You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

327 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_sftp.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
# Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>, 2001,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:34+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 登录"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "无法为SFTP包分配内存。"
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接"
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "没有指定主机"
#: tdeio_sftp.cpp:536
msgid "site:"
msgstr "主机:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "无法读取SFTP包"
#: tdeio_sftp.cpp:609
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告:不能检验主机的身份。"
#: tdeio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "认证失败。"
#: tdeio_sftp.cpp:741
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "成功连接到 %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "无法读取SFTP包"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "不能同时指定子系统和命令。"
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "没有指定执行 ssh 的选项。"
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "启动 ssh 进程失败。"
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "和 ssh 通信时发生错误。"
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "远程主机关闭了连接。"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "请提供密码。"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "到 %1 的认证失败"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "因为远程主机的密钥不在“已知主机”文件中,远程主机“%1”的身份不能确认。"
#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr "请手工将主机的密钥添加到“已知主机”文件中,或联系网络管理员。"
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr "请手工将主机的密钥添加到 %1或联系网络管理员。"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "程序不能检验远程主机“%1”的身份. 主机的密钥指纹是:\n"
#~ "%2\n"
#~ "在连接之前,您应该跟主机的管理员核对密钥指纹。\n"
#~ "您要接受该密钥并继续连接吗? "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "警告:远程主机“%1”的身份已经改变\n"
#~ "\n"
#~ "也许有人在窃听您的网络连接,或者是管理员可能改变了主机的密钥。不管怎样,您"
#~ "应该与主机的管理员核实主机的密钥。主机的密钥指纹是:\n"
#~ "%2\n"
#~ "请将正确的主机密钥添加到“%3” 来消除这条信息。"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "警告:远程主机“%1”的身份已经改变\n"
#~ "\n"
#~ "也许有人在窃听您的网络连接,或者是管理员可能改变了主机的密钥。不管怎样,连"
#~ "接前您应该与主机的管理员核实主机的密钥。主机的密钥指纹是:\n"
#~ "%2\n"
#~ "您要接受新的密钥并继续连接吗? "
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "主机密钥被拒绝。"
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr "发生了内部错误。请重试请求。"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "请输入您的用户名和密钥口令句。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "用户名或密码不正确"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "请输入用户名和密码"
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "警告:主机身份密钥已经更改。"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "连接失败。"
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "意外的 SFTP 错误:%1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP 版本 %1"
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "协议错误。"
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "发生了内部错误。请重试。"
#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr "试图将文件复制为“%1”时遇到了未知错误。请重试。"
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "远程主机不支持文件更名。"
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "远程主机不支持创建符号连接。"
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "连接已关闭"
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "SFTP 命令执行失败,原因未知。"
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "SFTP服务器收到了一个损坏的信息。"
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "您企图执行SFTP服务器不支持的操作。"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "错误代码:%1"
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "无法将文件复制到“%1”"