You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
5161 lines
140 KiB
5161 lines
140 KiB
# translation of kfileshare.po to Spanish
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2008.
|
|
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
|
|
# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005.
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kfileshare\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
msgstr "Permitir que todos los usuarios compartan carpetas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "&Solo pueden compartir carpetas los usuarios del grupo '%1'"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
msgstr "&Usuarios del grupo '%1'"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove User"
|
|
msgstr "Eliminar usuario"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Añadir usuario"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los miembros del grupo pueden compartir carpetas sin contraseña de root"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
msgstr "Cambiar grupo..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
"the servers must be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay servidores de SMB ni NFS en la máquina. Los servidores deben estar "
|
|
"instalados para habilitar este módulo."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
msgstr "Habilitar compartir archivos en la &red local"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
msgstr "Compartir en modo &sencillo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
|
|
"without knowing the root password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilite compartir en modo sencillo para permitir a los usuarios que compartan "
|
|
"carpetas de su carpeta HOME sin necesitar la contraseña de root."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
msgstr "Compartir en modo &avanzado"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilite compartir en modo avanzado para permitir a los usuarios que compartan "
|
|
"carpetas siempre que tengan acceso de escritura sobre los archivos de "
|
|
"configuración necesarios o conozcan la contraseña de root."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Usar &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Usar Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
msgstr "&Usuarios permitidos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
msgstr "Carpetas compartidas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "Aña&dir..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "Cam&biar..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
msgstr "&Eliminar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
msgstr "&Máquinas permitidas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
msgstr "Lista de máquinas permitidas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
|
|
"NFS.\n"
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
|
|
"the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puede ver la lista de máquinas autorizadas a acceder a este directorio vía "
|
|
"NFS.\n"
|
|
"La primera columna muestra el nombre o dirección de la máquina, la segunda "
|
|
"columna muestra los parámetros de acceso. El nombre '*' denota acceso público."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
msgstr "&Añadir máquina..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
msgstr "Mo&dificar máquina..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
msgstr "&Eliminar máquina"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
msgstr "Nombre/Dirección"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parámetros"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
msgstr "Propiedades de la máquina"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
msgstr "&Nombre/dirección:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Here you can enter the host name or address."
|
|
"<br>\n"
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
|
|
"or an IP address.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
|
|
"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
|
|
"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
|
|
"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
|
|
"a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
|
|
"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
|
|
"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
|
|
"bits of host).\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Campo Nombre / dirección</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aquí puede introducir el nombre o dirección de la máquina."
|
|
"<br>\n"
|
|
"La máquina se puede especificar de varios modos:\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>máquina simple</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Este es el formato más común. Puede especificar una máquina por un nombre "
|
|
"abreviado reconocido por el servidor de nombres, por su nombre de dominio "
|
|
"completo, o por una dirección IP.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>grupos de red</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Los grupos de red NIS se pueden especificar como @grupo. Solo la parte "
|
|
"servidor de cada miembro del grupo de red se tiene en cuenta para comprobar su "
|
|
"pertenencia. Las partes vacías o las que contienen un guión sencillo (-) son "
|
|
"ignoradas.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>comodines</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Los nombres de máquina pueden contener los caracteres comodín * y ?, que se "
|
|
"pueden usar para hacer más compacto el archivo de exportación; por ejemplo, "
|
|
"*cs.foo.edu representa todas las máquinas del dominio cs.foo.edu. No obstante, "
|
|
"estos caracteres comodín no representan los puntos de un nombre de dominio, de "
|
|
"modo que la plantilla anterior no incluye máquinas como a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>redes IP</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" También puede exportar directorios a todas las máquinas de una (sub)red IP "
|
|
"simultáneamente. Esto se consigue especificando un par dirección IP y máscara "
|
|
"de red del modo dirección/máscara, donde la máscara puede ser especificada en "
|
|
"formato de punto decimal o como una longitud de máscara contigua (por ejemplo, "
|
|
"tanto '/255.255.252.0' como '/22' añadido a la dirección base de la red "
|
|
"representan la misma subred con 10 bits para las máquinas).\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Public access"
|
|
msgstr "&Acceso público"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
"public access.\n"
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Acceso público</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Si marca esto, la dirección de la máquina será un comodín sencillo, lo que "
|
|
"significa acceso público.\n"
|
|
"Esto es lo mismo que si introduce un comodín en el campo de dirección.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Writable"
|
|
msgstr "&Escribible"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Escribible</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Permite peticiones de lectura y escritura en este volumen NFS.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El modo predeterminado es no permitir ninguna petición que modifique el sistema "
|
|
"de archivos.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
msgstr "&Inseguro"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Inseguro</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Si esta opción está marcada no se requiere que las peticiones provengan de un "
|
|
"puerto de Internet menor que IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Si no está seguro, no la marque.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sync"
|
|
msgstr "&Sincronizar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
|
|
"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
|
|
"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sincronizar</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Esta opción solicita que todas las escrituras de archivo se realicen en el "
|
|
"disco antes de que se completen las peticiones de escritura. Esto es necesario "
|
|
"para la total seguridad de los datos en caso de bloqueo del servidor, pero "
|
|
"decrementa el rendimiento.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"El modo predeterminado es permitir que el servidor escriba los datos cuando "
|
|
"esté preparado.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
msgstr "Sin re&tardo de escritura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
|
|
"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
|
|
"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
|
|
"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
|
|
"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
|
|
"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
|
|
"available to turn it off. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sin retardo de escritura</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Esta opción solo tiene efecto si Sincronizar está marcada. Normalmente, el "
|
|
"servidor NFS retardará un poco la realización de una petición de escritura en "
|
|
"disco si sospecha que otra petición de escritura relacionada puede estar en "
|
|
"camino o va a llegar pronto. Esto permite que varias peticiones de escritura en "
|
|
"disco se lleven a cabo mediante una única operación, lo que puede incrementar "
|
|
"el rendimiento. Si un servidor NFS recibe principalmente peticiones breves no "
|
|
"relacionadas entre sí, esta característica puede reducir el rendimiento "
|
|
"realmente, por lo que esta opción permite desactivar dicho retardo de "
|
|
"escritura. </p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &hide"
|
|
msgstr "No &ocultar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
|
|
"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
|
|
"have the same inode number.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
|
|
"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
|
|
"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
|
|
"situation effectively.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>No ocultar</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Esta opción se basa en la opción del mismo nombre existente en IRIX NFS. "
|
|
"Normalmente, si un servidor exporta dos sistemas de archivos, estando uno de "
|
|
"ellos montado sobre el otro, el cliente tendrá que montar también ambos "
|
|
"sistemas de archivos explícitamente para tener acceso a ellos. Si solo monta el "
|
|
"padre, verá un directorio vacío en el lugar donde el otro sistema de archivos "
|
|
"está montado. Este sistema de archivos está \"oculto\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Si activa esta opción en un sistema de archivos, no estará oculto, y un cliente "
|
|
"apropiadamente autorizado será capaz de cambiar del sistema de archivos padre a "
|
|
"éste sin notar el cambio.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"No obstante, algunos clientes NFS no se enfrentan bien a esta situación, ya "
|
|
"que, por ejemplo, sería posible que dos archivos en un sistema de archivos "
|
|
"aparente tuvieran el mismo número inodo.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Actualmente, esta opción solo es efectiva en exportaciones de máquinas "
|
|
"individuales. No funciona de forma fiable en exportaciones de grupos de red, "
|
|
"subredes o comodines.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
msgstr "No comprobar su&bárbol"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
|
|
"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
|
|
"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
|
|
"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
|
|
"subtree_check.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information about "
|
|
"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
|
|
"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
|
|
"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
|
|
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
|
|
"access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
|
|
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
|
|
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
|
|
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
|
|
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>No comprobar subárbol</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Esta opción desactiva la comprobación del subárbol, lo que tiene leves "
|
|
"implicaciones de seguridad, aunque puede aumentar la fiabilidad en algunas "
|
|
"circunstancias.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Si se exporta un subdirectorio de un sistema de archivos y no todo el sistema "
|
|
"de archivos, cuando llega una petición NFS el servidor debe comprobar no solo "
|
|
"que el archivo accedido esté en el sistema de archivos apropiado (que es "
|
|
"fácil), sino que también esté en el árbol exportado (que es más difícil). A "
|
|
"esto se le llama \"comprobación de subárbol\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Para realizar esta comprobación, el servidor debe incluir alguna información "
|
|
"sobre la ubicación del archivo en el \"manejador de archivo\" que es pasado al "
|
|
"cliente. Esto puede causar problemas al acceder a archivos que se han "
|
|
"renombrado mientras un cliente los tenía abiertos (aunque en muchos casos "
|
|
"simples seguirá funcionando).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"La comprobación de subárbol también se usa para asegurar que los archivos que "
|
|
"contiene un directorio al que solo el usuario root tiene acceso puedan ser "
|
|
"accedidos si el sistema de archivos se ha exportado con la opción "
|
|
"\"no_root_squash\" (ver más abajo), incluso si el archivo permite por sí mismo "
|
|
"un acceso más general.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Como norma general, un sistema de archivos personal, que normalmente se exporta "
|
|
"desde su raíz y puede contemplar números cambios de nombre de archivos, debería "
|
|
"ser exportado con la comprobación de subárbol desactivada. Un sistema de "
|
|
"archivos que sea principalmente de solo lectura, o que al menos no contemple "
|
|
"muchos cambios de nombre de archivos (como /usr o /var), y del que se puedan "
|
|
"exportar subdirectorios, probablemente debería ser exportado con la "
|
|
"comprobación de subárbol activada.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
msgstr "B&loqueos inseguros"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
|
|
"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
|
|
"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
|
|
"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
|
|
"are world readable.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bloqueos inseguros</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Esta opción le dice al servidor NFS que no solicite autenticación de peticiones "
|
|
"de bloqueo (es decir, peticiones que usen el protocolo NLM). Normalmente, el "
|
|
"servidor NFS solicitará una petición de bloqueo para mantener una credencial "
|
|
"para un usuario que tiene acceso de lectura a un archivo. Con esta opción no se "
|
|
"realizarán comprobaciones de acceso.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Las implementaciones más primitivas de clientes NFS no enviaban credenciales "
|
|
"con peticiones de bloqueo, y todavía existen en la actualidad muchos clientes "
|
|
"NFS que están basados en implementaciones antiguas. Utilice esta opción si nota "
|
|
"que solo puede bloquear archivos que puedan ser leídos por todos.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "Mapeo de usuarios"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
msgstr "&Mapear todos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
|
|
"directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mapear todos</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mapea todos los uids y gids al usuario anónimo. Útil para exportar directorios "
|
|
"FTP públicos, directorios para encolar noticias, etc. </p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
msgstr "No mapear &root"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
|
|
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>No mapear root</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Desactiva el mapeo del usuario root. Esta opción es principalmente útil para "
|
|
"clientes sin discos.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>mapear root</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mapear peticiones de uid/gid 0 al uid/gid anónimo. Note que esto no se aplica a "
|
|
"ningún otro uid que pueda ser igualmente sensible, como el usuario \"bin\".\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
msgstr "&UID anónimo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
|
|
"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
|
|
"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
|
|
"requests appear to be from one user. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>UID/GID anónimo</b> "
|
|
"<p> Estas opciones establecen explícitamente el uid y el gid de la cuenta "
|
|
"anónima. Esta opción es útil para clientes PC/NFS, donde puede querer que todas "
|
|
"las peticiones parezcan provenir de un usuario.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FF"
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
msgstr "&GID anónimo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
msgstr "Unir dominio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
msgstr "&Verificar:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Contraseña:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "Nombre de &usuario:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
msgstr "Co&ntrolador de dominio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
msgstr "&Dominio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Users"
|
|
msgstr "Seleccionar usuarios"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
msgstr "Seleccionar &usuarios"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
|
|
#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "&Acceso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Predeterminado"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read access"
|
|
msgstr "Acceso de &lectura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write access"
|
|
msgstr "Acceso de &escritura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
msgstr "Acceso de a&dministrador"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
msgstr "&Ningún acceso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de impresora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
msgstr "&Preferencias básicas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
msgstr "&Impresora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
msgstr "Ru&ta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
msgstr "&Cola:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
msgstr "Comparti&r todas las impresoras"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
msgstr "I&dentificador"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nombre:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
msgstr "Co&mentario:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
msgstr "Propiedades principales"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
|
|
#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
msgstr "Disp&onible"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
|
|
#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
msgstr "N&avegable"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
msgstr "&Público"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Printing"
|
|
msgstr "Im&primiendo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
msgstr "Controla&dor de la impresora: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
msgstr "Archivo del con&trolador de la impresora: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
msgstr "Imprimien&do:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sysv"
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "aix"
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hpux"
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bsd"
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qnx"
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "plp"
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprng"
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "softq"
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cups"
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "nt"
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "os2"
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
msgstr "Máximo de traba&jos a informar:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
msgstr "Má&ximo de trabajos:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
msgstr "Usar controlador del c&liente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
msgstr "Devmode predeterminado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
|
|
#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Security"
|
|
msgstr "&Seguridad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
|
|
#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
msgstr "Máquinas de&negadas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
|
|
#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
|
|
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo opuesto a máquinas permitidas. Las máquinas listadas aquí NO tienen el "
|
|
"acceso permitido a los servicios, a menos que un servicio específico tenga su "
|
|
"propia lista que ignore ésta. Cuando exista un conflicto entre ambas listas, la "
|
|
"lista de máquinas permitidas tiene preferencia."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
|
|
#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
|
|
#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
|
|
#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
"permitted to access a service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este parámetro es un conjunto de máquinas, separadas por comas, espacios o "
|
|
"tabulaciones, que tienen permitido el acceso a un servicio."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
msgstr "Máquinas &permitidas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
msgstr "Administrador de imp&resión:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
|
|
#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
msgstr "C&uenta de invitado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
|
|
#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
|
|
"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
|
|
"the password file, but will not have a valid login. The user account "
|
|
"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
|
|
"specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre de usuario que será usado para acceder a los servicios que permitan "
|
|
"invitados. Los permisos que tenga este usuario estarán disponibles a cualquier "
|
|
"cliente que se conecte al servicio. Típicamente, este usuario existirá en el "
|
|
"archivo de contraseñas, pero no podrá iniciar una sesión. La cuenta de usuario "
|
|
"\"ftp\" es a menudo una buena elección para este parámetro. Si se especifica "
|
|
"nombre de usuario en un determinado servicio, tendrá preferencia sobre éste."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
|
|
#: rc.cpp:483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "Co&mandos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
msgstr "Orden de &impresión:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
msgstr "Coma&ndo lpq:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
msgstr "Coman&do lprm:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
msgstr "&queuepause:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
msgstr "&lppause:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
msgstr "qu&eueresume:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
|
|
#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "A&vanzado"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
|
|
#: rc.cpp:510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
msgstr "Miscela&nea"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
msgstr "p&reexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
msgstr "Root pr&eexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
msgstr "Root &postexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
msgstr "poste&xec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
msgstr "A&juste"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
|
|
#: rc.cpp:528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
msgstr "Espacio de impresión mínimo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "&Registro"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
msgstr "Es&tado"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
|
|
#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
msgstr "Opciones de las conexiones"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
msgstr "Modificadores de acceso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Permisos de acceso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Leer"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Escribir"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Propietario"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
|
|
#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Fijada"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set GID"
|
|
msgstr "Asignar GID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set UID"
|
|
msgstr "Asignar UID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Especial"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "Seleccionar grupos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
msgstr "&Seleccionar grupos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
msgstr "Tip&o de grupo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
msgstr "Grupo &UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
msgstr "Grupo N&IS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
msgstr "Grup&o Unix y NIS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
msgstr "No comparti&do"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shared"
|
|
msgstr "&Compartido"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
msgstr "Opciones bas&e"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
"shares are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este texto se muestra junto a un recurso compartido cuando un cliente interroga "
|
|
"al servidor, ya sea vía el entorno de red o vía vista de red, para listar los "
|
|
"recursos compartidos disponibles."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
msgstr "Nombre del recurso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
msgstr "Este es el nombre del recurso compartido"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
msgstr "Comen&tario:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security Options"
|
|
msgstr "Opciones de seguridad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
msgstr "&Máquinas denegadas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
msgstr "Máq&uinas permitidas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
msgstr "Cuenta de in&vitado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read only"
|
|
msgstr "&Solo lectura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
|
|
"the service's directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está marcado, los usuarios de un servicio no podrán crear ni modificar "
|
|
"archivos en el directorio del servicio."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
msgstr "Se permiten &invitados"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está marcado, no se solicitará ninguna contraseña para conectar al servicio. "
|
|
"Los privilegios del usuario serán los de la cuenta de invitado."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
|
|
"allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre del usuario que se usará para acceder a este directorio si se permiten "
|
|
"invitados"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Otras opciones"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
|
|
"net view and in the browse list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controla cuándo este recurso será visible en la lista de recursos compartidos "
|
|
"disponibles en una vista de red y en la lista de navegación."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
|
|
#: rc.cpp:780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
|
|
"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le permite \"desactivar\" un servicio. Si no está marcado, todos los intentos "
|
|
"de conectar al servicio fallarán. Estos fallos serán registrados."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
msgstr "Más o&pciones"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Preferencias del usuario"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
msgstr "&Usuarios válidos:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
msgstr "&Administradores:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
msgstr "Usuarios &no válidos:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
msgstr "Lista de &escritura:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
msgstr "&Lista de lectura:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Aquí puede editar los usuarios Samba, almacenados en el archivo smbpasswd.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Cada usuario Samba debe tener su correspondiente usuario Unix.\n"
|
|
"A la derecha puede ver todos los usuarios Unix, almacenados en el archivo "
|
|
"passwd, y que no están configurados como usuarios Samba.\n"
|
|
"Puede ver los usuarios Samba en el lado izquierdo.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Para añadir nuevos usuarios Samba sólo tiene que pulsar el botón <em>"
|
|
"< añadir</em>.\n"
|
|
"Los usuarios Unix seleccionados se convertirán en usuarios Samba y se\n"
|
|
"eliminarán de la lista de usuarios Unix (aunque seguirán siendo usuarios "
|
|
"Unix).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Para eliminar usuarios Samba, pulse el botón <em>> eliminar</em>.\n"
|
|
"Los usuarios Samba seleccionados serán eliminados del archivo smbpasswd,\n"
|
|
"y reaparecerán a la derecha, como usuarios Unix que no son usuarios Samba.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
msgstr "Archivo de configuración Samba:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Cargar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
msgstr "Identificación del servidor"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
msgstr "&Grupo de trabajo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
msgstr "Introduzca aquí el nombre de su grupo de trabajo o dominio."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
msgstr "Cad&ena del servidor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
msgstr "Nombre NetBIOS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
msgstr "N&ivel de seguridad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
|
|
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
msgstr "&Dominio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADS"
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network."
|
|
"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use el nivel de seguridad<i>compartir</i> si tiene una red local doméstica o "
|
|
"una pequeña red local. "
|
|
"<br> Permite que todos puedan leer todos los nombres de recursos compartidos "
|
|
"antes de que se solicite un inicio de sesión."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Further Options"
|
|
msgstr "Más opciones"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
msgstr "Dirección/nombre del servidor de contraseñas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
msgstr "Rei&no:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
msgstr "&Permitir sesiones de invitados"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
msgstr "Cuenta de invitad&o:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
msgstr "Para una ayuda más detallada sobre cada opción, consulte:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shares"
|
|
msgstr "&Recursos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
msgstr "E&ditar predeterminados..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
msgstr "Añadir &nuevo recurso..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
msgstr "Editar recurso..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
msgstr "E&liminar recurso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
msgstr "&Impresoras"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impresora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
msgstr "E&ditar predeterminadas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
msgstr "Añadir &nueva impresora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
msgstr "&Editar impresora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
msgstr "E&liminar impresora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Users"
|
|
msgstr "&Usuarios"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
msgstr "U&suarios Samba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
|
|
#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Password"
|
|
msgstr "Sin contraseña"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
msgstr "Usuarios UNI&X"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
msgstr "&Cambiar contraseña..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
msgstr "Unir &dominio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
|
|
#: rc.cpp:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
msgstr "&Avanzado"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
|
|
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puede modificar opciones avanzadas del servidor Samba.\n"
|
|
"Solo debería cambiar algo si sabe qué está haciendo."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
|
|
#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
msgstr "Más opciones"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Seguridad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
|
|
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&General"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM"
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
msgstr "Obedecer restricciones PAM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
msgstr "Cambiar contraseña PAM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
msgstr "Otros parámetros"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
msgstr "&Permitir dominios de confianza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
msgstr "Seguridad del servidor paranoica"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
|
|
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
|
|
#: rc.cpp:1050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
msgstr "Métodos de autenticación:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
|
|
#: rc.cpp:1053
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
msgstr "Directorio &raíz:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
|
|
#: rc.cpp:1056
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
msgstr "I&nterfaces:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
|
|
#: rc.cpp:1059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
msgstr "Mapear a invitado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
|
|
#: rc.cpp:1062
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
msgstr "Enlazar interfaces sólo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad User"
|
|
msgstr "Usuario incorrecto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
msgstr "Máquinas e&quivalentes:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
msgstr "Base algorítmica de RID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
msgstr "Directorio privado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
msgstr "&Contraseña"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "Migración"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
msgstr "Actualizar c&ifrada"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
msgstr "Contraseñas Samba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
|
|
#: rc.cpp:1098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
msgstr "Cifrar co&ntraseñas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
|
|
#: rc.cpp:1101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
msgstr "Archivo smbpasswd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
|
|
#: rc.cpp:1104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
msgstr "Passdb bac&kend:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
|
|
#: rc.cpp:1107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
msgstr "Negociación de contraseña:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
|
|
#: rc.cpp:1110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
msgstr "Depuración de negociación de contraseña"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
|
|
#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
|
|
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sec"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
|
|
#: rc.cpp:1116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
msgstr "Tiempo de espera para negociación:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
|
|
#: rc.cpp:1119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
|
|
#: rc.cpp:1122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password level:"
|
|
msgstr "Nivel de contraseña:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
|
|
#: rc.cpp:1125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
msgstr "Longitud mínima de contraseña:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
|
|
#: rc.cpp:1128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
msgstr "Tiempo de espera para contraseña de máquina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
|
|
#: rc.cpp:1134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
msgstr "Contraseñas &vacías"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
|
|
#: rc.cpp:1137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
msgstr "Contraseñas UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
|
|
#: rc.cpp:1140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
msgstr "Programa passwd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
|
|
#: rc.cpp:1143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
msgstr "Sincronizar contraseña UNI&X"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
|
|
#: rc.cpp:1146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
msgstr "&Usuario"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
|
|
#: rc.cpp:1149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
msgstr "&Mapa de usuario:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
|
|
#: rc.cpp:1152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
msgstr "Nive&l de usuario:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
|
|
#: rc.cpp:1155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
msgstr "Ocultar usuarios locales"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
|
|
#: rc.cpp:1158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
msgstr "Limitar acceso anón&imo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
|
|
#: rc.cpp:1161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
msgstr "Usar rhosts"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
|
|
#: rc.cpp:1164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
msgstr "Au&tenticación"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
|
|
#: rc.cpp:1167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
|
|
#: rc.cpp:1170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
msgstr "Firma de c&liente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
|
|
#: rc.cpp:1173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
msgstr "Autenticación de cliente en te&xto plano"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
|
|
#: rc.cpp:1176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
msgstr "Autenticación de cliente lanman"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
|
|
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automática"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
|
|
#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "Obligatoria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
|
|
#: rc.cpp:1197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
msgstr "Canal del cliente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
|
|
#: rc.cpp:1200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
msgstr "El cliente usa spnego"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
|
|
#: rc.cpp:1203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
msgstr "Autenticación de cliente NTLMv&2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
|
|
#: rc.cpp:1209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
msgstr "Firma de servidor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
|
|
#: rc.cpp:1212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
msgstr "Autenticación lanman"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
|
|
#: rc.cpp:1233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
msgstr "Canal del servidor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
|
|
#: rc.cpp:1236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
msgstr "Usar sp&nego"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
|
|
#: rc.cpp:1239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
msgstr "Autenticación NTLM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
|
|
#: rc.cpp:1248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
msgstr "Archiv&o de registro:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
|
|
#: rc.cpp:1251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
msgstr "Tamaño má&ximo del registro:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
|
|
#: rc.cpp:1257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
msgstr "Registro del s&istema:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
|
|
#: rc.cpp:1260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
msgstr "Nive&l de registro:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
|
|
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&witches"
|
|
msgstr "Pa&rámetros"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
msgstr "&Sólo registro del sistema"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
msgstr "&Marca temporal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
|
|
#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "microseconds"
|
|
msgstr "microsegundos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
msgstr "Depurar pid"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
msgstr "De&purar uid"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tuning"
|
|
msgstr "Ajuste"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Módulos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
msgstr "Precargar módu&los:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Números"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
msgstr "Máx. de procesos smbd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
|
|
#: rc.cpp:1299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
msgstr "Máx. de archivos abiertos:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Tamaños"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
msgstr "Tamaño máx. de disco:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
msgstr "Tama&ño de lectura:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
msgstr "Tamaño caché de estadística:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
msgstr "Máx. &xmit:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "Tiempos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
|
|
#: rc.cpp:1323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
msgstr "Cambiar tiempo de espera para notificaciones:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
|
|
#: rc.cpp:1329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
msgstr "&Mantener vivo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
|
|
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
|
|
#: rc.cpp:1338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
msgstr "Tiempo muerto:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
|
|
#: rc.cpp:1341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
msgstr "Tiempo de caché lp&q:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
|
|
#: rc.cpp:1350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
msgstr "Tiempo de espera para caché de &nombres:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
|
|
#: rc.cpp:1353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switches"
|
|
msgstr "Parámetros"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
|
|
#: rc.cpp:1356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
msgstr "Caché &getwd"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
|
|
#: rc.cpp:1359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
msgstr "Usar &mmap"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
|
|
#: rc.cpp:1362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
msgstr "Not&ificar cambio del núcleo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
|
|
#: rc.cpp:1365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
msgstr "Busqueda de n&ombres de máquina"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
|
|
#: rc.cpp:1368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
msgstr "Leer sin &formato"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
|
|
#: rc.cpp:1371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write raw"
|
|
msgstr "Escribir sin formato"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
|
|
#: rc.cpp:1380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
msgstr "Traba&jos de impresión totales:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
|
|
#: rc.cpp:1383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drivers"
|
|
msgstr "Controladores"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
|
|
#: rc.cpp:1386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
msgstr "Mapa de controlador OS&2:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
|
|
#: rc.cpp:1389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
msgstr "No&mbre printcap:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
|
|
#: rc.cpp:1392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
msgstr "Archivo del controlador de la impresora: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Órdenes"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
|
|
#: rc.cpp:1398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
msgstr "Orden para enumerar puertos:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
|
|
#: rc.cpp:1401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
msgstr "Orden para añadir impresora:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
|
|
#: rc.cpp:1404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
msgstr "Orden para eliminar impresora:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
|
|
#: rc.cpp:1410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
msgstr "Cargar impres&oras"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
|
|
#: rc.cpp:1413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
msgstr "Desac&tivar colas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
|
|
#: rc.cpp:1416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
msgstr "Mostrar a&sistente para añadir impresora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
|
|
#: rc.cpp:1419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
|
|
#: rc.cpp:1422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
msgstr "Master l&ocal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
|
|
#: rc.cpp:1425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
msgstr "Domi&nio master"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
|
|
#: rc.cpp:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
msgstr "Ini&cios de sesión en dominio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
|
|
#: rc.cpp:1431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
msgstr "&Master preferido"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
|
|
#: rc.cpp:1434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
msgstr "Nive&l OS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
|
|
#: rc.cpp:1437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
msgstr "Grupo de admin de dominio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
|
|
#: rc.cpp:1440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
msgstr "Grupo invitados de dominio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
|
|
#: rc.cpp:1443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
|
|
#: rc.cpp:1446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
msgstr "Desactivar &WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
|
|
#: rc.cpp:1449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
msgstr "Actuar como servidor WI&NS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
|
|
#: rc.cpp:1452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
msgstr "Usar &otro servidor WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
|
|
#: rc.cpp:1455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
msgstr "Pre&ferencias del servidor WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
|
|
#: rc.cpp:1458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
msgstr "Máx WINS tt&l:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
msgstr "&Mín. WINS ttl:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
|
|
#: rc.cpp:1470
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
msgstr "WINS hoo&k:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
|
|
#: rc.cpp:1473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
msgstr "Prox&y DNS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
msgstr "IP o nombre DNS del servidor WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Opciones generales"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
|
|
#: rc.cpp:1482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
msgstr "Parejas WINS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
|
|
#: rc.cpp:1485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
msgstr "Pro&xy WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Nombres de archivo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "Ge&neral"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
|
|
#: rc.cpp:1494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
msgstr "Eliminar punt&o"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
|
|
#: rc.cpp:1497
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
msgstr "Planchado de no&mbres"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
msgstr "&Pila de planchado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
|
|
#: rc.cpp:1503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
msgstr "Prefi&jo de planchado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
|
|
#: rc.cpp:1506
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
msgstr "Especia&l"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
|
|
#: rc.cpp:1509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
msgstr "Caché de estadística"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locking"
|
|
msgstr "Bloqueo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
msgstr "Usar bloqueo oportunista del &núcleo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
msgstr "Direct&orios"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
msgstr "Blo&quear directorio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
msgstr "Pid d&irectorio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
msgstr "Bloquear giros"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
|
|
#: rc.cpp:1536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
msgstr "B&loquear contador de giros:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
|
|
#: rc.cpp:1539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
msgstr "Bloquear tie&mpo de giro:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
|
|
#: rc.cpp:1542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
msgstr "Muy avanzado"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
msgstr "Tiempo de &rotura de bloqueo oportunista:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
|
|
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "milisegundos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Juego de caracteres"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
msgstr "Juego de caracteres D&OS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
msgstr "Juego de caracteres UNI&X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
msgstr "Juego de caracteres de v&isualización:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
|
|
#: rc.cpp:1569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Juego de caracteres:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
msgstr "Caracteres vá&lidos:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
|
|
#: rc.cpp:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
msgstr "Directorio de página de códigos:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
msgstr "Sistema de codi&ficación:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
|
|
#: rc.cpp:1584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
msgstr "Página de códigos del cliente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon"
|
|
msgstr "Sesión"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
|
|
#: rc.cpp:1590
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
msgstr "Guiones para añadir"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
|
|
#: rc.cpp:1593
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
msgstr "Guión para añadir usuario:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
|
|
#: rc.cpp:1596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
msgstr "Guión para añadir usuario a grupo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
|
|
#: rc.cpp:1599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
msgstr "Guión para añadir grup&o:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
|
|
#: rc.cpp:1602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
msgstr "Guión para añadir máquina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
msgstr "Guiones de eliminación"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
msgstr "Guión para eliminar grupo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
msgstr "Guión para eliminar usuario:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
|
|
#: rc.cpp:1614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
msgstr "Guión para eliminar usuario de grupo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
|
|
#: rc.cpp:1617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
msgstr "Guión de grupo principal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
|
|
#: rc.cpp:1620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
msgstr "Guión para establecer el grupo pr&incipal:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
|
|
#: rc.cpp:1623
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
|
|
#: rc.cpp:1626
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
msgstr "Guión de apaga&do:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
|
|
#: rc.cpp:1629
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
msgstr "Guión para abortar apagado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
|
|
#: rc.cpp:1635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
msgstr "Ruta de i&nicio de sesión:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
|
|
#: rc.cpp:1638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
msgstr "Carpeta ho&me de sesión:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
msgstr "Dispositivo de &inicio de sesión:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
|
|
#: rc.cpp:1644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
msgstr "Guión de i&nicio de sesión:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
|
|
#: rc.cpp:1650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
msgstr "Dirección del socket:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
|
|
#: rc.cpp:1656
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
|
|
#: rc.cpp:1680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
msgstr "&Activar SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
msgstr "Activa o desactiva completamente el modo SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
|
|
#: rc.cpp:1695
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
|
|
"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
|
|
"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activa o desactiva todo el modo SSL. Si no está activado, Samba con SSL "
|
|
"activado se comporta exactamente como Samba sin SSL. Si está activado, depende "
|
|
"de los servidores SSL variables y los servidores SSL renuncian cuando se "
|
|
"requiera una conexión SSL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esto solo está disponible si las bibliotecas SSL han sido compiladas en su "
|
|
"sistema y se usó la opción --with-ssl durante la configuración."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
msgstr "Servid&ores SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
|
|
#: rc.cpp:1703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
msgstr "B&ytes de entropía SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
msgstr "SSL ciphers:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
|
|
#: rc.cpp:1709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
msgstr "&Renuncia de servidores SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2"
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
|
|
#: rc.cpp:1715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl3"
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
|
|
#: rc.cpp:1721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "tls1"
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
msgstr "Co&mpatibilidad SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
|
|
#: rc.cpp:1727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
msgstr "SSL CA certDir:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
|
|
#: rc.cpp:1730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
msgstr "Archivo de entropía SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
|
|
#: rc.cpp:1733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
msgstr "SSL egd socket:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
|
|
#: rc.cpp:1736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
msgstr "Versión de SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
|
|
#: rc.cpp:1739
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
msgstr "SSL CA certFile:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
|
|
#: rc.cpp:1742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
msgstr "SSL necesita clientcert"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
|
|
#: rc.cpp:1745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
msgstr "Clave de cliente SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
|
|
#: rc.cpp:1748
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
msgstr "SSL &necesita servercert"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
|
|
#: rc.cpp:1751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
msgstr "SS&L server cert:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
|
|
#: rc.cpp:1754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
msgstr "SSL client cert:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
|
|
#: rc.cpp:1757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
msgstr "&Clave del servidor SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
|
|
#: rc.cpp:1763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Límites"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
|
|
#: rc.cpp:1766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
msgstr "Ma&x mux:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
|
|
#: rc.cpp:1769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
msgstr "Max tt&l:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
|
|
#: rc.cpp:1778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
msgstr "Servidor de &hora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
|
|
#: rc.cpp:1781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
msgstr "Readwrite &grande"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
|
|
#: rc.cpp:1784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
msgstr "Extensiones UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
|
|
#: rc.cpp:1790
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
msgstr "Leer bmpx"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
|
|
#: rc.cpp:1793
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
msgstr "Versiones de protocolo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
|
|
#: rc.cpp:1796
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
msgstr "Protocolo máx:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
|
|
#: rc.cpp:1799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
msgstr "Anunciar versión:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
|
|
#: rc.cpp:1802
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
msgstr "A&nunciar como:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
|
|
#: rc.cpp:1805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
msgstr "Protocolo mín:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
|
|
#: rc.cpp:1808
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
msgstr "Pr&otocolo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
|
|
#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT1"
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
|
|
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
|
|
#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
|
|
#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CORE"
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
|
|
#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
|
|
#: rc.cpp:1856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT"
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
|
|
#: rc.cpp:1859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
msgstr "Estación de trabajo NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
|
|
#: rc.cpp:1862
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "win95"
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
|
|
#: rc.cpp:1865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WfW"
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
|
|
#: rc.cpp:1868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4.2"
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
|
|
#: rc.cpp:1871
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
msgstr "Escucha de puertos SMB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
|
|
#: rc.cpp:1874
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
msgstr "Puertos SMB:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Exploración"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
|
|
#: rc.cpp:1880
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
msgstr "I&ntervalo LM:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
|
|
#: rc.cpp:1883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
msgstr "Anuncio L&M:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
|
|
#: rc.cpp:1889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
msgstr "&Sincronizar exploración remota:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
|
|
#: rc.cpp:1901
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
msgstr "&Lista de exploración"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
|
|
#: rc.cpp:1904
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
msgstr "&Exploración avanzada"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
|
|
#: rc.cpp:1907
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
msgstr "Pre&cargar:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
|
|
#: rc.cpp:1910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind"
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
|
|
#: rc.cpp:1913
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
|
|
#: rc.cpp:1916
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
|
|
#: rc.cpp:1919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
msgstr "Plantilla de directorio h&ome:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
|
|
#: rc.cpp:1922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
msgstr "P&lantilla para shell de usuario:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
|
|
#: rc.cpp:1925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
msgstr "Separador winbind:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
|
|
#: rc.cpp:1928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
msgstr "Plantilla de grupo principal:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
|
|
#: rc.cpp:1934
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
msgstr "Tie&mpo de caché winbind:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
|
|
#: rc.cpp:1937
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
|
|
#: rc.cpp:1940
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
|
|
#: rc.cpp:1946
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
msgstr "&Compatibilidad ACL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
|
|
#: rc.cpp:1949
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
msgstr "Wi&nbind enumera usuarios"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
|
|
#: rc.cpp:1952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
msgstr "Winbind enumera grupos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
|
|
#: rc.cpp:1955
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
msgstr "Winbin usa dominio predeterminado"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
|
|
#: rc.cpp:1958
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
msgstr "Winbind permite cuentas locales"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
|
|
#: rc.cpp:1961
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
msgstr "Winbind usa sólo dominios de confianza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
|
|
#: rc.cpp:1964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
msgstr "Winbind usa grupos anidados"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
|
|
#: rc.cpp:1967
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
|
|
#: rc.cpp:1970
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
msgstr "Alcance NetBI&OS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
|
|
#: rc.cpp:1973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
msgstr "Alias &NetBIOS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
|
|
#: rc.cpp:1976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
msgstr "Desac&tivar NetBIOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
|
|
#: rc.cpp:1979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
msgstr "Orden de resolución de no&mbres:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
|
|
#: rc.cpp:1982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
|
|
#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VFS"
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
|
|
#: rc.cpp:1988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
msgstr "H&ost msdfs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
|
|
#: rc.cpp:1991
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP"
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
|
|
#: rc.cpp:1994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
msgstr "Sufi&jo LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
|
|
#: rc.cpp:1997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
msgstr "Sufijo de máquina LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
|
|
#: rc.cpp:2000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
msgstr "Sufijo de usuario LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
|
|
#: rc.cpp:2003
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
msgstr "Sufijo de &grupo LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
|
|
#: rc.cpp:2006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
msgstr "Sufijo idmap LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
|
|
#: rc.cpp:2009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
msgstr "Filtro LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
|
|
#: rc.cpp:2012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
msgstr "LDAP ad&min dn:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
|
|
#: rc.cpp:2015
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
msgstr "LDAP delete d&n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
|
|
#: rc.cpp:2018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
msgstr "Sincroni&zar LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
|
|
#: rc.cpp:2021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
msgstr "SSL &LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
|
|
#: rc.cpp:2024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
msgstr "Bac&kend para idmap:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
|
|
#: rc.cpp:2027
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
msgstr "Intervalo de replicación LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
|
|
#: rc.cpp:2036
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
|
|
#: rc.cpp:2048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Solo una vez"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
|
|
#: rc.cpp:2054
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
msgstr "C&omando para añadir recurso:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
|
|
#: rc.cpp:2057
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
msgstr "Orden para cambiar recurso:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
|
|
#: rc.cpp:2060
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
msgstr "Orden para e&liminar recurso:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
|
|
#: rc.cpp:2063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
msgstr "Orden messa&ge:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
|
|
#: rc.cpp:2066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
msgstr "Co&mando dfree:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
|
|
#: rc.cpp:2069
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
msgstr "Orden set "a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
|
|
#: rc.cpp:2072
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
msgstr "Orden get quota:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
|
|
#: rc.cpp:2075
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
msgstr "Pa&nic action:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
|
|
#: rc.cpp:2084
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
msgstr "Desplazamiento de tiemp&o:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
|
|
#: rc.cpp:2087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default service:"
|
|
msgstr "Servicio predeterminado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
|
|
#: rc.cpp:2090
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
msgstr "A&nuncio remoto:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
|
|
#: rc.cpp:2093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
msgstr "Entorno fuente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
|
|
#: rc.cpp:2096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
msgstr "Ocu<ar usuarios locales"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
|
|
#: rc.cpp:2102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS"
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
|
|
#: rc.cpp:2105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
msgstr "Directorio base para NIS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
|
|
#: rc.cpp:2108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
msgstr "Mapear directorio base:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
|
|
#: rc.cpp:2111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTMP"
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
|
|
#: rc.cpp:2114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
msgstr "Director&io para Utmp:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
|
|
#: rc.cpp:2117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
msgstr "Directorio para &Wtmp:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
|
|
#: rc.cpp:2120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
|
|
#: rc.cpp:2123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Depuración"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
msgstr "Soporte de estado &NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
msgstr "Soporte de S&MB NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
msgstr "S&oporte de tuberías NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:2138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
msgstr "Todos los usuarios &no especificados"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:2141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permitir"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:2147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
msgstr "Usuar&ios especificados"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:2159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "Permisos de acceso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
msgstr "Aña&dir usuario..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:2165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
msgstr "E&xperto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:2168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
msgstr "Añadir &grupo..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:2171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
msgstr "E&liminar seleccionado"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
msgstr "Todos los usuarios se deben forzar al &siguiente usuario/grupo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:2177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
msgstr "F&orzar usuario:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
msgstr "Fo&rzar grupo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:2183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
msgstr "Añadir/editar recurso compartido"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
msgstr "D&irectorio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:2195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Ruta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
msgstr "Compartir todos los directorios &home"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:2201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
msgstr "&Identificador"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:2204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
msgstr "&Nombre:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:2207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
msgstr "Co&mentario:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:2210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
msgstr "Pr&opiedades principales"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:2213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
msgstr "So&lo lectura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:2228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
msgstr "Invi&tados"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
|
|
#: rc.cpp:2237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
msgstr "Permitir solo cone&xiones de invitados"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:2243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
msgstr "Máqu&inas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:2249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
msgstr "Máquinas permiti&das:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:2264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
msgstr "Enlaces sim&bólicos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
|
|
#: rc.cpp:2267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
msgstr "Permitir el se&guimiento de enlaces simbólicos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
|
|
#: rc.cpp:2270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
"tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"P&ermitir el seguimiento de enlaces simbólicos que apuntan a áreas externas al "
|
|
"árbol de directorio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
|
|
#: rc.cpp:2273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Validar contraseña contra los siguientes usuarios si el cliente no "
|
|
"proporciona un usuario:</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
|
|
#: rc.cpp:2276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
msgstr "Permitir conexiones solo de los usua&rios especificados en esta lista"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
msgstr "&Archivos ocultos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
|
|
#: rc.cpp:2288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Oculto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
|
|
#: rc.cpp:2291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto"
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
|
|
#: rc.cpp:2294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
msgstr "Veto Oplock"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
|
|
#: rc.cpp:2297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
|
|
#: rc.cpp:2300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
|
|
#: rc.cpp:2303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
msgstr "Arc&hivos seleccionados"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
|
|
#: rc.cpp:2315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
msgstr "&Ocultar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Veto"
|
|
msgstr "V&eto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
|
|
#: rc.cpp:2321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
msgstr "Veto oploc&k"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
msgstr "Con&figuración manual"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
|
|
#: rc.cpp:2327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
msgstr "Archivos de ve&to:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
msgstr "Arch&ivos de veto oplock:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
msgstr "A&rchivos ocultos:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
|
|
#: rc.cpp:2336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
msgstr "Ocultar archivos que &no se pueden escribir"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
msgstr "Oc&ultar archivos especiales"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
|
|
#: rc.cpp:2342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
msgstr "Ocultar archivos que comien&zan por punto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
|
|
#: rc.cpp:2345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
msgstr "Ocu<ar archivos que no se pueden leer"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
|
|
#: rc.cpp:2361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
msgstr "Forzar modos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
|
|
#: rc.cpp:2364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
msgstr "Forzar modo de seguridad de dir&ectorio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
|
|
#: rc.cpp:2370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
msgstr "Fo&rzar modo de seguridad:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
|
|
#: rc.cpp:2376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
msgstr "Forzar modo de d&irectorio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
|
|
#: rc.cpp:2382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
msgstr "Forzar mo&do de creación:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
|
|
#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
|
|
#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
|
|
#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
|
|
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "01234567"
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
|
|
#: rc.cpp:2412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Masks"
|
|
msgstr "Máscaras"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
|
|
#: rc.cpp:2415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
msgstr "Máscara de seguridad de directorio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
|
|
#: rc.cpp:2421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
msgstr "Máscara de se&guridad:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
|
|
#: rc.cpp:2427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
msgstr "Máscara de direct&orio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
|
|
#: rc.cpp:2451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
msgstr "Más&cara de creación:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
|
|
#: rc.cpp:2463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
|
|
#: rc.cpp:2466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
msgstr "&Perfil acls"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
|
|
#: rc.cpp:2469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
msgstr "Heredar ac&ls"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
|
|
#: rc.cpp:2472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
msgstr "Soporte ACL de &NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
|
|
#: rc.cpp:2475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
msgstr "For&zar usuario acl desconocido:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
|
|
#: rc.cpp:2481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
msgstr "Map acl &inherit"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
|
|
#: rc.cpp:2490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
msgstr "Heredar permisos del directorio padre"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
|
|
#: rc.cpp:2493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
msgstr "Permitir borrar archivos de solo lectura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
|
|
#: rc.cpp:2496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
msgstr "Mapeo de atributos de DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
|
|
#: rc.cpp:2499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
msgstr "Mapear 'archi&var' de DOS a 'usuario-ejecutar' de UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
|
|
#: rc.cpp:2502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
msgstr "Mapear 'oculto' de DOS a 'otros-ejecutar' de UNI&X"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
|
|
#: rc.cpp:2505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
msgstr "Mapear 'sistema' de DOS a '&grupo-ejecutar' de UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
|
|
#: rc.cpp:2508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
msgstr "Almacena atributos de DOS en atributos extendidos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
|
|
#: rc.cpp:2511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2"
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
|
|
#: rc.cpp:2514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
msgstr "Soporte de atributos extendidos de estilo OS/2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
|
|
#: rc.cpp:2520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
msgstr "Sincroni&zar siempre"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
|
|
#: rc.cpp:2523
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
msgstr "Sincr&onización estricta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
|
|
#: rc.cpp:2526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
msgstr "As&ignación estricta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
|
|
#: rc.cpp:2529
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
msgstr "Usar sen&dfile"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
|
|
#: rc.cpp:2532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
msgstr "Tamaño del &bloque:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
|
|
#: rc.cpp:2535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
msgstr "Política d&e caché del cliente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
|
|
#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
|
|
#: rc.cpp:2541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
msgstr "Tamaño del cache de esc&ritura:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
|
|
#: rc.cpp:2544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr "manual"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
|
|
#: rc.cpp:2547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "documentos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
|
|
#: rc.cpp:2550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "programs"
|
|
msgstr "programas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
|
|
#: rc.cpp:2553
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "desactivar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
|
|
#: rc.cpp:2559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
msgstr "Má&ximo número de conexiones simultáneas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
|
|
#: rc.cpp:2568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
msgstr "Oc&ultar puntos finales"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
|
|
#: rc.cpp:2571
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS"
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
|
|
#: rc.cpp:2574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
msgstr "Modo de archivos &DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
|
|
#: rc.cpp:2577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
msgstr "Fechas y &horas de archivos DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
|
|
#: rc.cpp:2580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
msgstr "Resolución de tiempos de archivos DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
|
|
#: rc.cpp:2583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
msgstr "Planchado de nombres"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
|
|
#: rc.cpp:2586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
msgstr "Ca&rácter de planchado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
|
|
#: rc.cpp:2589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
msgstr "Ma&pa de planchado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
|
|
#: rc.cpp:2592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
msgstr "Activar planchado de no&mbres"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
|
|
#: rc.cpp:2595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
msgstr "Planchar ma&yúsculas/minúsculas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
|
|
#: rc.cpp:2598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
msgstr "Método de planchado:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
|
|
#: rc.cpp:2601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
|
|
#: rc.cpp:2604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash2"
|
|
msgstr "hash2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
|
|
#: rc.cpp:2607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
msgstr "Preser&var mayúsculas/minúsculas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
|
|
#: rc.cpp:2610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
msgstr "Preser&var mayúsculas/minúsculas en nombres cortos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
|
|
#: rc.cpp:2613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
msgstr "Caracteres pre&determinados:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
|
|
#: rc.cpp:2616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "En minúsculas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
|
|
#: rc.cpp:2619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "En mayúsculas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
|
|
#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
|
|
#: rc.cpp:2631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
msgstr "&Tener en cuenta mayúsculas/minúsculas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
|
|
#: rc.cpp:2637
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
msgstr "B&loqueo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
|
|
#: rc.cpp:2640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
msgstr "&Realizar bloqueos oportuinstas (oplocks)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
|
|
#: rc.cpp:2643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
msgstr "Bl&oqueos oportunistas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
|
|
#: rc.cpp:2646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
msgstr "Lí&mite de contención para oplock:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
|
|
#: rc.cpp:2649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
msgstr "Le&vel2 oplocks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
|
|
#: rc.cpp:2652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
msgstr "Bloqu&eos oportunistas falsos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
|
|
#: rc.cpp:2655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
msgstr "Bloqueo por mo&do-denegación"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
|
|
#: rc.cpp:2658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
msgstr "Bloqueo Posi&x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
|
|
#: rc.cpp:2661
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
msgstr "Bloqueo es&tricto:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
|
|
#: rc.cpp:2673
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
msgstr "Blo&queos de bloque"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
|
|
#: rc.cpp:2676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
msgstr "Act&ivar bloqueo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
|
|
#: rc.cpp:2682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
msgstr "Ob&jetos vfs:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
|
|
#: rc.cpp:2685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
msgstr "O&pciones vfs:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
|
|
#: rc.cpp:2691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
msgstr "preexec c&lose"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
|
|
#: rc.cpp:2694
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
msgstr "root pree&xec close"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
|
|
#: rc.cpp:2697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
msgstr "Pos&texec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
|
|
#: rc.cpp:2700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
msgstr "Root pr&eexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
|
|
#: rc.cpp:2703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
msgstr "P&reexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
|
|
#: rc.cpp:2706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
msgstr "Root &postexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
|
|
#: rc.cpp:2712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
msgstr "Fst&ype:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
|
|
#: rc.cpp:2715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
msgstr "Ma&gic script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
|
|
#: rc.cpp:2718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "&Volumen:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
|
|
#: rc.cpp:2721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
msgstr "Mag&ic output:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
|
|
#: rc.cpp:2724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
msgstr "Marcas temporales de creación de directorio &falsas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
|
|
#: rc.cpp:2727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
msgstr "Raíz ms&dfs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
|
|
#: rc.cpp:2730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
msgstr "Permitir co&mando setdir"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
|
|
#: rc.cpp:2733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
msgstr "&No descender:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
|
|
#: rc.cpp:2736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
msgstr "Pro&xy msdfs:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:2751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Carpeta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:2754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
msgstr "Co&mpartir esta carpeta en la red local"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:2757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Compartir con &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
msgstr "Opciones NFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:2763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
msgstr "Pú&blico"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:2766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
msgstr "Esc&ribible"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:2769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
msgstr "Más op&ciones NFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:2772
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Compartir con S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:2775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
msgstr "Opciones Samba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
|
|
#: rc.cpp:2781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
msgstr "P&úblico"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:2787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
msgstr "Más opcion&es Samba"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:98
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
msgstr "No hay un servidor de NFS instalado en este sistema"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:104
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
msgstr "No hay un servidor Samba instalado en este sistema"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:300
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
msgstr "No se pueden guardar las preferencias."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
msgstr "No se puede abrir el archivo '%1' para escribir: %2"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:303
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
msgstr "Ha fallado la escritura"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>File Sharing</h1>"
|
|
"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
|
|
"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
|
|
"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Compartir archivos</h1>"
|
|
"<p>Puede usar este módulo para compartir archivos en la red usando \"Network "
|
|
"File System\" (NFS) o SMB en Konqueror. El último le permite compartir archivos "
|
|
"con las máquinas con Windows(R) de su red.</p>"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:358
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
msgstr "Compartir carpeta"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Usuarios permitidos"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
msgstr "Todos los usuarios ya están en el grupo %1."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Seleccionar usuario"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
msgstr "Seleccione un usuario:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
msgstr "No se puede añadir el usuario '%1' al grupo '%2'"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
msgstr "No se puede quitar el usuario '%1' del grupo '%2'"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
msgstr "Debe elegir un grupo válido."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
msgstr "Nuevo grupo para compartir:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
msgstr "Añadir usuarios del grupo para compartir antiguo al nuevo"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
msgstr "Eliminar usuarios del grupo para compartir antiguo"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
msgstr "Elimina el grupo para compartir antiguo"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo los usuarios de cierto grupo están autorizados a compartir carpetas"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
msgstr "Elija un grupo..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
msgstr "¿Desea eliminar realmente todos los usuarios del grupo '%1'?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
msgstr "¿Desea eliminar realmente el grupo '%1'?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la eliminación de grupo '%1'."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
msgstr "Por favor, elija un grupo válido."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr "El grupo '%1' no existe. ¿Debe ser creado?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "No crear"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la creación del grupo '%1'."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
msgstr "Ya existía una entrada pública."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
msgstr "La máquina ya existía"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de máquina o una dirección IP."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
msgstr "Ningún nombre de máquina/dirección IP"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
msgstr "La máquina '%1' ya existía."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Sin nombre"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ha especificado <b>acceso público de lectura</b> "
|
|
"para este directorio, pero la cuenta de invitado <b>%1</b> "
|
|
"no tiene los permisos de lectura necesarios."
|
|
"<br>¿Desea continuar?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ha especificado <b>acceso público de escritura</b> "
|
|
"para este directorio, pero la cuenta de invitado <b>%1</b> "
|
|
"no tiene los permisos de escritura necesarios."
|
|
"<br>¿Desea continuar?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ha especificado <b>acceso de escritura</b> para el usuario <b>%1</b> "
|
|
"en este directorio, pero el usuario no tiene los permisos de escritura "
|
|
"necesarios."
|
|
"<br>¿Desea continuar?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ha especificado <b>acceso de lectura</b> para el usuario <b>%1</b> "
|
|
"en este directorio, pero el usuario no tiene los permisos de lectura "
|
|
"necesarios."
|
|
"<br>¿Desea continuar?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
msgstr "Error al abrir el archivo"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la unión del dominio %1."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Introduzca la contraseña del usuario<b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Fallo al añadir el usuario<b>%1</b> a la base de datos de usuarios de "
|
|
"Samba.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la eliminación del usuario %1 de la base de datos de Samba."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
msgstr "Introduzca la contraseña del usuario %1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
msgstr "Ha fallado el cambio de la contraseña del usuario %1."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
msgstr "<h1>Configuración Samba</h1> Aquí puede configurar su servidor SAMBA."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Ocultar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
msgstr "&Veto Oplock"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
|
|
"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Algunos de los archivos que ha seleccionado están ocultos porque comienzan "
|
|
"por un punto. ¿Quiere deseleccionar todos los archivos que comienzan por "
|
|
"punto?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
msgstr "Archivos que comienzan por punto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
msgstr "Desmarcar oculto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
msgstr "Mantener oculto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
|
|
"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b></b>Algunos archivos de los que ha seleccionado satisfacen la plantilla <b>"
|
|
"'%1'</b>. ¿Desea desmarcar todos los archivos que satisfacen <b>'%1'</b>?"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
msgstr "Cadena con comodines"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
msgstr "Desmarcar coincidencias"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
msgstr "Mantener seleccionado"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
|
|
"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>No se encuentra el archivo de configuración de SAMBA <strong>"
|
|
"'smb.conf'</strong>.</p>Asegúrese de que tiene instalado SAMBA.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
msgstr "Especifique ubicación"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
msgstr "Obtener ubicación de smb.conf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>No se puede leer el archivo <i>%1</i>.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
msgstr "No se puede leer archivo"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Solo lectura"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Writeable"
|
|
msgstr "Permiso de escritura"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
msgstr "La opción <em>%1</em> no está soportada por su versión de Samba"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network."
|
|
"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
|
|
"printers before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use el nivel de seguridad <i>compartir</i> si tiene una red doméstica o una "
|
|
"pequeña red local."
|
|
"<br>Permite que todos puedan leer la lista de sus directorios e impresoras "
|
|
"compartidos antes de requerir un inicio de sesión."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
|
|
"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
|
|
"without a login."
|
|
"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
|
|
"(PDC) you also have to set this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use el nivel de seguridad <i>usuario</i> si tiene una red más grande y no desea "
|
|
"permitir que todos puedan leer su lista de directorios e impresoras compartidos "
|
|
"sin iniciar una sesión."
|
|
"<p>También debe utilizar esta opción si desea ejecutar su servidor Samba como "
|
|
"<b>controlador de dominio primario</b> (PDC)."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use el nivel de seguridad <i>servidor</i> si tiene una gran red y el servidor "
|
|
"Samba debe validar usuarios/contraseñas pasándolos a otro servidor SMB, como "
|
|
"una máquina NT."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use el nivel de seguridad <i>dominio</i> si tiene una gran red y el servidor "
|
|
"Samba debe validar usuarios/contraseñas pasándolos a un controlador de dominio "
|
|
"primario o de copia de seguridad de Windows NT."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use el nivel de seguridad <i>ADS</i> si tiene una gran red y el servidor Samba "
|
|
"debe actuar como miembro de dominio en un reino ADS."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Share"
|
|
msgstr "&Compartir"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
msgstr "Necesita tener autorización para compartir directorios."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
msgstr "Compartir archivos está desactivado."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
msgstr "Configurar compartir archivos..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
msgstr "Leyendo el archivo de configuración de Samba..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
msgstr "Leyendo el archivo de configuración NFS..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
msgstr "Por favor, introduzca una ruta válida."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
msgstr "Solo se pueden compartir las carpetas locales."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
msgstr "La carpeta no existe."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
msgstr "Solo se pueden compartir carpetas."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
msgstr "La carpeta ya estaba compartida."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
msgstr "El administrador no permite compartir con NFS."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
msgstr "Error: no se puede leer el archivo de configuración NFS."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
msgstr "El administrador no permite compartir con Samba."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
msgstr "Error: no se puede leer el archivo de configuración de Samba."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
msgstr "Debe introducir un nombre para el recurso compartido Samba."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
|
|
"<br> Please choose another name.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ya hay un recurso compartido con el nombre <strong>%1</strong>. "
|
|
"<br>Por favor, elija otro nombre.</qt>"
|