|
|
# translation of kio_man.po to Khmer
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_man\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No man page matching to %1 found."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
|
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
|
|
|
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
|
|
|
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
|
|
|
"file in the directory /etc ."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"រកមិនឃើញទំព័រសៀវភៅដៃណាមួយដែលដូចទៅនឹង %1 ឡើយ ។"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមិនបានវាយខុសឈ្មោះរបស់ទំព័រដែលអ្នកចង់រកទេ ។.\n"
|
|
|
"សូមប្រយ័ត្នថា អ្នកត្រូវតែយកចិត្តទុកដាក់អំពីតួអក្សរធំ "
|
|
|
"និងតួអក្សរតូច!<ប្រសិនបើអ្វីៗមើលទៅត្រឹមត្រូវហើយ "
|
|
|
"នោះប្រហែលជាអ្នកត្រូវកំណត់ផ្លូវស្វែងរកដ៏ប្រសើរជាងមួយសម្រាប់ទំព័រសៀវ"
|
|
|
"ភៅដៃ ។ កំណត់វាដោយប្រើអថេរបរិស្ថាន MANPATH ឬ ឯកសារដែលដូចក្នុងថត /etc ។"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:496
|
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
|
msgstr "ការបើក %1 បានបរាជ័យ ។"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
|
|
|
msgid "Man output"
|
|
|
msgstr "លទ្ធផលរបស់សៀវភៅដៃ"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:604
|
|
|
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
|
msgstr "<body><h1>កំហុសឧបករណ៍មើលរបស់ KDE Man</h1>"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:622
|
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
|
msgstr "មានទំព័ររបស់សៀវភៅដៃច្រើនជាងមួយ ដូចនឹងអ្វីដែលអ្នកស្វែងរក ។"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
|
"English version."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើអ្នកអានទំព័រសៀវភៅដៃជាភាសារបស់អ្នក សូមជ្រាបថា "
|
|
|
"វាអាចមានកំហុសមួយចំនួន ឬ ហួសសម័យ ក្នុងករណីមានចម្ងល់ "
|
|
|
"អ្នកគួរតែមើលកំណែជាភាសាអង់គ្លេស ។"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:723
|
|
|
msgid "User Commands"
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជារបស់អ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:725
|
|
|
msgid "System Calls"
|
|
|
msgstr "ការហៅប្រព័ន្ធ"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:727
|
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
|
msgstr "ទម្រង់ការរង"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:729
|
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
|
msgstr "ម៉ូឌុល Perl"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:731
|
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
|
msgstr "មុខងារបណ្ដាញ"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:733
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:735
|
|
|
msgid "File Formats"
|
|
|
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:737
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
msgstr "ល្បែង"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:741
|
|
|
msgid "System Administration"
|
|
|
msgstr "ការគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:743
|
|
|
msgid "Kernel"
|
|
|
msgstr "ខឺណែល"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:745
|
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
|
msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:747
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "ថ្មី"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
|
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
|
msgstr "លិបិក្រមសៀវភៅដៃរបស់ UNIX"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:801
|
|
|
msgid "Section "
|
|
|
msgstr "ភាគ"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1214
|
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
|
msgstr "លិបិក្រមសម្រាប់ភាគ %1 ៖ %2"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1219
|
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
|
msgstr "កំពុងបង្កើតលិបិក្រម"
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
|
"PATH before starting KDE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី sgml2roff នៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ សូមដំឡើងវា "
|
|
|
"ប្រសិនបើចាំបាច់ និងពង្រីកផ្លូវស្វែងរក ដោយលៃតម្រូវ PATH អថេរបរិស្ថាន "
|
|
|
"មុនពេលចាប់ផ្ដើម KDE ។"
|
|
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
|
msgid "KMan"
|
|
|
msgstr "KMan"
|