You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
319 lines
10 KiB
319 lines
10 KiB
# translation of kcmaccessibility.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:15+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
msgid "kcmaccessiblity"
|
|
msgstr "केसीएम-पहुँच"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
|
msgstr "केडीई पहुँच औज़ार"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:62
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "(c) 2000, मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "लेखक"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "पहुँच"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Bell"
|
|
msgstr "घंटी (&B)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Audible Bell"
|
|
msgstr "सुनने योग्य घंटी (&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the configuration of the Audible Bell."
|
|
"<br>\n"
|
|
"It could be the system bell and/or a custom bell."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह सुनने योग्य घंटी का कॉन्फ़िगरेशन है."
|
|
"<br>\n"
|
|
"यह तंत्र घंटी हो सकता है या/और कोई मनपसंद घंटी हो सकता है."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
msgstr "तंत्र घंटी इस्तेमाल करें (&s)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि यह विकल्प चेक किया जाता है, डिफ़ॉल्ट तंत्र घंटी उपयोग में लिया जाएगा. तंत्र "
|
|
"घंटी को किस प्रकार मनपसंद बनाएँ यह जानने के लिए देखें \"तंत्र घंटी\" नियंत्रण "
|
|
"मॉड्यूल. "
|
|
"<br>\n"
|
|
"सामान्यतः यह बस एक छोटा सा \"बीप\" होता है."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &customized bell"
|
|
msgstr "मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें (&c)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
|
|
"causing the bell and the sound being played."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस विकल्प को चेक करें यदि आप एक मनपसंद घंटी चाहते हैं जो कोई ध्वनि फ़ाइल बजाए. "
|
|
"यदि आप ऐसा करेंगे, तो आप चाहेंगे कि तंत्र घंटी बन्द हो."
|
|
"<br>\n"
|
|
"कृपया टीप लें कि घीमी मशीनों पर घटना जो ध्वनि बजाती है तथा ध्वनि बजने के बीच "
|
|
"समयांतराल \"lag\" हो सकता है."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
msgstr "बजाई जाने वाली ध्वनि. (&t)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि विकल्प \"मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें\" सक्षम किया जाता है, आप यहाँ ध्वनि "
|
|
"फ़ाइल चुन सकते हैं."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Visible Bell"
|
|
msgstr "दृश्यमय घंटी (&V)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
msgstr "दृश्यमय घंटी इस्तेमाल करें (&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr "मि.से."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
msgstr "अवधिः (&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
msgstr "स्क्रीन उलटें (&n)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "F&lash screen:"
|
|
msgstr "स्क्रीन फ्लैश करें (&l)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
msgstr "कुंजीपट (&K)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
msgstr "चिपकती कुंजियाँ (&t)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
msgstr "चिपकती कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&s)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock with sticky keys"
|
|
msgstr "चिपकती कुंजियोँ के साथ तालाबन्द करें (&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
msgstr "धीमी कुंजियाँ (&w)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
msgstr "धीमी कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Bounce Keys"
|
|
msgstr "उछलती कुंजियाँ (&B)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
msgstr "उछलती कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&n)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Du&ration:"
|
|
msgstr "अवधिः (&r)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mouse"
|
|
msgstr "माउस (&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "नेविगेशन (&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
|
|
msgstr "कुंजीपट के द्वारा माउस चलाएँ (&v)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
|
msgstr "अधिकतम गतिः (&x)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acceleration &time:"
|
|
msgstr "त्वरण समयः (&t)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Repeat interval:"
|
|
msgstr "दोहराने का अंतरालः (&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
|
msgstr "त्वरण प्रोफ़ाइलः (&p)"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
|
msgstr "त्वरण देरीः (&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the simple PC speaker should be used"
|
|
msgstr "यदि सादा पीसी स्पीकर उपयोग में लिया जाए"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
|
|
msgstr "क्या कोई अनुकूलित ध्वनि को घंटी के रूप में उपयोग में लिया जाए"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
|
|
msgstr "जब घंटी बजाया जाए तो क्या स्क्रीन को चमकाया जाए"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
|
|
msgstr "यदि उपयोग किया जाता है तो अनुकूलित ध्वनि का पथ"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the screen should be flashed"
|
|
msgstr "यदि स्क्रीन को चमकाना हो"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the screen image should be inverted"
|
|
msgstr "यदि स्क्रीन की छवि को उल्टी की जाना हो"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color to flash the screen with"
|
|
msgstr "वह रंग जिससे स्क्रीन को चमकाना है"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For how long the flash is active"
|
|
msgstr "कितनी देर तक चमकाया जाना सक्रिय रहेगा"
|