You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdebase/kfindpart.po

509 lines
11 KiB

# Danish translation of kfindpart
# Copyright (C)
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:34-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Find"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Find filer/mapper"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "EnMiddelLængdeTekst..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"én fil fundet\n"
"%n filer fundet"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Afbrudt."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Fejl."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "Angiv venligst en absolut sti i \"Kig i\"-feltet."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Kunne ikke finde den angivne mappe."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Find komponent"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "&Navngivet:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "Du kan bruge jokertegn-matchning og \";\" for at adskille flere navne"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "Se &i:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Medtag &undermapper"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "&Versalfølsom søgning"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "&Brug filer-indeks"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. "
"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
"<br>"
"<br>The filename may contain the following special characters:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
"<br>Example searches:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
"having one character in between</li>"
"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Indtast det filnavn du kigger efter. "
"<br>Alternativer kan adskilles af et semikolon \";\"."
"<br>"
"<br>Filnavnet kan indeholde følgende specielle tegn:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> matcher ethvert enkelt tegn</li>"
"<li><b>*</b> matcher nul eller flere af ethvert tegn</li>"
"<li><b>[...]</b> matcher ethvert af tegnene i de firkantede parenteser</li></ul>"
"<br>Eksempler på søgninger:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finder alle filer der ender på .kwd eller .txt</li>"
"<li><b>gu[dt]</b> finder gud og gut</li>"
"<li><b>Hal?o</b> finder alle filer der starter med \"Hal\" og slutter på \"o\", "
"med præcist et tegn imellem</li>"
"<li><b>Mit dokument.kwd</b> finder en fil med nøjagtigt det navn</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette lader dig bruge filer-indeks lavet af <i>slocate</i>"
"-pakken for at gøre søgningen <i>hurtigere</i>. Husk at opdatere engang imellem "
"(ved brug af <i>updatedb</i>)</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Find alle filer oprettet eller æ&ndret:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&mellem"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "i løbet af foregåend&e"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "og"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "minutter"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "timer"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "dage"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "måneder"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "år"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "Fil&tørrelse er:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Filer ejet af br&uger:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "Ejet af &gruppe:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Mindst"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Højst"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Lig med"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "Fil&type:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "&Indeholdende tekst:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hvis angivet er det kun filer der indeholder denne tekst der findes. Bemærk "
"at ikke alle filtyper fra listen ovenfor er understøttede. Referér venligst til "
"dokumentationen for en liste af understøttede filtyper.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "&Versalfølsom"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "Medtag &binære filer"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Regulært &udtryk"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette lader dig søge i alle slags filer, selv de der sædvanligvis ikke "
"indeholder tekst (for eksempel programfiler og billeder).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "R&edigér..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "fo&r:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Søg i afsnittet om &metainfo:"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Alle filer & mapper"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Symbolske link"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Specielle filer (sokler, enhedsfiler, ...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Kørbare filer"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID-kørbare filer"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Alle billeder"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Al video"
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Alle lyde"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Navn/S&ted"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "I&ndhold"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaber"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
"<br>These are some examples:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
"comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Søg i filers efter specifikke kommentarer/metainfo"
"<br>Her er nogle eksempler:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Lydfiler (mp3...)</b> Søg i id3-mærke efter en titel, et album</li>"
"<li><b>Billeder (png...)</b> Søg efter billeder med en bestemt opløsning, "
"kommentar...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Hvis det er angivet, søg så kun i dette felt"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Lydfiler (mp3...)</b> Dette kan være titel, album...</li>"
"<li><b>Billeder (png...)</b> Søg kun i opløsning, bitdybde...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "Kan ikke søge i en periode som er mindre end ét minut."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Datoen er ikke gyldig."
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Ugyldigt datointerval."
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Kan ikke søge i fremtidige datoer."
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Størrelsen er for stor. Sæt en maksimal størrelse?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "Sæt"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "Sæt ikke"
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Læse-skrive"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Læs-kun"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Skriv-kun"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Ikke tilgængelig"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "I undermappe"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Første matchende linje"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Gem resultater som"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Kan ikke gemme resultaterne."
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind-resultatfil"
#: kfwin.cpp:259
msgid ""
"Results were saved to file\n"
msgstr ""
"Resultater blev gemt i fil\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"Ønsker du at slette den valgte fil?\n"
"Ønsker du at slette de %n valgte filer?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Åbn"
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Åbn mappe"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Åbn med..."
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Valgte filer"
#: kquery.cpp:478
msgid "Error while using locate"
msgstr "Fejl i brugen af locate"
#: main.cpp:14
msgid "KDE file find utility"
msgstr "KDE-værktøj for filfinding"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Stier at søge på"
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, KDE-udviklerne"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Nuværende vedligeholder"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Udvikler"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "UI-design & flere søge-tilvalg"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "UI-design"