You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po

161 lines
5.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmhtmlsearch.po to Srpski
# kcmhtmlsearch.po - Front end za pretraživanje KDE, man i info dokumentacije
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzović@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Особина потпуног текстуалног претраживања омогућава коришћење HTML мотора за "
"претрживање „ht://dig“. ht://dig можете преузети са"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Информације у вези добављања пакета ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Матична страница ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Локације програма"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Овде унесите путању за ваш htdig програм, нпр. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Овде унесите путању за ваш htsearch програм, нпр., /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Овде унесите путању за ваш htmerge програм, нпр., /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Опсег"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Овде можете одабрати који делови документације би требало да буду укључени у "
"претраживачки индекс. Могуће опције су KDE помоћне стране, инсталиране man "
"стране, као и инсталиране инфо стране. Можете изабрати било који број од њих."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "&KDE помоћ"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man стране"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Инфо стране"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Додатне путање за претрагу"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
"Delete</em> button."
msgstr ""
"Овде можете додати додатне путање за претрагу документације. Да бисте додали "
"путању, кликните на дугме <em>Додај...</em> и одаберите фасциклу где се налази "
"додатна документација која би требало да буде претражена. Фасцикле можете "
"уклонити кликом на дугме <em>Обриши</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Поставке језика"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Овде можете изабрати језик за који желите да направите индекс."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Језик"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Направи индекс..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да бисте направили индекс за пуну текстуалну претрагу"
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Индекс помоћи</h1>Овај модул за подешавање вам омогућава да подесите "
"претраживач ht://dig који се може користити за текстуалну претрагу у KDE "
"документацији као и на другим типовима документација какве су man и инфо "
"стране."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић,Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "M.Puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu"