You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
186 lines
3.4 KiB
186 lines
3.4 KiB
# translation of kteatime.po to EUSKARA
|
|
# translation of kteatime.po to basque
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kteatime\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
|
|
msgstr "Katilu bat te bikaina prestatzeko KDE utilitatea"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "KTeaTime"
|
|
msgstr "KTeaTime"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Many patches"
|
|
msgstr "Adabaki ugari"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:93
|
|
msgid "Black Tea"
|
|
msgstr "Te Beltza"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:96
|
|
msgid "Earl Grey"
|
|
msgstr "Earl Grey"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:99
|
|
msgid "Fruit Tea"
|
|
msgstr "Fruta Tea"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:108
|
|
msgid "Other Tea"
|
|
msgstr "Beste te bat"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:122
|
|
msgid "Sto&p"
|
|
msgstr "&Gelditu"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:124
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "&Konfiguratu..."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:126
|
|
msgid "&Anonymous..."
|
|
msgstr "&Ezezaguna..."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:297
|
|
msgid "The %1 is now ready!"
|
|
msgstr "%1 prest dago!"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
|
|
msgid "The Tea Cooker"
|
|
msgstr "Teontzia"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:325
|
|
msgid "%1 left for %2"
|
|
msgstr "%2-rako%1 falta da"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:425
|
|
msgid "There is no tea to begin steeping."
|
|
msgstr "Infusioarekin hasteko tea falta da."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:425
|
|
msgid "No Tea"
|
|
msgstr "Ez dago terik"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:470
|
|
msgid "Anonymous Tea"
|
|
msgstr "Te ezezaguna"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
|
|
msgid "Tea time:"
|
|
msgstr "Te denbora:"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:500
|
|
msgid "tea"
|
|
msgstr "tea"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:575
|
|
msgid "New Tea"
|
|
msgstr "Te Berria"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:653
|
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
|
msgstr "Konfiguratu Teontzia"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:665
|
|
msgid "Tea List"
|
|
msgstr "Te Zerrenda"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:669
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:671
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Denbora"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:681
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Berria"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:695
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Gora"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:702
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Behera"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:712
|
|
msgid "Tea Properties"
|
|
msgstr "Tearen Propietateak"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:723
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izena:"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:734
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Ekintza"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:739
|
|
msgid "Configure Events..."
|
|
msgstr "Ekintzak Konfiguratu..."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:744
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Gertakaria"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:745
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "Azaleratu"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:755
|
|
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
|
|
msgstr "Sartu komandoa hemen; '%t' infusio tearen izenarekin ordezkatuko da"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:760
|
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
|
msgstr "Erakutsi aurrerapena ikono erretiluan"
|
|
|
|
#: tealist.cpp:18
|
|
msgid "%1 min"
|
|
msgstr "%1 min"
|
|
|
|
#: tealist.cpp:21
|
|
msgid "%1 s"
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
#: tealist.cpp:23
|
|
msgid " %1 s"
|
|
msgstr " %1 s"
|
|
|
|
#: timeedit.cpp:59
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
#: timeedit.cpp:65
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " seg"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "xalba@euskalnet.net"
|