|
|
# translation of irkick.po to Ukrainian
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: irkick\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 00:25-0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:58
|
|
|
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
|
|
|
msgstr "Сервер KDE Lirc: готовий."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:62
|
|
|
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сервер KDE Lirc: не знайдено елементів інфрачервоного дистанційного управління."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:75
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
msgstr "&Налаштувати..."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
|
|
|
"available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Інфрачервона система обрізала зв'язок. Дистанційне управління надалі неможливе."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
|
|
|
"available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Було встановлено зв'язок з інфрачервоною системою. Дистанційне управління "
|
|
|
"тепер, мабуть, можливе."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
|
|
|
"KDE?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Запускати сервер інфрачервоного дистанційного управління автоматично при "
|
|
|
"запуску KDE?"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Automatically Start?"
|
|
|
msgstr "Автоматично стартувати?"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
msgstr "Запускати автоматично"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
msgstr "Не запускати"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:129
|
|
|
msgid "Resetting all modes."
|
|
|
msgstr "Скидаються всі режими."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:247
|
|
|
msgid "Starting <b>%1</b>..."
|
|
|
msgstr "Запуск <b>%1</b>..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "IRKick"
|
|
|
msgstr "IRKick"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
|
|
|
msgstr "Сервер інфрачервоного дистанційного управління KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
|
msgid "Original LIRC interface code"
|
|
|
msgstr "Початковий код інтерфейсу LIRC"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
msgid "Ideas, concept code"
|
|
|
msgstr "Ідеї, код концепції"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
msgid "Random patches"
|
|
|
msgstr "Деякі латки"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
msgid "Ideas"
|
|
|
msgstr "Ідеї"
|