You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdeutils/kdf.po

269 lines
5.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com> , 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 19:32GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: disklist.cpp:267
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "[%s] İcra edilə bilinmədi"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
" Çağrılan: %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "[%1] İcra edilə bilinmədi"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3>"
"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
"on all hardware architectures and/or operating systems."
msgstr ""
#: kconftest.cpp:44
#, fuzzy
msgid "A test application"
msgstr "Bir sınaq proqramı"
#: kdf.cpp:33
msgid "KDE free disk space utility"
msgstr "KDE boş disk sahəsi yardıısı"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Timsal"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Avadanlıq"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Növ"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "Bağlama nöqtəsi"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Boş"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "% Dolu"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "İstifadə"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "görünə bilən"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr "Güncəlləmə sıxlığı [saniyə]. 0 qiyməti güncəlləməni dayandırar"
#: kdfconfig.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Fayl İdarəçisi (Məsələn: konsole -e mc %m)"
#: kdfconfig.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "Bağlama həyata keçdiyində avtomatik olaraq fayl idarəçisini aç"
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Bir disk təhlükəli dərəcədə dolduğunda bir pəncərə aç"
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "gizli"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "[%1] Avadanlıq, [%1] üstündəki təhlükəli dərəcədə doludur!"
#: kdfwidget.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Mount Device"
msgstr "Avadanlığı Bağla"
#: kdfwidget.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Unmount Device"
msgstr "Avadanlığı Ayır"
#: kdfwidget.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Fayl idarəçisini aç"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "BAĞLANIR"
#: kwikdisk.cpp:48
#, fuzzy
msgid "KDE Free disk space utility"
msgstr "KDE boş disk sahəsi yardıısı"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%4 üstündə %1 (%2) %3"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Ayır"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"
#: kwikdisk.cpp:219
#, fuzzy
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Bağışlayın, bu diski bağlaya bilmək üçün ali istifadəçi olmalısınız"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "\"KDiskFree\"ni &Başlat"
#: kwikdisk.cpp:233
#, fuzzy
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "%1'i &Quraşdır..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "KDE 2 changes"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "KDE 3 changes"
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Mount Command"
msgstr "Bağlama əmrləri"
#: mntconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unmount Command"
msgstr "Ayırma əmri"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Heç Biri"
#: mntconfig.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Get Mount Command"
msgstr "Bağlama əmri al"
#: mntconfig.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "Ayırma əmrini al"
#: mntconfig.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"Bu fayl adı hökmsüzdür: %1\n"
"Fayl adının sonu belə olmalıdır:\n"
" \"_mount.png\" ya da \"_unmount.png\"."
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "Təkcə yerli fayllar dəstəklənir."
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Hələlik təkcə yerli fayllar dəstəklənir."
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Ümumi Qurğular"
#: optiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Mount Commands"
msgstr "Bağlama əmrləri"
#, fuzzy
#~ msgid "could not execute %s"
#~ msgstr "[%s] İcra edilə bilinmədi"
#~ msgid "KDE Free disk space utility (another one?)"
#~ msgstr "KDE Boş disk sahəsi yardıısı (bir dənə daha?)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Customize..."
#~ msgstr "&Xüsusiləşdir"
#~ msgid "Mount command"
#~ msgstr "Bağlama əmri"
#~ msgid "Device [%1] on [%1] is getting critically full!"
#~ msgstr "[%1] Avadanlıq, [%1] üstündəki təhlükəli dərəcədə doludur!"