You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
346 lines
8.6 KiB
346 lines
8.6 KiB
# translation of kpat.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kpat\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:17+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#: cardmaps.cpp:99
|
|
msgid "please wait, loading cards..."
|
|
msgstr "कृपया इंतजार करें, ताश लोड किया जा रहा है..."
|
|
|
|
#: cardmaps.cpp:100
|
|
msgid "KPatience - a Solitaire game"
|
|
msgstr "के-पेशेन्स - एक सॉलिटेयर खेल"
|
|
|
|
#: clock.cpp:87
|
|
msgid "G&randfather's Clock"
|
|
msgstr "दादाजी की घड़ी (&r)"
|
|
|
|
#: computation.cpp:116
|
|
msgid "&Calculation"
|
|
msgstr "गणना (&C)"
|
|
|
|
#: dealer.cpp:117
|
|
msgid "&Hint"
|
|
msgstr "संकेत (&H)"
|
|
|
|
#: dealer.cpp:125
|
|
msgid "&Demo"
|
|
msgstr "नमूना दिखाएँ (&D)"
|
|
|
|
#: dealer.cpp:133
|
|
msgid "&Redeal"
|
|
msgstr "फिर से फेंटें (&R)"
|
|
|
|
#: fortyeight.cpp:196
|
|
msgid "Forty && &Eight"
|
|
msgstr "चालीस व आठ (&E)"
|
|
|
|
#: freecell.cpp:282
|
|
msgid "%1 tries - depth %2"
|
|
msgstr "%1 कोशिश - गहराई %2"
|
|
|
|
#: freecell.cpp:288
|
|
msgid "solved after %1 tries"
|
|
msgstr " %1 कोशिश के पश्चात हल हुआ"
|
|
|
|
#: freecell.cpp:298
|
|
msgid "unsolved after %1 moves"
|
|
msgstr " %1 चालों के बाद हल नहीं"
|
|
|
|
#: freecell.cpp:547
|
|
msgid "%1 moves before finish"
|
|
msgstr "समाप्ति से पहले %1 चालें"
|
|
|
|
#: freecell.cpp:848
|
|
msgid "&Freecell"
|
|
msgstr "फ्रीसेल (&F)"
|
|
|
|
#: golf.cpp:160
|
|
msgid "Go&lf"
|
|
msgstr "गोल्फ (&l)"
|
|
|
|
#: grandf.cpp:223
|
|
msgid "&Grandfather"
|
|
msgstr "दादाजी (&G)"
|
|
|
|
#: gypsy.cpp:113
|
|
msgid "Gy&psy"
|
|
msgstr "जिप्सी (&p)"
|
|
|
|
#: idiot.cpp:229
|
|
msgid "&Aces Up"
|
|
msgstr "इक्के ऊपर (&A)"
|
|
|
|
#: kings.cpp:127
|
|
msgid "&The Kings"
|
|
msgstr "राजा (&T)"
|
|
|
|
#: klondike.cpp:483
|
|
msgid "&Klondike"
|
|
msgstr "क्लांडिके (&K)"
|
|
|
|
#: klondike.cpp:490
|
|
msgid "Klondike (&draw 3)"
|
|
msgstr "क्लांडिके (तीन ड्रा करें) (&d)"
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
msgid "KDE Patience Game"
|
|
msgstr "केडीई पेशेंस खेल"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "File to load"
|
|
msgstr "लोड करने के लिए फ़ाइल"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "KPatience"
|
|
msgstr "के-पेशेन्स"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Some Game Types"
|
|
msgstr "कुछ खेल क़िस्म"
|
|
|
|
#: main.cpp:45 main.cpp:54
|
|
msgid "Bug fixes"
|
|
msgstr "बग फिक्सेस"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
|
|
msgstr "खेल संख्याओं के लिए शफल अल्गोरिदम"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Freecell Solver"
|
|
msgstr "फ्रीसेल हल करने वाला"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Rewrite and current maintainer"
|
|
msgstr "फिर से लिखने वाला तथा वर्तमान मेंटेनर"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Improved Klondike"
|
|
msgstr "परिष्कृत क्लांडिके"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Spider Implementation"
|
|
msgstr "स्पाइडर इम्प्लीमेंटेशन"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
|
|
|
|
#: mod3.cpp:303
|
|
msgid "M&od3"
|
|
msgstr "मोड3 (&o)"
|
|
|
|
#: napoleon.cpp:200
|
|
msgid "&Napoleon's Tomb"
|
|
msgstr "नेपोलियन का मकबरा (&N)"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:76
|
|
msgid "&Choose Game..."
|
|
msgstr "खेल चुनें... (&C)"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:78
|
|
msgid "Restart &Game"
|
|
msgstr "खेल फिर से प्रारंभ करें (&G)"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:83
|
|
msgid "&Game Type"
|
|
msgstr "खेल क़िस्म (&G)"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:107
|
|
msgid "&Change Background"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि बदलें (&C)"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:134
|
|
msgid "&Switch Cards..."
|
|
msgstr "स्विच ताश... (&S)"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:137
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:140
|
|
msgid "&Animation on Startup"
|
|
msgstr "प्रारंभ में चलचित्र दिखाएँ (&A)"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:143
|
|
msgid "&Enable Autodrop"
|
|
msgstr "स्वयं छोड़ना सक्षम करें (&E)"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Autodrop"
|
|
msgstr "स्वयं छोड़ना सक्षम करें (&E)"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
|
|
"using. This requires the current game to be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"ताश जो आपने चुने हैं, वह जो आप वर्तमान में उपयोग कर रहे हैं उससे आकार में भिन्न "
|
|
"हैं. इस के लिए मौज़ूदा खेल को फिर से प्रारंभ करना आवश्यक होगा."
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:242
|
|
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
|
|
msgstr "<qt>वालपेपर लोड नहीं कर सकता<br/>%1</qt>"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
|
|
"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
|
|
"What do you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:306
|
|
msgid "Abort Current Game?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:307
|
|
msgid "Abort Old Game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 move\n"
|
|
"%n moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:429
|
|
msgid "Could not load background image!"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि चित्र लोड नहीं कर सकता!"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:440
|
|
msgid "Game Number"
|
|
msgstr "खेल क्रमांक"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
|
|
msgstr ""
|
|
"खेल क्रमांक प्रविष्ट करें (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Congratulations! We have won!"
|
|
msgstr "बधाईयाँ, हम जीत गए!"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Congratulations! You have won!"
|
|
msgstr "बधाईयाँ, आप जीत गए!"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:456
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
msgstr "बधाइयाँ!"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
|
|
"Start a new game?"
|
|
msgstr ""
|
|
"आप यह खेल नहीं जीत पाए, पर यहाँ हमेशा दूसरी कोशिश भी तो होती है.\n"
|
|
"नया खेल प्रारंभ करें?"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could Not Win!"
|
|
msgstr "जीत नहीं सकते!"
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:518
|
|
msgid "The saved game is of unknown type!"
|
|
msgstr "सहेजा गया खेल अज्ञात क़िस्म है!"
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Game:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 96
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Longest winning streak:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Games played:"
|
|
msgstr "खेल क़िस्म (&G)"
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Longest losing streak:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file gamestats.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Games won:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: simon.cpp:152
|
|
msgid "&Simple Simon"
|
|
msgstr "सरल साइमन (&S)"
|
|
|
|
#: spider.cpp:461
|
|
msgid "S&pider (Easy)"
|
|
msgstr "स्पाइडर (सरल) (&p)"
|
|
|
|
#: spider.cpp:468
|
|
msgid "Spider (&Medium)"
|
|
msgstr "स्पाइडर (सामान्य) (&M)"
|
|
|
|
#: spider.cpp:475
|
|
msgid "Spider (&Hard)"
|
|
msgstr "स्पाइडर (कठिन) (&H)"
|
|
|
|
#: yukon.cpp:126
|
|
msgid "&Yukon"
|
|
msgstr "युकोन (&Y)"
|