|
|
# traduction de kcmxinerama.po en Français
|
|
|
# translation of kcmxinerama.po to Français
|
|
|
# translation of kcmxinerama.po to FRANCAIS
|
|
|
# translation of kcmxinerama.po to
|
|
|
# translation of kcmxinerama.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
|
|
|
# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
|
|
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 20:21+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Matthieu Robin,Caulier Gilles"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kde@macolu.org,caulier.gilles@free.fr"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:48
|
|
|
msgid "kcmxinerama"
|
|
|
msgstr "kcmxinerama"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:49
|
|
|
msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
|
|
|
msgstr "Configuration de plusieurs moniteurs sous KDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:51
|
|
|
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|
|
"multiple monitors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Moniteurs multiples</h1> Ce module vous permet de configurer la prise en "
|
|
|
"charge de plusieurs moniteurs sous KDE."
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:74
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Display %1"
|
|
|
msgstr "Affichage %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:90
|
|
|
msgid "Display Containing the Pointer"
|
|
|
msgstr "Affichage contenant le pointeur"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
|
|
|
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Ce module ne sert qu'à configurer les systèmes n'ayant qu'un seul bureau sur "
|
|
|
"plusieurs moniteurs. Il semble que vous n'êtes pas dans ce cas de figure.</p>"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:187
|
|
|
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vos paramètres ne prendront effet qu'après le redémarrage de vos applications."
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:187
|
|
|
msgid "KDE Multiple Monitors"
|
|
|
msgstr "Moniteurs multiples sous KDE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X Coordinate"
|
|
|
msgstr "Coordonnée X"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y Coordinate"
|
|
|
msgstr "Coordonnée Y"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Multiple Monitor Support"
|
|
|
msgstr "Prise en charge de plusieurs moniteurs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
|
|
|
msgstr "Activer les bureaux virtuels avec plusieurs moniteurs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
|
|
|
msgstr "Activer la résistance des fenêtres avec plusieurs moniteurs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
|
|
|
msgstr "Activer le placement des fenêtres avec plusieurs moniteurs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
|
|
|
msgstr "Activer la maximisation des fenêtres avec plusieurs moniteurs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
|
|
|
msgstr "Activer la gestion de fenêtres plein écran sur plusieurs moniteurs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Identify All Displays"
|
|
|
msgstr "&Identifier tous les affichages"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show unmanaged windows on:"
|
|
|
msgstr "Afficher les fenêtres non gérées sur :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show KDE splash screen on:"
|
|
|
msgstr "Afficher l'écran de démarrage de KDE sur :"
|