You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

246 lines
6.2 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Vytvorenie galérie obrázkov"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galéria obrázkov pre %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Vzhľad"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Vzhľad stránky"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Názov stránky:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Obrázkov na riadku:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Zobraziť &meno súboru s obrázkom"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru obrázku"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Zobraziť &rozmery obrázku"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Meno písma:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Veľkosť písma:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Farba popredia:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Farba po&zadia:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Uložiť ako HTML súbor:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Meno súboru HTML, kam sa má táto galéria uložiť."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Aj podpriečinky"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr "<p>Či sa má galéria vytvoriť aj z podpriečinkov."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Úroveň v&norenia:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Nekonečná"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Tu môžete obmedziť počet vnorení priečinkov prechádzaných pre vytvorenie "
"galérie."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopírovať &pôvodné súbory"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Toto vytvorí kópiu všetkých obrázkov a galéria sa bude odkazovať na tieto "
"kópie a nie na pôvodné obrázky."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Použiť súbor s &komentárom"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>Ak zapnete túto voľbu a zadáte súbor s komentármi, použije sa pre "
"generovanie titulkov pre obrázky."
"<p>Detaily o formáte tohto súboru nájdete v pomocníkovi \"Čo je to?\" nižšie."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Súbor s komentárom:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>Sem môžete zadať meno súboru s komentármi. Ten obsahuje titulky pre obrázky. "
"Jeho formát je: "
"<p>MENOSÚBORU1:"
"<br>Popis"
"<br>"
"<br>MENOSÚBORU2:"
"<br>Popis"
"<br>"
"<br> atď."
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Formát obrázkov p&re miniatúry:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Veľkosť miniatúry:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Na&staviť inú farebnú hĺbku:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Vytvoriť galériu obrázkov..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť modul, prosím, pošlite správu o chybe."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Vytvorenie galérie funguje iba pre lokálne priečinky."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Vytváram miniatúry"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Počet obrázkov</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Vytvorené dňa</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Podpriečinky</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Vytvorená miniatúra pre:\n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Vytvorenie miniatúry pre:\n"
"%1\n"
"zlyhalo."
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor: %1"