|
|
# translation of appletproxy.po to Français
|
|
|
# translation of appletproxy.po to FRANCAIS
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2004.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 20:19+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,nicolast@libertysurf."
|
|
|
"fr"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:65
|
|
|
msgid "The applet's desktop file"
|
|
|
msgstr "Le fichier « .desktop » de l'applet."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:66
|
|
|
msgid "The config file to be used"
|
|
|
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:67
|
|
|
msgid "DCOP callback id of the applet container"
|
|
|
msgstr "L'identifiant de callback DCOP du conteneur de l'applet"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
|
|
|
msgid "Panel applet proxy."
|
|
|
msgstr "Serveur mandataire (proxy) de l'applet du tableau de bord."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:97
|
|
|
msgid "No desktop file specified"
|
|
|
msgstr "Aucun fichier « .desktop » spécifié"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de démarrer le serveur mandataire (proxy) de l'applet à cause de "
|
|
|
"problèmes de communications DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
|
|
|
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
|
|
|
msgid "Applet Loading Error"
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement de l'applet"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de démarrer le serveur mandataire (proxy) de l'applet à cause de "
|
|
|
"problèmes d'enregistrements DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:173
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible pour le serveur mandataire (proxy) de l'applet de charger les "
|
|
|
"informations d'applet de %1."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:194
|
|
|
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de charger l'applet %1 depuis le serveur mandataire (proxy) de "
|
|
|
"l'applet."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
|
|
|
"problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'incruster le serveur mandataire (proxy) de l'applet dans le "
|
|
|
"tableau de bord à cause de problèmes de communications DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:321
|
|
|
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'incruster le serveur mandataire (proxy) de l'applet dans le "
|
|
|
"tableau de bord."
|