You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
188 lines
4.7 KiB
188 lines
4.7 KiB
# translation of kdialog.po to
|
|
# translation of kdialog.po to
|
|
# translation of kdialog.po to Finnish
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Ilpo Kantonen"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,ilpo@iki.fi"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:65
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "Kysymysikkuna kyllä/ei-painikkeilla"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:66
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "Kysymysikkuna kyllä/ei/peruuta painikkeilla"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:67
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "Varoitusviesti-ikkuna kyllä/ei painikkeilla"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:68
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
msgstr "Varoitusviesti-ikkuna jatka/peruuta painikkeilla"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:69
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "Varoitusviesti-ikkuna kyllä/ei/peruuta painikkeilla"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:70
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
msgstr "'Anteeksi' viesti-ikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:71
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
msgstr "'Virhe' viesti-ikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:72
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
msgstr "Viesti-ikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:73
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
msgstr "Syöteikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:74
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
msgstr "Salasanaikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:75
|
|
msgid "Text Box dialog"
|
|
msgstr "Tekstialueikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:76
|
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|
msgstr "Syöteikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:77
|
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|
msgstr "Yhdistelmäruutuikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:78
|
|
msgid "Menu dialog"
|
|
msgstr "Valikkoikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:79
|
|
msgid "Check List dialog"
|
|
msgstr "Valintaluetteloikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:80
|
|
msgid "Radio List dialog"
|
|
msgstr "Radioluetteloikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:81
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
msgstr "Passiivinen ponnahdusikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:82
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
msgstr "Tiedoston avausikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:83
|
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|
msgstr "Tiedoston tallennusikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:84
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:85
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
msgstr "Osoitteen avausikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:86
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
msgstr "Osoitteen tallennusikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:87
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
msgstr "Kuvakkeen valintaikkuna"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:88
|
|
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
|
|
msgstr "Edistymisikkuna, palauttaa DCOP-viittauksen kommunikointia varten"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:92
|
|
msgid "Dialog title"
|
|
msgstr "Ikkunan otsikko"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:93
|
|
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
|
|
msgstr "Comboboxin ja valikon oletussisältö"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sallii --getopenurl ja --getopenfilename valintojen palauttaa useamman "
|
|
"tiedoston"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|
"--multiple)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palauta tietueet erillisillä riveillä (valintaluettelo ja tiedostonavaus "
|
|
"asetuksella --multiple)"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:96
|
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|
msgstr "Tulostaa kunkin ikkunan tunnisteen"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:97
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
msgstr "Tekee ikkunasta X-sovelluksen ali-ikkunan ikkunan tunnisteen mukaan"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asetustiedosto, ja asetuksen nimi, jotka tallennetaan \"Älä kysy uudelleen\" "
|
|
"-valinnasta"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:100
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
msgstr "Argumentit - riippuen päävalinnasta"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:665
|
|
msgid "KDialog"
|
|
msgstr "KDialog"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:666
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDialogin avulla voit näyttää valintaikkunoita komentotulkin skripteistä"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:669
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
|
|
|
|
#: widgets.cpp:96
|
|
msgid "kdialog: could not open file "
|
|
msgstr "kdialog: ei voitu avata tiedostoa "
|