You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdetoys/amor.po

226 lines
5.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-16 17:48GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: tips.cpp:2
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Qayçı əlində qaçma..."
#: tips.cpp:5
#, fuzzy
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Heç bir vaxt maşın satıcısı ilə siyasətçiyə inama."
#: tips.cpp:8
#, fuzzy
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
"hard to understand."
msgstr ""
"Əsl proqramçılar kodlarına şərh atmazlar. Yazmaq çətin olduğu üçün oxumaq da "
"çətin olar."
#: tips.cpp:11
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
msgstr ""
"Problem haqqında bir şey bilmirsinizsə çıxış yolu göstərmək də asandlaşır."
#: tips.cpp:14
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Heç bir vaxt çooooooooooox böyük yaddaş ya da disk sahəniz olmaz."
#: tips.cpp:17
msgid "The answer is 42."
msgstr "Cavab 42dir."
#: tips.cpp:20
#, fuzzy
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Bi bir xəta deyil Bu xətalı xüsusiyyətdir."
#: tips.cpp:23
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Vallah bura bir şey yazılmışdı, amma di gəl ki mən başa düşmədim."
#: tips.cpp:26
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Pəncərələri şaquli olaraq böyütmək üçün böyüt düyməsinə siçanın orta düyməsi "
"ilə tıqlayın"
#: tips.cpp:29
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Proqramlar arasında Alt+Tab ilə gəzə bilərsiniz."
#: tips.cpp:32
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Ctrl+Esc hazırda işləyən proqramları göstərər."
#: tips.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt-F2 əmr yaza biləcəyinizn balaca bir pəncərə açar."
#: tips.cpp:38
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Ctrl+F1 dən Ctrl+F8 ə vərtual masa üstləri arasında gəzə bilərsiniz."
#: tips.cpp:41
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Ora siçan düyməsi ilə paneldəki timsalları dağıya bilərsiniz."
#: tips.cpp:44
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 sistem menyusunu açar."
#: tips.cpp:47
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Ctrl+Alt+Esc cavab verməyən istənilən proqramı öldürər."
#: tips.cpp:50
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Açıq buraxılmış KDE prqoramları ilə çıxsanız, açılışda onlar təkrar işə düşər."
#: tips.cpp:53
#, fuzzy
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "KDE fayl idarəçisi eyni zamanda həm veb səyyahı həm də ftp alıcısıdır."
#: tips.cpp:56
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Örtü oxuma xətası:"
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Qrup oxuma xətası:"
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor Buraxılış %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:754
#, fuzzy
msgid ""
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid ""
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr ""
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Amor Haqqında"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Örtü:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Nisbi yer:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Həmişə Üstdə"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Təsadüfi ip ucları göstər"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr ""
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Proqram ip uclarına icazə ver"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "İp ucsuz"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "Masa üstünüz üçün KDE quruluşu."
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#~ msgid "According to the latest official figures, 43% of all statistics are totally worthless."
#~ msgstr "Son rəsmi fiqurlara görə bütün statistikaların 43%ə tamamilə ən pisidir."
#~ msgid "&Options..."
#~ msgstr "&Seçənəklər..."