|
|
# translation of tdevelop.po to Japanese
|
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
|
|
|
# Hideki Ikemoto <ikemo@wakaba.jp>, 2003, 2004.
|
|
|
# Shimada Hirofumi <hirosoft@users.sourceforge.net>, 2004.
|
|
|
# Kurose Shushi <md81@bird,email.ne.jp>, 2004.
|
|
|
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdevelop\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 18:20+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 23:00+0900\n"
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Hideki Ikemoto,Shimada Hirofumi,Kurose Shushi"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bakkoame.ne.jp,ikemo@wakaba.jp,hirosoft@users."
|
|
|
"sourceforge.net,md81@bird.email.ne.jp"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
|
|
|
msgid "&Build Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをビルド(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
|
|
|
msgid "Execute Program"
|
|
|
msgstr "プログラムを実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find ada compiler.\n"
|
|
|
"Check if your compiler settings are correct."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" ada コンパイラが見つかりませんでした。.\n"
|
|
|
"コンパイラの設定が正しいか確認してください。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:19
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ada Compiler"
|
|
|
msgstr "Ada コンパイラ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error loading the module %1.\n"
|
|
|
"The diagnostics are:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"モジュール %1 のロード中にエラーが発生しました。\n"
|
|
|
"診断は:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
|
|
|
msgid "Build project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build project</b><p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトをビルド</b><p>プロジェクトをビルドするために <b>ant dist</b> "
|
|
|
"コマンドを実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
|
|
|
msgid "Build &Target"
|
|
|
msgstr "ターゲットをビルド(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
|
|
|
msgid "Build target"
|
|
|
msgstr "ターゲットをビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build target</b><p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the "
|
|
|
"specified target."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ターゲットをビルド</b><p>指定されたターゲットへ <b>ant target_name</b> コ"
|
|
|
"マンドを実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
|
|
|
msgid "Ant Options"
|
|
|
msgstr "Ant オプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
|
|
|
msgid "Classpath"
|
|
|
msgstr "クラスパス"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
|
|
|
msgid "Remove %1 From Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトから %1 を削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
|
|
|
msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトからファイルを削除</b><p>現在のファイルをプロジェクトから削除"
|
|
|
"します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
|
|
|
msgid "Add %1 to Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトに %1 を追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
|
|
|
msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
|
|
|
msgstr "<b>プロジェクトに追加</b><p>現在のファイルをプロジェクトに追加します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
|
|
|
msgid "You have to enter a file name."
|
|
|
msgstr "ファイル名を入力する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
|
|
|
msgid "You have to enter the file name of an executable program."
|
|
|
msgstr "実行プログラムのファイル名を入力する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
|
|
|
msgid "You have to enter an application name."
|
|
|
msgstr "アプリケーション名を入力する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
|
|
|
msgid "A file with this name exists already."
|
|
|
msgstr "この名前のファイルは既に存在します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
|
|
|
msgid "Could not open file for writing."
|
|
|
msgstr "書き込み用にファイルを開けませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
|
|
|
"and drop it here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"左のビューから既存の Makefile.am を含むディレクトリを一つまたは複数ドラッグ"
|
|
|
"し、ここにドロップしてください。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
|
|
|
msgid "%1 in %2"
|
|
|
msgstr "%2 の %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
|
|
|
msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"左のビューからファイルを一つまたは複数ドラッグし、ここにドロップしてくださ"
|
|
|
"い。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
|
|
|
"Press Continue to import only the new files.\n"
|
|
|
"Press Cancel to abort the complete import."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"以下のファイルは既にターゲットに含まれています!\n"
|
|
|
"続行を押すと新規ファイルのみを読み込みます。\n"
|
|
|
"キャンセルを押すと完全に読み込みを停止します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing... %p%"
|
|
|
msgstr "インポート中... %p%"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
|
|
|
"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
|
|
|
"Press Copy to copy the files into the directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"以下のファイルはサブプロジェクト中にありません。\n"
|
|
|
"リンクを押すとシンボリックリンクを作ることによってファイルを加えます。\n"
|
|
|
"コピーを押すとディレクトリにファイルをコピーします。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
|
|
|
msgid "Link (recommended)"
|
|
|
msgstr "リンク (推奨)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
|
|
|
msgid "Copy (not recommended)"
|
|
|
msgstr "コピー (非推奨)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
|
|
|
msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
|
|
|
msgstr "'/' などを入れずにファイル名を指定してください。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
|
|
|
msgid "This file is already in the target."
|
|
|
msgstr "このファイルは既にターゲットに含まれています。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>A file with this name already exists.</b><br><br>Please use the \"Add "
|
|
|
"existing file\" dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>この名前のファイルは既に存在します。</b><br><br>「既存のファイルを追加」ダ"
|
|
|
"イアログを使用してください。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:117
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "アプリケーション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "デバイス"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
|
|
|
msgid "File System"
|
|
|
msgstr "ファイルシステム"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
|
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
|
msgstr "MIME タイプ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
|
|
|
msgid "Add Prefix"
|
|
|
msgstr "プレフィックスを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:265
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:94
|
|
|
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:175
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:132 languages/ada/addclassdlg.ui:88
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:181
|
|
|
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:32 parts/snippet/snippetdlg.ui:106
|
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "名前(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
|
|
|
msgid "&Path:"
|
|
|
msgstr "パス(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
|
|
|
msgid "Enter Value"
|
|
|
msgstr "値を入力"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
|
|
|
msgid "Property %1:"
|
|
|
msgstr "プロパティ %1:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
|
|
|
msgid "You have to enter a service name."
|
|
|
msgstr "サービス名を入力する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
|
|
|
msgid "You have to give the subproject a name."
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトに名前を付けなければなりません。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
|
|
|
msgid "A subproject with this name already exists."
|
|
|
msgstr "この名前のサブプロジェクトは既に存在します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' "
|
|
|
"first"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"プロジェクトルートディレクトリに config.status がありません。先に "
|
|
|
"'Configure' を実行してください。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
|
|
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
|
|
msgstr "%1 という名前のファイルは既に存在します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"サブディレクトリ %1 は既に存在します。サブプロジェクトとして追加しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not create subdirectory %1."
|
|
|
msgstr "サブディレクトリ %1 を作成できません。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not access the subdirectory %1."
|
|
|
msgstr "サブディレクトリ %1 にアクセスできません。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
|
|
|
msgstr "サブディレクトリ %1 に Makefile.am を作成できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
msgstr "プログラム"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
msgstr "ライブラリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Libtool Library"
|
|
|
msgstr "Libtool ライブラリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
|
|
|
msgid "Script"
|
|
|
msgstr "スクリプト"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
msgstr "ヘッダ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
|
|
|
msgid "Data File"
|
|
|
msgstr "データファイル"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
|
|
|
msgid "Java"
|
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
|
|
|
msgid "You have to give the target a name"
|
|
|
msgstr "ターゲット名を付ける必要があります"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
|
|
|
msgid "Libraries must have a lib prefix."
|
|
|
msgstr "ライブラリの名前は lib で始まる必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
|
|
|
msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
|
|
|
msgstr "Libtool ライブラリの名前は lib で始まる必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
|
|
|
msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
|
|
|
msgstr "Libtool ライブラリの拡張子は .la である必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
|
|
|
msgid "A target with this name already exists."
|
|
|
msgstr "この名前のターゲットは既に存在します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Add Translation"
|
|
|
msgstr "翻訳を追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
msgstr "言語:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
|
|
|
msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"あなたのソースコードは既にサポートされているすべての言語に翻訳されています。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
|
|
|
msgid "A translation file for the language %1 exists already."
|
|
|
msgstr "言語 %1 の翻訳ファイルは既に存在します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
|
|
|
msgid "Options..."
|
|
|
msgstr "オプション..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Options</b><p>Target options dialog that provides settings for linker "
|
|
|
"flags and lists of dependencies and external libraries that are used when "
|
|
|
"compiling the target."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>オプション</b><p>リンカフラグ、依存リストと外部ライブラリの設定を用意する"
|
|
|
"ターゲットオプションダイアログ。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
|
|
|
msgid "Create New File..."
|
|
|
msgstr "新規ファイル作成..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
|
|
|
"selected target."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>新規ファイルを作成</b><p>新しいファイルを作成し、現在選択されているター"
|
|
|
"ゲットに追加します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
|
|
|
msgid "Add Existing Files..."
|
|
|
msgstr "既存のファイルを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing file to a currently selected "
|
|
|
"target. Header files will not be included in SOURCES list of a target. They "
|
|
|
"will be added to noinst_HEADERS instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>既存のファイルを追加</b><p>現在選択されているターゲットへ既存のファイルを"
|
|
|
"追加します。ターゲット内の SOURCES リストへヘッダファイルを含めるべきではあり"
|
|
|
"ません。代わりに noinst_HEADERS へ追加すべきです。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
|
|
|
msgid "Add Icon..."
|
|
|
msgstr "アイコンを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
|
|
|
msgstr "<b>アイコンを追加</b><p>アイコンを TDEICON ターゲットに追加します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
|
|
|
msgid "Build Target"
|
|
|
msgstr "ターゲットをビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
|
|
|
msgid "Build Target..."
|
|
|
msgstr "ターゲットをビルド..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build target</b><p>Constructs a series of make commands to build the "
|
|
|
"selected target. Also builds dependent targets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ターゲットをビルド</b><p>選択されたターゲットをビルドする make コマンド系"
|
|
|
"列を組み立てます。依存ターゲットも同時にビルドします。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
|
|
|
msgid "Execute Target..."
|
|
|
msgstr "ターゲットを実行..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute target</b><p>Executes the target and tries to build in case it is "
|
|
|
"not built."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ターゲットを実行</b><p>ターゲットを実行し、ビルドされていない場合はビルド"
|
|
|
"を試みます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
|
|
|
msgid "Make Target Active"
|
|
|
msgstr "ターゲットをアクティブにする"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Make target active</b><p>Marks the currently selected target as 'active'. "
|
|
|
"New files and classes by default go to an active target. Using the <b>Build "
|
|
|
"Active Target</b> menu command builds it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ターゲットをアクティブにする</b><p>現在選択されているターゲットを「アク"
|
|
|
"ティブ」にします。新規ファイルとクラスはデフォルトでアクティブなターゲットに"
|
|
|
"行きます。「アクティブターゲットをビルド」コマンドでビルドします。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove</b><p>Shows a list of targets dependent on the selected target or "
|
|
|
"file and asks for removal. Also asks if the target or file should be removed "
|
|
|
"from disk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>削除</b><p>選択されたターゲットまたはファイルに依存するターゲットのリスト"
|
|
|
"を表示し、削除する前に確認を求めます。それらをディスクから削除するかどうかも"
|
|
|
"尋ねます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "Target Options for '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' のターゲットオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
|
|
|
msgid "Add New File to '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' に新規ファイルを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
|
|
|
msgid "Add Existing Files to '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' に既存のファイルを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
|
|
|
msgid "Remove File From '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' からファイルを削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
|
|
|
msgid "Remove Target From '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' からターゲットを削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Target: %1"
|
|
|
msgstr "ターゲット: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File: %1"
|
|
|
msgstr "ファイル: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
|
|
|
msgid "Subclassing Wizard..."
|
|
|
msgstr "サブクラス化ウィジェット..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Subclass widget</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to "
|
|
|
"create a subclass from the class defined in .ui file. There is also "
|
|
|
"possibility to implement slots and functions defined in the base class."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブクラスウィジェット</b><p>「サブクラス化」ウィザードを実行します。.ui "
|
|
|
"ファイルに定義されたクラスからサブクラスを作成することを可能にします。これら"
|
|
|
"は、さらに基底クラスに定義されたスロットおよび機能をインプリメントすることが"
|
|
|
"可能です。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
|
|
|
msgid "List of Subclasses..."
|
|
|
msgstr "サブクラスのリスト..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>List of subclasses</b><p>Shows subclasses list editor. There is "
|
|
|
"possibility to add or remove subclasses from the list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブクラスのリスト</b><p>サブクラスリストエディタを開きます。そこでサブク"
|
|
|
"ラスの追加と削除を行います。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
|
|
|
msgid "Edit ui-Subclass..."
|
|
|
msgstr "ui-サブクラスを編集..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit ui-subclass</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to "
|
|
|
"implement missing in childclass slots and functions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ui-サブクラスを編集</b><p><b>サブクラス化</b>ウィザードを起動し、子クラス"
|
|
|
"のスロットや関数で行方不明のものを実装するよう求めます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
|
|
|
msgid "Open ui.h File"
|
|
|
msgstr " ui.h ファイルを開く"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open ui.h file</b><p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b> ui.h ファイルを開く</b><p>選択された .ui に関連付けられた .ui.h ファイル"
|
|
|
"を開きます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
|
|
|
msgid "Edit Substitution"
|
|
|
msgstr "置換を編集"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
|
|
|
msgid "Substitution:"
|
|
|
msgstr "置換:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
|
|
|
msgid "Automake Manager"
|
|
|
msgstr "Automake マネージャ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Automake manager</b><p>The project tree consists of two parts. The "
|
|
|
"'overview' in the upper half shows the subprojects, each one having a "
|
|
|
"Makefile.am. The 'details' view in the lower half shows the targets and "
|
|
|
"files for the subproject selected in the overview."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Automake マネージャ</b><p>プロジェクトツリーは 2 つの部分から成っていま"
|
|
|
"す。上半分の「概要」部分は、Makefile.am を持つそれぞれのサブプロジェクトを表"
|
|
|
"示します。下半分の「詳細」部分は、「概要」で選択されたサブプロジェクトのター"
|
|
|
"ゲットとファイルを表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
|
|
|
msgid "Automake manager"
|
|
|
msgstr "Automake マネージャ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93
|
|
|
msgid "Add Translation..."
|
|
|
msgstr "翻訳を追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
|
|
|
msgid "Add translation"
|
|
|
msgstr "翻訳を追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97
|
|
|
msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
|
|
|
msgstr "<b>翻訳を追加</b><p>選択した言語の .po ファイルを作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
|
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトをビルド</b><p>プロジェクトディレクトリから <b>make</b> を実行"
|
|
|
"します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの「Make オプ"
|
|
|
"ション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113
|
|
|
msgid "Build &Active Target"
|
|
|
msgstr "アクティブターゲットをビルド(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
|
|
|
msgid "Build active target"
|
|
|
msgstr "アクティブなターゲットをビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build active target</b><p>Constructs a series of make commands to build "
|
|
|
"an active target. Also builds dependent targets.<br>Environment variables "
|
|
|
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>アクティブターゲットをビルド</b><p>アクティブターゲットをビルドする make "
|
|
|
"コマンドの系列を初期化します。依存するターゲットもビルドします。<br>環境変数"
|
|
|
"と make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの「Make オプション」タブで指定でき"
|
|
|
"ます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
|
|
|
msgid "Compile &File"
|
|
|
msgstr "ファイルをコンパイル(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
|
|
|
msgid "Compile file"
|
|
|
msgstr "ファイルをコンパイル"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
|
|
|
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
|
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
|
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイルをコンパイル</b><p>現在開いているファイルのあるディレクトリから "
|
|
|
"<b>make filename.o</b> を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト"
|
|
|
"設定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132
|
|
|
msgid "Run Configure"
|
|
|
msgstr "Configure を実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
|
|
|
msgid "Run configure"
|
|
|
msgstr "Configure を実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run configure</b><p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and "
|
|
|
"environment variables specified in the project settings dialog, <b>Configure "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>configure を実行</b><p><b>configure</b> コマンドをプロジェクト設定ダイアロ"
|
|
|
"グの「Configure オプション」タブで指定したフラグ付きで実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
|
|
|
msgid "Run automake && friends"
|
|
|
msgstr "automake && 関連処理を実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run automake && friends</b><p>Executes<br><b>make -f Makefile.cvs</"
|
|
|
"b><br><b>./configure</b><br>commands from the project directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>automake && 関連処理を実行</b><p>プロジェクトディレクトリから<br><b>make -"
|
|
|
"f Makefile.cvs</b><br><b>./configure</b><br>を実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Update admin module"
|
|
|
msgstr "インデックスを更新"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Update admin module</b><p>Recreates the project admin directory using the "
|
|
|
"version present on the local system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
msgstr "インストール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
|
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>インストール</b><p>プロジェクトディレクトリから <b>make install</b> コマン"
|
|
|
"ドを実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの"
|
|
|
"「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
|
|
|
msgid "Install (as root user)"
|
|
|
msgstr "root ユーザでインストール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
|
|
|
msgid "Install as root user"
|
|
|
msgstr "root ユーザでインストール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory "
|
|
|
"with root privileges.<br>It is executed via tdesu command.<br>Environment "
|
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
|
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>インストール</b><p>プロジェクトディレクトリから <b>make install</b> を "
|
|
|
"root 権限で実行します。<br>tdesu コマンドを経由します。<br>環境変数と make 引"
|
|
|
"数は、プロジェクト設定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
|
|
|
msgid "&Clean Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをクリーンアップ(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
|
|
|
msgid "Clean project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをクリーンアップします"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
|
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトをクリーンアップ</b><p>プロジェクトディレクトリから <b>make "
|
|
|
"clean</b> を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアロ"
|
|
|
"グの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183
|
|
|
msgid "&Distclean"
|
|
|
msgstr "&DistClean を実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186
|
|
|
msgid "Distclean"
|
|
|
msgstr "DistClean を実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Distclean</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the project "
|
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>DistClean を実行</b><p>プロジェクトディレクトリから <b>make distclean</b> "
|
|
|
"を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの「Make "
|
|
|
"オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192
|
|
|
msgid "Make Messages && Merge"
|
|
|
msgstr "メッセージの make && merge"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195
|
|
|
msgid "Make messages && merge"
|
|
|
msgstr "メッセージの make && merge"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Make messages && merge</b><p>Runs <b>make package-messages</b> command "
|
|
|
"from the project directory.<br>Environment variables and make arguments can "
|
|
|
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>メッセージの make && merge</b><p>プロジェクトディレクトリから <b>make "
|
|
|
"package-messages</b> を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設"
|
|
|
"定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204
|
|
|
msgid "Build Configuration"
|
|
|
msgstr "ビルドの設定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206
|
|
|
msgid "Build configuration menu"
|
|
|
msgstr "ビルドの設定メニュー"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build configuration menu</b><p>Allows to switch between project build "
|
|
|
"configurations.<br>Build configuration is a set of build and top source "
|
|
|
"directory settings, configure flags and arguments, compiler flags, etc."
|
|
|
"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>Configure "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ビルド設定メニュー</b><p>プロジェクトビルド設定の切り替えをします。<br>ビ"
|
|
|
"ルド設定はビルドおよびトップソースディレクトリの設定、configure のフラグと引"
|
|
|
"数、コンパイラフラグなどを設定します。<br>ビルド設定は、プロジェクト設定ダイ"
|
|
|
"アログの「Configure オプション」タブで変更できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
|
|
|
msgid "Execute program"
|
|
|
msgstr "プログラムを実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently active target or the main "
|
|
|
"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プログラムを実行</b><p>現在のアクティブターゲットまたはプロジェクト設定の"
|
|
|
"「実行オプション」タブで指定されたメインプログラムを実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:232
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Options"
|
|
|
msgstr "Configure オプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:233
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run Options"
|
|
|
msgstr "実行オプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:234
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make Options"
|
|
|
msgstr "Make オプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No active target specified, running the application will\n"
|
|
|
"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
|
|
|
"on the right side or use the Main Program options under\n"
|
|
|
"Project -> Project Options -> Run Options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No active target specified"
|
|
|
msgstr "アクティブなターゲットが存在しません"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is no active target.\n"
|
|
|
"Unable to determine the main program."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No active target found"
|
|
|
msgstr "アクティブなターゲットが存在しません"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
|
|
|
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
|
|
|
"to be the active target, set a main program under\n"
|
|
|
"Project -> Project Options -> Run Options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251
|
|
|
msgid "Active target is not a library"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory you selected is not the active directory.\n"
|
|
|
"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
|
|
|
"Manager.\n"
|
|
|
"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"選択されたディレクトリはアクティブディレクトリではありません。\n"
|
|
|
"Automake マネージャで、現在作業しているターゲットを「アクティブ」する必要があ"
|
|
|
"ります。\n"
|
|
|
"ターゲットを右クリックして、「ターゲットをアクティブにする」を選択してくださ"
|
|
|
"い。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556
|
|
|
msgid "No Active Target Found"
|
|
|
msgstr "アクティブなターゲットが存在しません"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"There is no Makefile in this directory\n"
|
|
|
"and no configure script for this project.\n"
|
|
|
"Run automake & friends and configure first?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"このディレクトリには Makefile がありません。\n"
|
|
|
"このプロジェクトの configure スクリプトもありません。\n"
|
|
|
"automake & 関連処理を実行してから configure しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
|
|
|
msgid "Run Them"
|
|
|
msgstr "実行する"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
|
|
|
msgid "Do Not Run"
|
|
|
msgstr "実行しない"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"このディレクトリには Makefile がありません。先に 'configure' を実行しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n"
|
|
|
"Cannot build this project until this is resolved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
|
|
|
msgid "Circular Dependency found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903
|
|
|
msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
|
|
|
msgstr "プロジェクトに属するディレクトリのファイルのみコンパイルできます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
|
|
|
"directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このプロジェクトディレクトリには Makefile.cvs も autogen.sh スクリプトもあり"
|
|
|
"ません。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
|
|
|
msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
|
|
|
msgstr "あなたのアプリケーションは既に実行されています。再スタートしますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
|
|
|
msgid "Application Already Running"
|
|
|
msgstr "アプリケーションは既に実行中です"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
|
|
|
msgid "&Restart Application"
|
|
|
msgstr "アプリケーションを再起動(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
|
|
|
msgid "Do &Nothing"
|
|
|
msgstr "何もしない(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is no active target.\n"
|
|
|
"Unable to determine the main program"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
|
|
|
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
|
|
|
"to be the active target, set a main program under\n"
|
|
|
"Project -> Project Options -> Run Options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
msgstr "データ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
|
|
|
msgid "Documentation data"
|
|
|
msgstr "ドキュメントデータ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
|
|
|
msgid "TDE Icon data"
|
|
|
msgstr "TDE アイコンデータ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
|
|
|
msgid "%1 (%2 in %3)"
|
|
|
msgstr "%1 (%3 の %2)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Options</b><p>Shows subproject options dialog that provides settings "
|
|
|
"for compiler, include paths, prefixes and build order.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>オプション</b><p>コンパイラ、インクルードパス、プレフィックス、その他"
|
|
|
"ビルド設定を提供するサブプロジェクト設定ダイアログを表示します。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
|
|
|
msgid "Add new subproject..."
|
|
|
msgstr "新しいサブプロジェクトを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Add new subproject</b><p>Creates a new subproject in currently "
|
|
|
"selected subproject.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>新しいサブプロジェクトを追加</b><p>現在選択されているサブプロジェクト"
|
|
|
"に新しいサブプロジェクトを作成します。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
|
|
|
msgid "Remove Subproject..."
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトを削除..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Remove subproject</b><p>Removes the subproject. Asks if the "
|
|
|
"subproject should be also removed from disk. Only subprojects which do not "
|
|
|
"hold other subprojects can be removed.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>サブプロジェクトを削除</b><p>サブプロジェクトを削除します。サブプロ"
|
|
|
"ジェクトをディスクからも削除すべきか尋ねます。他のサブプロジェクトを有してい"
|
|
|
"ないサブプロジェクトのみ削除することができます。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
|
|
|
msgid "Add Existing Subprojects..."
|
|
|
msgstr "既存のサブプロジェクトを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Add existing subprojects</b><p>Imports existing subprojects "
|
|
|
"containing Makefile.am.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>既存のサブプロジェクトを追加</b><p>Makefile.am を持つ既存のサブプロ"
|
|
|
"ジェクトをインポートします。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
|
|
|
msgid "Add Target..."
|
|
|
msgstr "ターゲットを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Add target</b><p>Adds a new target to the currently selected "
|
|
|
"subproject. Target can be a binary program, library, script, also a "
|
|
|
"collection of data or header files.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>ターゲットを追加</b><p>現在選択されているサブプロジェクトに新規ター"
|
|
|
"ゲットを追加します。ターゲットはバイナリプログラム、ライブラリ、スクリプト、"
|
|
|
"そしてデータの集まりやヘッダファイルとすることができます。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
|
|
|
msgid "Add Service..."
|
|
|
msgstr "サービスを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Add service</b><p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>サービスを追加</b><p>サービスを記述する .desktop ファイルを作成しま"
|
|
|
"す。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
|
|
|
msgid "Add Application..."
|
|
|
msgstr "アプリケーションを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
|
|
|
msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>アプリケーションを追加</b><p>アプリケーション .desktop ファイルを作成"
|
|
|
"します。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:61
|
|
|
msgid "Build"
|
|
|
msgstr "ビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected "
|
|
|
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>ビルド</b><p>選択されたサブプロジェクトのディレクトリから <b>make</b> "
|
|
|
"を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアログ「Make オ"
|
|
|
"プション」タブで指定できます。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
|
|
|
msgid "Force Reedit"
|
|
|
msgstr "強制的に再編集"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Force Reedit</b><p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory "
|
|
|
"of the selected subproject.<br>This recreates makefile (tip: and solves most "
|
|
|
"of .moc related problems)<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>強制的に再編集</b><p>選択されたサブプロジェクトのディレクトリから "
|
|
|
"<b>make force-reedit</b> を実行します。<br>この操作は makefile を再生成しま"
|
|
|
"す (ヒント: これはほとんどの .moc 関係の問題を解決します)。<br> 環境変数と "
|
|
|
"make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できま"
|
|
|
"す。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
|
|
|
msgid "Clean"
|
|
|
msgstr "クリーンアップ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Clean</b><p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected "
|
|
|
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>クリーンアップ</b><p>選択したサブプロジェクトのディレクトリから "
|
|
|
"<b>make clean</b> を実行します。<br>環境変数と make の引数は、プロジェクトの"
|
|
|
"設定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できます。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the directory of the "
|
|
|
"selected subproject.<br> Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>インストール</b><p>選択したサブプロジェクトのディレクトリから <b>make "
|
|
|
"install</b> を実行します。<br>環境変数と make の引数は、プロジェクトの設定ダ"
|
|
|
"イアログの「Make オプション」タブで指定できます。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Install as root user</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
|
|
|
"directory of the selected subproject with root privileges.<br> It is "
|
|
|
"executed via tdesu command.<br> Environment variables and make arguments can "
|
|
|
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>root ユーザでインストール</b><p>選択したサブプロジェクトのディレクトリ"
|
|
|
"から <b>make install</b> を root 権限で実行します。<br>tdesu コマンドを経由し"
|
|
|
"ます。<br>環境変数と make の引数は、プロジェクトの設定ダイアログの「Make オプ"
|
|
|
"ション」タブで指定できます。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
|
|
|
msgid "Expand Subtree"
|
|
|
msgstr "サブツリーを展開"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
|
|
|
msgid "Collapse Subtree"
|
|
|
msgstr "サブツリーを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
|
|
|
msgid "Manage Custom Commands..."
|
|
|
msgstr "カスタムコマンドを管理..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Manage custom commands</b><p>Allows to create, edit and delete custom "
|
|
|
"build commands which appears in the subproject context menu.<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Subproject: %1"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクト: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
|
|
|
msgid "Add New Subproject to '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' に新規サブプロジェクトを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
|
|
|
msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' に既存のサブプロジェクトを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
|
|
|
msgid "Add New Target to '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' に新規ターゲットを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
|
|
|
msgid "Add New Service to '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' に新規サービスを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
|
|
|
msgid "Add New Application to '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' に新規アプリケーションを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
|
|
|
msgid "This item cannot be removed"
|
|
|
msgstr "このアイテムは削除できません"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
|
|
|
msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
|
|
|
msgstr "SUBDIRS にサブプロジェクト %1 がありません"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Remove Subproject %1"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクト %1 を削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
|
|
|
msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"本当にサブプロジェクト %1 をすべてのターゲットとファイルと一緒に削除します"
|
|
|
"か?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
|
|
|
msgid "Manage Custom Commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automake Manager - Choose Target"
|
|
|
msgstr "Automake マネージャ - ターゲットを選択"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
|
|
|
"The file will be created but will not be added to the target.\n"
|
|
|
"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ファイル %1 は選択されたターゲットに既に存在します。\n"
|
|
|
"ファイルは作成されますがターゲットには追加されません。\n"
|
|
|
"ファイルの名前を変更し、Automake マネージャから「既存のファイルを追加」を選択"
|
|
|
"してください。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
|
|
|
msgid "Error While Adding Files"
|
|
|
msgstr "ファイルを追加中にエラー"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
|
|
|
msgid "Re-run configure for %1 now?"
|
|
|
msgstr "%1 の configure を再実行しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
|
|
|
msgid "Rerun"
|
|
|
msgstr "再実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error loading the module %1.\n"
|
|
|
"The diagnostics is:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"モジュール %1 の読み込みでエラーがありました。\n"
|
|
|
"診断は:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Short View"
|
|
|
msgstr "短いビュー"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
|
|
|
msgid "Home directory"
|
|
|
msgstr "ホームディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
|
|
|
msgid "Up one level"
|
|
|
msgstr "一階層上へ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
|
|
|
msgid "Previous directory"
|
|
|
msgstr "前のディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
|
|
|
msgid "Next directory"
|
|
|
msgstr "次のディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
|
|
|
msgid "Or just use the buttons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this is a list of items in the combobox\n"
|
|
|
"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as root),"
|
|
|
"Command,Command (as root)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 is still used by the following targets:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"Remove it from all of them?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ファイル %1 はまだ次のターゲットで使われています:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"それらすべてから取り除きますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
|
|
|
msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
|
|
|
msgstr "本当に <b>%1</b> を削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you really want to remove <b>%1</b><br>with <b>all files</b> that are "
|
|
|
"attached to it<br>and <b>all dependencies</b>?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"本当に <b>%1</b> と<br>それに手をつけた<b>すべてのファイル</b>、<br>そして<b>"
|
|
|
"すべての依存関係</b>を削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: no dependency\n"
|
|
|
"<none>"
|
|
|
msgstr "<none>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Removing Target... %p%"
|
|
|
msgstr "ターゲットを削除中... %p%"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
|
|
|
msgid "Subproject Options for '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' のサブプロジェクトオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
|
|
|
"with -I$(FOOBAR)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
|
|
|
msgid "Edit Include Directory"
|
|
|
msgstr "インクルードディレクトリを編集"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
|
|
|
msgid "Edit include directory:"
|
|
|
msgstr "インクルードディレクトリを編集:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
|
|
|
msgid "Edit Prefix"
|
|
|
msgstr "プレフィックスを編集"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
|
|
|
msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
|
|
|
msgstr "プロジェクト内のコンビニエンスライブラリにリンク (LDADD)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
|
|
|
msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
|
|
|
msgstr "プロジェクト外のライブラリにリンク (LDADD)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> or use a variable with "
|
|
|
"$(FOOBAR)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
|
|
|
msgid "Shared Library (*.so)"
|
|
|
msgstr "共有ライブラリ (*.so)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
|
|
|
msgid "Static Library (*.a)"
|
|
|
msgstr "静的ライブラリ (*.a)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
|
|
|
msgid "Edit External Library"
|
|
|
msgstr "追加ライブラリを編集"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
|
|
|
msgid "Edit external library:"
|
|
|
msgstr "追加ライブラリを編集:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
|
|
|
"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
|
|
|
"Blacklisted files/dirs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Re-Populate Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをリビルド(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Re-Populate Project</b><p>Re-Populates the project, searching through the "
|
|
|
"project directory and adding all files that match one of the wildcards set "
|
|
|
"in the custom manager options of the project filelist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
|
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトをビルド</b><p>プロジェクトディレクトリから <b>make</b> を実行"
|
|
|
"します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの「ビルドオプ"
|
|
|
"ション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
|
|
|
msgid "&Build Active Directory"
|
|
|
msgstr "アクティブディレクトリをビルド(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
|
|
|
msgid "Build active directory"
|
|
|
msgstr "アクティブディレクトリをビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build active directory</b><p>Constructs a series of make commands to "
|
|
|
"build the active directory. Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>アクティブディレクトリをビルド</b><p>アクティブディレクトリをビルドする "
|
|
|
"make コマンドの系列を初期化します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設"
|
|
|
"定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
|
|
|
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
|
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
|
"dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイルをコンパイル</b><p>現在開いているファイルのあるディレクトリから "
|
|
|
"<b>make filename.o</b> を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト"
|
|
|
"設定ダイアログの「ビルドオプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
|
|
|
msgid "Install Active Directory"
|
|
|
msgstr "アクティブディレクトリをインストール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
|
|
|
msgid "Install active directory"
|
|
|
msgstr "アクティブディレクトリをインストール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install active directory</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
|
|
|
"active directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>アクティブディレクトリをインストール</b><p>アクティブディレクトリから "
|
|
|
"<b>make install</b> コマンドを実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロ"
|
|
|
"ジェクト設定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
|
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトをクリーンアップ</b><p>プロジェクトディレクトリから <b>make "
|
|
|
"clean</b> を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアロ"
|
|
|
"グの「ビルドオプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
|
|
|
"settings, <b>Run Options</b> tab. If it is not specified then the active "
|
|
|
"target is used to determine the application to run."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プログラムを実行</b><p>プロジェクト設定の「実行オプション」タブで指定され"
|
|
|
"たメインプログラムを実行します。指定がない場合は、アクティブターゲットによっ"
|
|
|
"て実行するアプリケーションを決定します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build target</b><p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory "
|
|
|
"(targetname is the name of the target selected).<br>Environment variables "
|
|
|
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Build "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ターゲットをビルド</b><p>プロジェクトのディレクトリから <b>make "
|
|
|
"targetname</b> を実行します (ターゲット名は選択されているターゲット)。<br>環"
|
|
|
"境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの「ビルドオプション」タブで"
|
|
|
"指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
|
|
|
msgid "Make &Environment"
|
|
|
msgstr "Mak&e 環境"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
|
|
|
msgid "Make environment"
|
|
|
msgstr "Make 環境"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Make Environment</b><p> Choose the set of environment variables to be "
|
|
|
"passed on to make.<br>Environment variables can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b> Make 環境</b><p> make に渡す環境変数を選択します。<br>環境変数は、プロ"
|
|
|
"ジェクト設定ダイアログの「ビルドオプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
|
|
|
msgid "Custom Manager"
|
|
|
msgstr "カスタムマネージャ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1601
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Options"
|
|
|
msgstr "ビルドオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
|
|
|
msgid "&Build"
|
|
|
msgstr "ビルド(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
|
|
|
msgid "&Other"
|
|
|
msgstr "その他(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
|
|
|
msgid "Ma&ke"
|
|
|
msgstr "Ma&ke"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
|
|
|
msgid "Make Active Directory"
|
|
|
msgstr "アクティブディレクトリにする"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Make active directory</b><p>Chooses this directory as the destination for "
|
|
|
"new files created using wizards like the <i>New Class</i> wizard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>アクティブディレクトリにする</b><p>このディレクトリを「新しいクラス」など"
|
|
|
"のウィザードで作成された新しいファイルの行き先にします。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
|
|
|
msgid "Remove from blacklist"
|
|
|
msgstr "ブラックリストから削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove from blacklist</b><p>Removes the given file or directory from the "
|
|
|
"blacklist if it is already in it.<br>The blacklist contains files and "
|
|
|
"directories that should be ignored even if they match a project filetype "
|
|
|
"pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
|
|
|
msgid "Add to blacklist"
|
|
|
msgstr "ブラックリストに追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add to blacklist</b><p>Adds the given file or directory to the blacklist."
|
|
|
"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even "
|
|
|
"if they match a project filetype pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
|
|
|
msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
|
|
|
msgstr "選択したファイル/ディレクトリをプロジェクトに追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add to project</b><p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in "
|
|
|
"the project. Note that the files should be manually added to the "
|
|
|
"corresponding makefile or build.xml."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトに追加</b><p>選択したファイルまたはディレクトリをプロジェクト"
|
|
|
"のファイルリストに追加します。追加したファイルは、対応する makefile または "
|
|
|
"build.xml に手動で追加する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
|
|
|
msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
|
|
|
msgstr "選択したディレクトリを再帰的にプロジェクトに追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add to project</b><p>Recursively adds selected dir(s) to the list of "
|
|
|
"files in the project. Note that the files should be manually added to the "
|
|
|
"corresponding makefile or build.xml."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトに追加</b><p>選択したディレクトリを再帰的にプロジェクトのファ"
|
|
|
"イルリストに追加します。追加したファイルは、対応する makefile または build."
|
|
|
"xml に手動で追加する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
|
|
|
msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
|
|
|
msgstr "選択したファイル/ディレクトリをプロジェクトから削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove from project</b><p>Removes selected file/dir(s) from the list of "
|
|
|
"files in the project. Note that the files should be manually excluded from "
|
|
|
"the corresponding makefile or build.xml."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトから削除</b><p>選択したファイルまたはディレクトリをプロジェク"
|
|
|
"トのファイルリストから削除します。削除したファイルは、対応する makefile また"
|
|
|
"は build.xml から手動で削除する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
|
|
|
msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
|
|
|
msgstr "選択したディレクトリを再帰的にプロジェクトから削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove from project</b><p>Recursively removes selected dir(s) from the "
|
|
|
"list of files in the project. Note that the files should be manually "
|
|
|
"excluded from the corresponding makefile or build.xml."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトから削除</b><p>選択したファイルをプロジェクトのファイルリスト"
|
|
|
"から削除します。削除したファイルは、対応する makefile または build.xml から手"
|
|
|
"動で削除する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This project does not contain any files yet.\n"
|
|
|
"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このプロジェクトにはファイルがありません.\n"
|
|
|
"プロジェクトディレクトリ下の C/C++/Java ファイルをプロジェクトに追加します"
|
|
|
"か?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Populate"
|
|
|
msgstr "テンプレート"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
|
|
|
msgid "Do Not Populate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161
|
|
|
msgid "Object Files"
|
|
|
msgstr "オブジェクトファイル"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162
|
|
|
msgid "Other Files"
|
|
|
msgstr "その他のファイル"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
|
|
|
msgid "Add newly created files to project"
|
|
|
msgstr "新しく作成したファイルをプロジェクトに追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:566
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "パス"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Add Environment Variable"
|
|
|
msgstr "環境変数を追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
|
|
|
msgid "&Value:"
|
|
|
msgstr "値(&V):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
|
|
|
msgid "Copy File(s)"
|
|
|
msgstr "ファイルをコピー"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Create Symbolic Link(s)"
|
|
|
msgstr "シンボリックリンクを作成"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
|
|
|
msgid "Add Relative Path(s)"
|
|
|
msgstr "相対パスを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build project</b><p>Runs the compiler on a main source file of the "
|
|
|
"project. The compiler and the main source file can be set in project "
|
|
|
"settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトをビルド</b><p>プロジェクトのメインソースファイルからコンパイ"
|
|
|
"ラを実行します。コンパイラとメインソースファイルの設定は、プロジェクト設定の "
|
|
|
"<b>Pascal コンパイラ</b> タブから指定することができます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
|
|
|
"settings, <b>Run options</b> tab. If nothing is set, the binary file with "
|
|
|
"the same name as the main source file name is executed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プログラムを実行</b><p>プロジェクト設定の「実行オプション」タブで設定され"
|
|
|
"たメインプログラムを実行します。何も指定されてない場合は、メインソースファイ"
|
|
|
"ル名と同じ名前のバイナリを実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find pascal compiler.\n"
|
|
|
"Check if your compiler settings are correct."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"パスカルコンパイラが見つかりません。\n"
|
|
|
"コンパイラ設定が正しいか確認してください。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:19
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pascal Compiler"
|
|
|
msgstr "Pascal コンパイラ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
|
|
|
msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
|
|
|
"<br>Do you want to abort the scope creation?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"必要なすべての情報が与えられていないため、スコープを作成できません。<br>ス"
|
|
|
"コープの作成を中止しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
|
|
|
msgid "Missing information"
|
|
|
msgstr "情報が足りません"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save the current subproject's configuration?"
|
|
|
msgstr "現在のサブプロジェクトの設定を保存しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
|
|
|
msgid "Save Configuration?"
|
|
|
msgstr "設定を保存しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
|
|
|
msgid "Add include directory:"
|
|
|
msgstr "インクルードディレクトリを追加:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
|
|
|
msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547
|
|
|
msgid "Add library directory:"
|
|
|
msgstr "ライブラリディレクトリを追加:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575
|
|
|
msgid "Change include directory:"
|
|
|
msgstr "インクルードディレクトリを変更:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604
|
|
|
msgid "Change Library:"
|
|
|
msgstr "ライブラリを変更:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660
|
|
|
msgid "Change library directory:"
|
|
|
msgstr "ライブラリディレクトリを変更:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687
|
|
|
msgid "Add target:"
|
|
|
msgstr "ターゲットを追加:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708
|
|
|
msgid "Change target:"
|
|
|
msgstr "ターゲットを変更:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:555
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:69
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:146
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:28
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1892
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:303
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:86
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:436
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:516
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:117
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:362
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:47
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:39
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1914
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2919
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "値"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
|
msgstr "ソース"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:89
|
|
|
msgid "Headers"
|
|
|
msgstr "ヘッダ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:93
|
|
|
msgid "Forms"
|
|
|
msgstr "フォーム"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:97
|
|
|
msgid "Corba IDLs"
|
|
|
msgstr "Corba IDLs"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:101
|
|
|
msgid "Lexsources"
|
|
|
msgstr "Lexソース"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:105
|
|
|
msgid "Yaccsources"
|
|
|
msgstr "Yaccソース"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:109
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
msgstr "イメージ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:113
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
|
msgstr "リソース"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:117
|
|
|
msgid "Distfiles"
|
|
|
msgstr "ディストリファイル"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
|
|
|
msgid "Translations"
|
|
|
msgstr "翻訳"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:125
|
|
|
msgid "Installs"
|
|
|
msgstr "インストール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:129
|
|
|
msgid "Install object"
|
|
|
msgstr "オブジェクトインストール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:134
|
|
|
msgid "Source Files"
|
|
|
msgstr "ソースファイル"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Could not parse project file: %1"
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイルを解析できませんでした: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not parse project file"
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイルを解析できませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Could not write project file: %1"
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイルを書き込めませんでした: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not write project file"
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイルを書き込めませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQMake Manager"
|
|
|
msgstr "QMake マネージャ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>TQMake manager</b><p>The TQMake manager project tree consists of two "
|
|
|
"parts. The 'overview' in the upper half shows the subprojects, each one "
|
|
|
"having a .pro file. The 'details' view in the lower half shows the list of "
|
|
|
"files for the active subproject selected in the overview."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>QMake マネージャ</b><p>QMake マネージャプロジェクトツリーは 2 つの部分から"
|
|
|
"成っています。上半分の「概要」部分は、.pro ファイルを持つそれぞれのサブプロ"
|
|
|
"ジェクトを表示します。下半分の「詳細」部分は、「概要」で選択されたアクティブ"
|
|
|
"なサブプロジェクトのファイルの一覧を表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQMake manager"
|
|
|
msgstr "QMake マネージャ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
|
|
|
msgid "&Rebuild Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをリビルド(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
|
|
|
msgid "Rebuild project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをリビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Rebuild project</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
|
|
|
"the project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトをリビルド</b><p>プロジェクトディレクトリから <b>make clean</"
|
|
|
"b> の後 <b>make</b> を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設"
|
|
|
"定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
|
|
|
msgid "&Install Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをインストール(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
|
|
|
msgid "Install project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをインストール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install project</b><p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
|
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトをインストール</b><p>プロジェクトディレクトリから <b>make "
|
|
|
"install</b> を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイア"
|
|
|
"ログの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
|
|
|
msgid "&Dist-Clean Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトに対して distclean を実行(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
|
|
|
msgid "Dist-Clean project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトに対して distclean を実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
|
|
|
"project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトに対して distclean を実行</b><p>プロジェクトディレクトリから "
|
|
|
"<b>make distclean</b> を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト"
|
|
|
"設定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
|
|
|
msgid "Execute Main Program"
|
|
|
msgstr "メインプログラムを実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
|
|
|
msgid "Execute main program"
|
|
|
msgstr "メインプログラムを実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently selected subproject if it is "
|
|
|
"an application or the program specified in project settings, <b>Run Options</"
|
|
|
"b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プログラムを実行</b><p>現在選択されているサブプロジェクト (アプリケーショ"
|
|
|
"ンの場合) またはプロジェクト設定の「実行オプション」タブで指定されたプログラ"
|
|
|
"ムを実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
|
|
|
msgid "&Build Subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトをビルド(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
|
|
|
msgid "Build subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトをビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build subproject</b><p>Runs <b>make</b> from the current subproject "
|
|
|
"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>TQMake manager</"
|
|
|
"b> 'overview' window.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクトをビルド</b><p>現在のサブプロジェクトディレクトリから "
|
|
|
"<b>make</b> を実行します。現在のサブプロジェクトは「QMake マネージャ」の「概"
|
|
|
"要」ウィンドウで選択されたサブプロジェクトです。<br>環境変数と make 引数は、"
|
|
|
"プロジェクト設定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
|
|
|
msgid "&Rebuild Subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトをリビルド(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
|
|
|
msgid "Rebuild subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトをリビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Rebuild subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
|
|
|
"the current subproject directory. Current subproject is a subproject "
|
|
|
"selected in <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment "
|
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
|
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクトをリビルド</b><p>現在のだ部プロジェクトディレクトリから "
|
|
|
"<b>make clean</b> の後 <b>make</b> を実行します。現在のサブプロジェクトは"
|
|
|
"「QMake マネージャ」の「概要」ウィンドウで選択されたサブプロジェクトです。"
|
|
|
"<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの「Make オプション」タ"
|
|
|
"ブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
|
|
|
msgid "&Install Subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトをインストール(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
|
|
|
msgid "Install subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトをトインストール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install subproject</b><p>Runs <b>make install</b> from the current "
|
|
|
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
|
|
|
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
|
|
|
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクトをインストール</b><p>現在のサブプロジェクトディレクトリか"
|
|
|
"ら <b>make install</b> を実行します。現在のサブプロジェクトは「QMake マネー"
|
|
|
"ジャ」の「概要」ウィンドウで選択されたサブプロジェクトです。<br>環境変数と "
|
|
|
"make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
|
|
|
msgid "&Clean Subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトをクリーンアップ(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
|
|
|
msgid "Clean subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトをクリーンアップします"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Clean subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject "
|
|
|
"directory. The current subproject is the subproject selected in the "
|
|
|
"<b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and make "
|
|
|
"arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</"
|
|
|
"b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクトをクリーンアップ</b><p>現在のサブプロジェクトディレクトリ"
|
|
|
"から <b>make clean</b> を実行します。現在のサブプロジェクトは「QMake マネー"
|
|
|
"ジャ」の「概要」ウィンドウで選択されたサブプロジェクトです。<br>環境変数と "
|
|
|
"make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
|
|
|
msgid "&Dist-Clean Subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトに対して distclean を実行(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
|
|
|
msgid "Dist-Clean subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトに対して distclean を実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Dist-Clean subproject</b><p>Runs <b>make distclean</b> from the current "
|
|
|
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
|
|
|
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
|
|
|
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
|
|
|
"Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクトに対して distclean を実行</b><p>現在のサブプロジェクトディ"
|
|
|
"レクトリから <b>make distclean</b> を実行します。現在のサブプロジェクトは"
|
|
|
"「QMake マネージャ」の「概要」ウィンドウで選択されたサブプロジェクトです。"
|
|
|
"<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの「Make オプション」タ"
|
|
|
"ブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
|
|
|
msgid "Execute Subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトを実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
|
|
|
msgid "Execute subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトを実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute subproject</b><p>Executes the target program for the currently "
|
|
|
"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject "
|
|
|
"is 'application'. The type of the subproject can be defined in <b>Subproject "
|
|
|
"Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクトを実行</b><p>現在選択されているサブプロジェクトのターゲッ"
|
|
|
"トプログラムを実行します。このアクションは、サブプロジェクトのタイプが「アプ"
|
|
|
"リケーション」の場合のみ有効です。サブプロジェクトのタイプは「サブプロジェク"
|
|
|
"ト設定」ダイアログで設定できます (サブプロジェクトのコンテキストメニューから"
|
|
|
"開きます) 。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
|
|
|
msgid "Loading Project..."
|
|
|
msgstr "プロジェクトをロード中..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose TQt3 directory"
|
|
|
msgstr "Qt3 ディレクトリを選択"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include "
|
|
|
"directory containing tqt.h."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not "
|
|
|
"work properly without one.\n"
|
|
|
"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake "
|
|
|
"binary in it and for TQt3 project also contains an include directory with "
|
|
|
"tqt.h in it.\n"
|
|
|
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wrong TQt directory given"
|
|
|
msgstr "間違った Qt ディレクトリが指定されました"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly "
|
|
|
"without one.\n"
|
|
|
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No TQt directory given"
|
|
|
msgstr "Qt ディレクトリが指定されていません"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose TQMake executable"
|
|
|
msgstr "QMake 実行ファイルを選択"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from "
|
|
|
"the project files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
|
|
|
"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
|
|
|
"Do you want to try setting the TQMake binary again?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wrong TQMake binary given"
|
|
|
msgstr "QMake バイナリが指定されていません"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly "
|
|
|
"without one.\n"
|
|
|
"Do you want to try setting a TQMake binary again?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No TQMake binary given"
|
|
|
msgstr "QMake バイナリが指定されていません"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
|
|
|
msgid "Add subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
|
|
|
"subproject to a currently selected subproject. This action is allowed only "
|
|
|
"if a type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
|
|
|
"can be defined in <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
|
|
|
"subproject context menu)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクトを追加</b><p>現在選択されているサブプロジェクトに「新し"
|
|
|
"い」または「既存の」サブプロジェクトを追加します。このアクションはサブプロ"
|
|
|
"ジェクトのタイプが「サブディレクトリ」の場合のみ有効です。サブプロジェクトの"
|
|
|
"タイプは「サブプロジェクトの設定」ダイアログで設定できます (サブプロジェクト"
|
|
|
"のコンテキストメニューから開きます)。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
|
|
|
msgid "Create scope"
|
|
|
msgstr "スコープを作成"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file in case the "
|
|
|
"subproject is selected or creates nested scope in case the scope is selected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>スコープを作成</b><p>サブプロジェクトか、範囲が選択されており、スコープの"
|
|
|
"範囲を作る場合、プロジェクトファイルの中で QMake スコープを作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute main program</b><p>Executes the main program specified in project "
|
|
|
"settings, <b>Run Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>メインプログラムを実行</b><p>プロジェクトの設定の「実行オプション」タブで"
|
|
|
"指定したプログラムを起動します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
|
|
|
msgid "Subproject settings"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトの設定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
|
|
|
"dialog for the currently selected subproject. It provides settings for:"
|
|
|
"<br>subproject type and configuration,<br>include and library paths,"
|
|
|
"<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build order,"
|
|
|
"<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクト設定</b><p>現在選択されているサブプロジェクトの「QMake サ"
|
|
|
"ブプロジェクト設定」ダイアログを開きます。以下のオプションを設定できます。"
|
|
|
"<br>サブプロジェクトタイプと設定<br>インクルードとライブラリのパス<br>依存関"
|
|
|
"係のリストと外部ライブラリ<br>ビルドオーダー<br>中間ファイルの場所<br>コンパ"
|
|
|
"イラオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
|
|
|
msgid "Create new file"
|
|
|
msgstr "新しいファイルを作成"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
|
|
|
"selected group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>新しいファイルを作成</b><p>新しいファイルを作成して選択されているグループ"
|
|
|
"に追加します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
|
|
|
msgid "Add existing files"
|
|
|
msgstr "既存のファイルを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing files to a currently selected "
|
|
|
"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, "
|
|
|
"create symbolic links or add them with the relative path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>既存のファイルを追加</b><p>現在選択されているグループに既存のファイルを追"
|
|
|
"加します。現在のサブプロジェクトにファイルをコピー、シンボリックリンクを作"
|
|
|
"成、相対パスで追加、のいずれかの方法で追加します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
|
|
|
msgid "Remove file"
|
|
|
msgstr "ファイルを削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. Does not remove file "
|
|
|
"from disk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイルを削除</b><p>現在のグループからファイルを削除します。ディスクから"
|
|
|
"ファイルは削除されません。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
|
|
|
msgid "Exclude file"
|
|
|
msgstr "ファイルを除外"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
|
|
|
msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
|
|
|
msgid "Add Subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
|
|
|
msgid "Please enter a name for the subproject: "
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトの名前を入力してください: "
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
|
|
|
"folder?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"サブディレクトリの作成に失敗しました。プロジェクトフォルダに書き込み許可はあ"
|
|
|
"りますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not create subproject. This means that either the project you wanted "
|
|
|
"to add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-"
|
|
|
"project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
|
|
|
msgid "Subproject creation failed"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトの作成に失敗"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトのディレクトリをディスクから削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
|
|
|
msgid "Delete subdir?"
|
|
|
msgstr "サブディレクトリを削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not delete subproject.\n"
|
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
|
"org and include the output of tdevelop when runfrom a shell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
|
|
|
msgid "Subproject Deletion failed"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトの削除に失敗"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Subproject %1"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクト %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
|
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ビルド</b><p>選択されたサブプロジェクトのディレクトリから <b>make</b> を実"
|
|
|
"行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアログの「Make オプ"
|
|
|
"ション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject "
|
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>インストール</b><p>選択されたサブプロジェクトのディレクトリから <b>make "
|
|
|
"install</b> を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイア"
|
|
|
"ログの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
|
|
|
"directory.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトをクリーンアップ</b><p>プロジェクトディレクトリから <b>make "
|
|
|
"clean</b> を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト設定ダイアロ"
|
|
|
"グの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
|
|
|
msgid "Dist-Clean"
|
|
|
msgstr "Dist-Clean"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
|
|
|
"project directory.<br> Environment variables and make arguments can be "
|
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトに対して dist-clean を実行</b><p>プロジェクトディレクトリから "
|
|
|
"<b>make distclean</b> を実行します。<br>環境変数と make 引数は、プロジェクト"
|
|
|
"設定ダイアログの「Make オプション」タブで指定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
|
msgstr "リビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
|
|
|
msgid "Run qmake"
|
|
|
msgstr "qmake を実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run qmake</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. "
|
|
|
"This creates or regenerates Makefile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>qmake を実行</b><p>選択されたサブプロジェクトディレクトリから <b>qmake</"
|
|
|
"b> を実行します。qmake は Makefile を作成または再作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
|
|
|
msgid "Run qmake recursively"
|
|
|
msgstr "qmake を再帰的に実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run qmake recursively</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected "
|
|
|
"subproject directory and recurses into all subproject directories. This "
|
|
|
"creates or regenerates Makefile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>qmake を再帰的に実行</b><p>選択されたサブプロジェクトディレクトリから再帰"
|
|
|
"的に<b>qmake</b> を実行します。qmake は Makefile を作成または再作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
|
|
|
msgid "Add Subproject..."
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove subproject</b><p>Removes currently selected subproject. Does not "
|
|
|
"delete any file from disk. Deleted subproject can be later added by calling "
|
|
|
"'Add Subproject' action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクトを削除</b><p>現在選択されているサブプロジェクトを削除しま"
|
|
|
"す。ディスクからはファイルを削除しません。削除されたサブプロジェクトは「サブ"
|
|
|
"プロジェクトを追加」を実行することによって後で追加できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
|
|
|
msgid "Create Scope..."
|
|
|
msgstr "スコープを作成..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file of the "
|
|
|
"currently selected subproject."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>スコープを作成</b><p>現在選択されているサブプロジェクトのプロジェクトファ"
|
|
|
"イルに QMake スコープを作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
|
|
|
msgid "Subproject Settings"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトの設定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
|
|
|
"dialog. It provides settings for:<br>subproject type and configuration,"
|
|
|
"<br>include and library paths,<br>lists of dependencies and external "
|
|
|
"libraries,<br>build order,<br>intermediate files locations,<br>compiler "
|
|
|
"options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクト設定</b><p>「QMake サブプロジェクト設定」ダイアログを開き"
|
|
|
"ます。以下のオプションを設定できます。<br>サブプロジェクトタイプと設定<br>イ"
|
|
|
"ンクルードとライブラリのパス<br>依存関係のリストと外部ライブラリ<br>ビルド"
|
|
|
"オーダー<br>中間ファイルの場所<br>コンパイラオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create Scope</b><p>Creates TQMake scope in the currently selected scope."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>スコープを作成</b><p>現在選択されているスコープに QMake スコープを作成しま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
|
|
|
msgid "Remove Scope"
|
|
|
msgstr "スコープを削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
|
|
|
msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
|
|
|
msgstr "<b>スコープを削除</b><p>選択したスコープを削除します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
|
|
|
"subproject to the currently selected scope. This action is allowed only if "
|
|
|
"the type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
|
|
|
"can be defined in the <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
|
|
|
"subproject context menu)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクトを追加</b><p>現在選択されているスコープに「新しい」または"
|
|
|
"「既存の」サブプロジェクトを追加します。このアクションはサブプロジェクトのタ"
|
|
|
"イプが「サブディレクトリ」の場合のみ有効です。サブプロジェクトのタイプは「サ"
|
|
|
"ブプロジェクトの設定」ダイアログで設定できます (サブプロジェクトのコンテキス"
|
|
|
"トメニューから開きます)。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
|
|
|
msgid "Disable Subproject..."
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトを無効にする..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Disable subproject</b><p>Disables the currently selected subproject when "
|
|
|
"this scope is active. Does not delete the directory from disk. The deleted "
|
|
|
"subproject can be later added by using the 'Add Subproject' action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>サブプロジェクトを無効にする</b><p>このスコープがアクティブなときは現在選"
|
|
|
"択されているサブプロジェクトを無効にします。ディスクからはディレクトリを削除"
|
|
|
"しません。削除されたサブプロジェクトは「サブプロジェクトを追加」を実行するこ"
|
|
|
"とによって後で追加できます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:85
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scope Settings"
|
|
|
msgstr "スコープの設定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Scope settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> dialog. "
|
|
|
"It provides settings for:<br>subproject type and configuration,<br>include "
|
|
|
"and library paths,<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build "
|
|
|
"order,<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>スコープの設定</b><p>「QMake サブプロジェクト設定」ダイアログを開きます。"
|
|
|
"以下のオプションを設定できます。<br>サブプロジェクトタイプと設定<br>インク"
|
|
|
"ルードとライブラリのパス<br>依存関係のリストと外部ライブラリ<br>ビルドオー"
|
|
|
"ダー<br>中間ファイルの場所<br>コンパイラオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject "
|
|
|
"that has subdirs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
|
|
|
msgid "File adding aborted"
|
|
|
msgstr "ファイルの追加が中止されました"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "すべてのファイル"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
|
|
|
msgid "Insert New Filepattern"
|
|
|
msgstr "新規ファイルパターンの挿入"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter a filepattern relative the current subproject (example docs/*."
|
|
|
"html):"
|
|
|
msgstr "現在のサブプロジェクトに相対なファイルパターンを入力 (例 docs/*.html):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
|
|
|
msgid "Insert New Install Object"
|
|
|
msgstr "新規インストールオブジェクトの挿入"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
|
|
|
msgid "Please enter a name for the new object:"
|
|
|
msgstr "新規オブジェクトの名前を入力してください:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
|
|
|
msgid "Add Install Object..."
|
|
|
msgstr "インストールオブジェクトを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add install object</b><p>Creates TQMake install object. It is possible to "
|
|
|
"define a list of files to install and installation locations for each "
|
|
|
"object. Warning! Install objects without path specified will not be saved to "
|
|
|
"a project file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>インストールオブジェクトを追加</b><p> QMake インストールオブジェクトを作成"
|
|
|
"します。インストールするべきファイルおよび各オブジェクトの設置位置のリストを"
|
|
|
"定義することが可能です。 警告! 指定されたパスのないオブジェクトをインストール"
|
|
|
"すると、プロジェクトファイルに保存されません。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
|
|
|
msgid "Install Path..."
|
|
|
msgstr "インストールパス..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Install path</b><p>Allows to choose the installation path for the current "
|
|
|
"install object."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>インストールパス</b><p>現在のインストールオブジェクトのインストールパスを"
|
|
|
"選択します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
|
|
|
msgid "Add Pattern of Files to Install..."
|
|
|
msgstr "インストールするファイルのパターンを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add pattern of files to install</b><p>Defines the pattern to match files "
|
|
|
"which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths "
|
|
|
"like <i>docs/*</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>インストールするファイルのパターンを追加</b><p>インストールされるファイル"
|
|
|
"にマッチするパターンを定義します。ワイルドカードを使用し、<i>docs/*</i> のよ"
|
|
|
"うな相対パスを使うことが可能です。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
|
|
|
msgid "Remove Install Object"
|
|
|
msgstr "インストールオブジェクトを削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove install object</b><p>Removes the install object the current group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>すべてのブレークポイントを削除</b><p>プロジェクトのすべてのブレークポイン"
|
|
|
"トを削除します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create new file</b><p>Creates a new translation file and adds it to a "
|
|
|
"currently selected TRANSLATIONS group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>新しいファイルを作成</b><p>新しい翻訳ファイルを作成し、現在選択されている "
|
|
|
"TRANSLATIONS グループへ追加します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing translation (*.ts) files to a "
|
|
|
"currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a "
|
|
|
"current subproject directory, create symbolic links or add them with the "
|
|
|
"relative path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>既存のファイルを追加</b><p>現在選択されている TRANSLATIONS グループへ既存"
|
|
|
"の翻訳 (*.ts) ファイルを追加します。現在のサブプロジェクトディレクトリにファ"
|
|
|
"イルをコピー、シンボリックリンクを作成、相対パスで追加、のいずれかの方法で追"
|
|
|
"加します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
|
|
|
msgid "Update Translation Files"
|
|
|
msgstr "翻訳ファイルを更新"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Update Translation Files</b><p>Runs <b>lupdate</b> command from the "
|
|
|
"current subproject directory. It collects translatable messages and saves "
|
|
|
"them into translation files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>翻訳ファイルを更新</b><p>現在のサブプロジェクトディレクトリから "
|
|
|
"<b>lupdate</b> を実行します。翻訳メッセージを集め翻訳ファイルへ保存します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
|
|
|
msgid "Release Binary Translations"
|
|
|
msgstr "バイナリ翻訳をリリース"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Release Binary Translations</b><p>Runs <b>lrelease</b> command from the "
|
|
|
"current subproject directory. It creates binary translation files that are "
|
|
|
"ready to be loaded at program execution."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>バイナリ翻訳をリリース</b><p>現在のサブプロジェクトディレクトリから "
|
|
|
"<b>lrelease</b> を実行します。これは実行プログラムのロード時に読み込まれるバ"
|
|
|
"イナリ翻訳ファイルを作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
|
|
|
msgid "Choose Install Path"
|
|
|
msgstr "インストールパスを選択"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
|
|
|
msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
|
|
|
msgstr "パスを入力 (例 /usr/local/share/... ):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
|
|
|
msgid "Add Pattern of Files to Install"
|
|
|
msgstr "インストールするファイルのパターンを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
|
|
|
msgstr "現在のサブプロジェクトに相対なパターンを入力 (例 docs/*.html):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
|
|
|
msgid "Add Install Object"
|
|
|
msgstr "インストールオブジェクトを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
|
|
|
msgid "Enter a name for the new object:"
|
|
|
msgstr "新規オブジェクトの名前を入力してください:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Pattern: %1"
|
|
|
msgstr "パターン: %1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
|
|
|
msgid "Remove File"
|
|
|
msgstr "ファイルを削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. For sources, this "
|
|
|
"also removes the subclassing information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイルを削除</b><p>現在のグループからファイルを削除します。ディスクから"
|
|
|
"ファイルは削除されません。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
|
|
|
msgid "Exclude File"
|
|
|
msgstr "ファイルを除外"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Exclude File</b><p>Excludes the file from this Scope. Does not touch "
|
|
|
"subclassing information"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
|
|
|
msgid "Edit Pattern"
|
|
|
msgstr "パターンを編集"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
|
|
|
msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
|
|
|
msgstr "<b>パターンを編集</b><p>インストールファイルのパターンを編集します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
|
|
|
msgid "Remove Pattern"
|
|
|
msgstr "パターンを削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove pattern</b><p>Removes install files pattern from the current "
|
|
|
"install object."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>パターンを削除</b><p>現在のインストールオブジェクトから、インストールだい"
|
|
|
"るのパターンを削除します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
|
|
|
msgid "Build File"
|
|
|
msgstr "ファイルをビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ツリーを再読み込み</b><p>プロジェクトのファイルツリーを再読み込みします."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
|
|
|
"disk?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"本当にファイル <strong>%1</strong> をこのプロジェクトとディスクから削除します"
|
|
|
"か?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please specify the executable name in the project options dialog or select "
|
|
|
"an application subproject in the TQMake Manager."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"プロジェクト設定ダイアログで実行ファイル名を指定するか、QMake マネージャでア"
|
|
|
"プリケーションのサブプロジェクトを選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
|
|
|
msgid "No Executable Found"
|
|
|
msgstr "実行ファイルが見つかりません"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
|
|
|
msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このディレクトリには Makefile がありません。先に qmake を実行しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not delete Function Scope.\n"
|
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
|
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
|
|
|
msgid "Function Scope Deletion failed"
|
|
|
msgstr "関数スコープの削除に失敗"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not delete Include Scope.\n"
|
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
|
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
|
|
|
msgid "Include Scope Deletion failed"
|
|
|
msgstr "インクルードスコープの削除に失敗"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not delete Scope.\n"
|
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
|
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
|
|
|
msgid "Scope Deletion failed"
|
|
|
msgstr "スコープの削除に失敗"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
|
|
|
"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when "
|
|
|
"you change something in the TQMake Manager).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Do you want to reload it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
|
|
|
msgid "Project File Changed"
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイルは変更されています"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1502
|
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
|
msgstr "再読み込みしない"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New File"
|
|
|
msgstr "新規ファイル"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:247
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:157
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:183
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:117
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File name:"
|
|
|
msgstr "ファイル名(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:173
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use file template"
|
|
|
msgstr "ファイルテンプレートを使用(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
|
|
|
msgid "A file with this name already exists."
|
|
|
msgstr "この名前のファイルは既に存在します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
|
|
|
msgid "A file template for this extension does not exist."
|
|
|
msgstr "この拡張子に対するファイルテンプレートは存在しません。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
|
|
|
msgid "Could not create the new file."
|
|
|
msgstr "新規ファイルを作成できません。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
|
|
|
msgid "New File..."
|
|
|
msgstr "新しいファイル..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
|
|
|
msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
|
|
|
msgstr "<b>新しいファイル</b><p>新しいファイルを作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
|
|
|
msgid "Create a new file"
|
|
|
msgstr "新規ファイルを作成"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rescan Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをクリーンアップ(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script Project Options"
|
|
|
msgstr "スクリプトプロジェクトのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
msgstr "エディタ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
|
|
|
msgid "Delete Toolbar"
|
|
|
msgstr "ツールバーを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
|
|
|
msgid "Delete Toolbar '%1'"
|
|
|
msgstr "ツールバー '%1' を削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
|
|
|
msgid "Delete Separator"
|
|
|
msgstr "セパレータを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:153
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
msgstr "アイテムを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
|
|
|
msgid "Insert Separator"
|
|
|
msgstr "セパレータを挿入"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
|
|
|
msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
|
|
|
msgstr "ツールバー '%2' からアクション '%1' を削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
|
|
|
msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
|
|
|
msgstr "セパレータをツールバー '%1' に追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
|
|
|
msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
|
|
|
msgstr "アクション '%1' をツールバー '%2' に追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
|
|
|
msgid "Insert/Move Action"
|
|
|
msgstr "アクションの挿入/移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
|
|
|
"An Action may only occur once in a given toolbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"アクション '%1' は既にこのツールバーに追加されています。\n"
|
|
|
"同じアクションが一つのツールバーに重複して登場することはできません。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:701
|
|
|
msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
|
|
|
msgstr "ウィジェット '%1' をツールバー '%2' に追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
|
|
|
msgid "New &Action"
|
|
|
msgstr "新規アクション(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
|
|
|
msgid "New Action &Group"
|
|
|
msgstr "新規アクショングループ(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
|
|
|
msgid "New &Dropdown Action Group"
|
|
|
msgstr "新規ドロップダウンアクショングループ(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
|
|
|
msgid "&Connect Action..."
|
|
|
msgstr "アクションに接続(&C)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
|
|
|
msgid "Delete Action"
|
|
|
msgstr "アクションを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
|
|
|
msgid "Set 'name' Property"
|
|
|
msgstr "'name' プロパティを設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of a widget must be unique.\n"
|
|
|
"'%1' is already used in form '%2',\n"
|
|
|
"so the name has been reverted to '%3'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ウィジェットの名前は一意でなければなりません。\n"
|
|
|
"'%1' は既にフォーム '%2' で使用されているので、\n"
|
|
|
"名前は '%3' に戻されます。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of a widget must not be null.\n"
|
|
|
"The name has been reverted to '%1'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ウィジェットの名前を空にすることはできません。\n"
|
|
|
"名前は '%1' に戻されます。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
|
|
|
msgid "Add Signal/Slot Connection"
|
|
|
msgstr "シグナル/スロット接続を追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
|
|
|
msgid "Remove Signal/Slot Connection"
|
|
|
msgstr "シグナル/スロット接続を削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
|
|
|
msgid "Add Signal/Slot Connections"
|
|
|
msgstr "シグナル/スロット接続を追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
|
|
|
msgid "Remove Signal/Slot Connections"
|
|
|
msgstr "シグナル/スロット接続を削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
|
|
|
msgid "Edit Signal/Slot Connections"
|
|
|
msgstr "シグナル/スロット接続を編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
|
|
|
msgid "Sender"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
|
|
|
msgid "Signal"
|
|
|
msgstr "シグナル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
|
|
|
msgid "Receiver"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:706
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slot"
|
|
|
msgstr "スロット"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
|
|
|
msgid "Adding Custom Widget"
|
|
|
msgstr "カスタムウィジェットの追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom widget names must be unique.\n"
|
|
|
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
|
|
|
"another widget with this name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
|
|
|
msgid "Removing Custom Widget"
|
|
|
msgstr "カスタムウィジェットの削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
|
|
|
msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
|
|
|
msgstr "カスタムウィジェット '%1' は使用中です。削除できません。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
|
|
|
msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
|
|
|
msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|ヘッダファイル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
|
|
|
msgid "Renaming Custom Widget"
|
|
|
msgstr "カスタムウィジェットの名前変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom widget names must be unique.\n"
|
|
|
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
|
|
|
"this widget with this name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:780
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:450
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "protected"
|
|
|
msgstr "protected"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.cw|Custom-Widget Description\n"
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:157
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "接続"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
|
|
|
msgid "Add/Remove functions of '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' の関数を追加/削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
|
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
|
msgstr "関数を削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4100
|
|
|
msgid "Add Function"
|
|
|
msgstr "関数を追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
|
|
|
msgid "Change Function Attributes"
|
|
|
msgstr "関数の属性を変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Functions"
|
|
|
msgstr "関数を編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
|
|
|
"Remove these functions?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"文法的に正しくない関数が定義されました。\n"
|
|
|
"それらの関数を削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
msgstr "はい(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
msgstr "いいえ(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
|
|
|
msgid "The file %1 could not be saved"
|
|
|
msgstr "ファイル %1 を保存できませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
|
|
|
msgid "Failed to save file '%1'."
|
|
|
msgstr "ファイル %1 の保存に失敗しました。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
|
|
|
msgid "'%1' saved."
|
|
|
msgstr "'%1' を保存しました。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*.ui|TQt User-Interface Files"
|
|
|
msgstr "*.ui|Qt ユーザインターフェースファイル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1210
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
msgstr "*|すべてのファイル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
|
|
|
msgid "Save Form '%1' As"
|
|
|
msgstr "フォーム '%1' に名前を付けて保存"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
msgstr "ファイルは既に存在します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
|
|
|
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "ファイルは既に存在します。上書きしますか?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Edit %1"
|
|
|
msgstr "%1 を編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
|
|
|
msgid "Save Form"
|
|
|
msgstr "フォームを保存"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
|
|
|
msgid "Save changes to form '%1'?"
|
|
|
msgstr "フォーム '%1' への変更を保存しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
|
|
|
msgid "Using ui.h File"
|
|
|
msgstr " ui.h ファイルを使用"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
|
|
|
"Do you want to use it or create a new one?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このフォームのための \"ui.h\" は既に存在します。\n"
|
|
|
"それを使いますか?それとも新しく作成しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
|
|
|
msgid "Use Existing"
|
|
|
msgstr "既存のものを使用"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "新しいものを作成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
|
|
|
msgid "Creating ui.h file"
|
|
|
msgstr "ui.h ファイルを作成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
|
|
|
msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
|
|
|
msgstr "新しい \"ui.h\" ファイルを作成しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQt Designer"
|
|
|
msgstr "Qt デザイナー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File '%1' has been changed outside TQt Designer.\n"
|
|
|
"Do you want to reload it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ファイル '%1' は Qt デザイナーの外で変更されています。\n"
|
|
|
"それを再読み込みしますか?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
|
|
|
msgid "Invalid Filename"
|
|
|
msgstr "不正なファイル名"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The project already contains a form with a\n"
|
|
|
"filename of '%1'. Please choose a new filename."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
msgstr "水平方向(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:657
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
msgstr "垂直方向(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>A %1 (custom widget)</b> <p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
|
|
|
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
|
|
|
"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into "
|
|
|
"<i>TQt Designer</i>, and provide a pixmap which will be used to represent "
|
|
|
"the widget on the form.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%1 (カスタムウィジェット)</b> <p>「ツール|カスタム」メニューの中の「カスタ"
|
|
|
"ムウィジェットを編集...」をクリックして、カスタムウィジェットを追加・変更をし"
|
|
|
"ます。カスタムウィジェットを Qt デザイナーに統合するためにプロパティやシグナ"
|
|
|
"ル、スロットを追加し、フィーム上でウィジェットを表示するためのピックスマップ"
|
|
|
"を指定することができます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
|
|
|
msgid "A %1 (custom widget)"
|
|
|
msgstr "%1 (カスタムウィジェット)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reparent Widgets"
|
|
|
msgstr "ウィジェットの親を設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Insert %1"
|
|
|
msgstr "%1 を挿入"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
|
|
|
msgid "Set buddy for '%1' to..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
|
|
|
msgid "Connect '%1' with..."
|
|
|
msgstr "'%1' に接続..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
|
|
|
msgid "Change Tab Order"
|
|
|
msgstr "タブ順序を変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
|
|
|
msgid "%1/%2"
|
|
|
msgstr "%1/%2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
|
|
|
msgid "Connect '%1' to '%2'"
|
|
|
msgstr "'%1' を '%2' に接続"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
|
|
|
msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
|
|
|
msgid "Set buddy '%1' to ..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
|
|
|
msgid "Inserting Widget"
|
|
|
msgstr "ウィジェットを挿入"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
|
|
|
"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
|
|
|
"must first be broken.\n"
|
|
|
"Break the layout or cancel the operation?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"レイアウトコンテナウィジェット '%1' にウィジェットを挿入しようとしました。\n"
|
|
|
"この操作はできません。ウィジェットを挿入するには、'%1' のレイアウトをまず最初"
|
|
|
"に分解しなければなりません。\n"
|
|
|
"レイアウトを分解しますか?それとも操作をキャンセルしますか?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
|
|
|
msgid "&Break Layout"
|
|
|
msgstr "レイアウトを破棄(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Set Buddy for %1"
|
|
|
msgstr "%1 のBuddy を設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
|
|
|
msgid "Use Size Hint"
|
|
|
msgstr "サイズヒントを使用"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
|
|
|
msgid "Adjust Size"
|
|
|
msgstr "サイズ調整"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
|
|
|
msgid "Click widgets to change the tab order..."
|
|
|
msgstr "タブ順序を変更するにはウィジェットをクリック..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
|
|
|
msgid "Drag a line to create a connection..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
|
|
|
msgid "Drag a line to set a buddy..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
|
|
|
msgid "Click on the form to insert a %1..."
|
|
|
msgstr "フォームをクリックすると %1 を挿入します..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following custom widgets are used in '%1',\n"
|
|
|
"but are not known to TQt Designer:\n"
|
|
|
msgstr "Qt デザイナーに知られているすべてのカスタムウィジェットのリスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
|
|
|
"the generated code will not compile.\n"
|
|
|
"Do you want to save this form now?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
msgstr "背面に"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
|
|
|
msgid "Check Accelerators"
|
|
|
msgstr "アクセラレータをチェック"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
|
|
|
"Accelerator '%1' is used %n times."
|
|
|
msgstr "アクセラレータ '%1' が %n 回使用されています。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
|
|
|
msgid "&Select"
|
|
|
msgstr "選択(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
|
|
|
msgid "No accelerator is used more than once."
|
|
|
msgstr "2 回以上使用されているアクセラレータはありません。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
msgstr "前面に"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Horizontally"
|
|
|
msgstr "水平に配置"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Vertically"
|
|
|
msgstr "垂直に配置"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
|
|
|
msgstr "水平に配置 (スプリッタ中で)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
|
|
|
msgstr "垂直に配置 (スプリッタ中で)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
|
|
|
msgid "Lay Out in a Grid"
|
|
|
msgstr "グリッドに合わせて配置"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Children Horizontally"
|
|
|
msgstr "子を水平に配置"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Children Vertically"
|
|
|
msgstr "子を垂直に配置"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
|
|
|
msgid "Lay Out Children in a Grid"
|
|
|
msgstr "子をグリッドに合わせて配置"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
|
|
|
msgid "Break Layout"
|
|
|
msgstr "レイアウトを破棄"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
|
|
|
msgid "Edit connections..."
|
|
|
msgstr "接続を編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:162 parts/classview/classtreebase.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
msgstr "クラス"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
msgstr "データベース"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1800
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1819
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1839
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1879
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1940
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Add Page to %1"
|
|
|
msgstr "%1 にページを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1808
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1827
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1846
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1889
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1948
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
|
|
|
msgid "Delete Page %1 of %2"
|
|
|
msgstr "%2 の %1 ページを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
|
|
|
msgid "Class Variables"
|
|
|
msgstr "クラス変数"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:455
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "private"
|
|
|
msgstr "プライベート"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:775
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:445
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "public"
|
|
|
msgstr "public"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
|
|
|
msgid "Functions"
|
|
|
msgstr "関数"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
|
|
|
msgid "Slots"
|
|
|
msgstr "スロット"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1675
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "新規..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
|
|
|
msgid "Goto Implementation"
|
|
|
msgstr "実装に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
|
|
|
msgid "Remove Variable"
|
|
|
msgstr "変数を削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Variables"
|
|
|
msgstr "変数を編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
|
|
|
msgid "This variable has already been declared."
|
|
|
msgstr "この変数は既に宣言されています。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
|
|
|
msgid "Add Variable"
|
|
|
msgstr "変数を追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
msgstr "オブジェクト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
|
|
|
msgstr "現在のフォームのすべてのウィジェットとオブジェクトを階層的に示すリスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
msgstr "メンバ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
|
|
|
msgid "List of all members of the current form"
|
|
|
msgstr "現在のフォームのすべてのメンバのリスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
|
|
|
msgid "Class Declarations"
|
|
|
msgstr "クラス宣言"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
|
|
|
msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
|
|
|
msgstr "現在のソースファイルのすべてのクラスとその宣言のリスト"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:143
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
msgstr "新規アイテム"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
|
|
|
msgid "Edit the Items of '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' のアイテムを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
|
|
|
msgid "Save Al&l"
|
|
|
msgstr "すべて保存(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
|
|
|
msgid "Create &Template..."
|
|
|
msgstr "テンプレートを作成(&T)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
|
|
|
msgid "Chec&k Accelerators"
|
|
|
msgstr "アクセラレータをチェック(&K)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
|
|
|
msgid "S&lots..."
|
|
|
msgstr "スロット(&L)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
|
|
|
msgid "Co&nnections..."
|
|
|
msgstr "接続(&N)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
|
|
|
msgid "&Form Settings..."
|
|
|
msgstr "フォーム設定(&F)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
|
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
|
msgstr "ファイルを追加(&A)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
|
|
|
msgid "&Image Collection..."
|
|
|
msgstr "画像コレクション(&I)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
|
|
|
msgid "&Database Connections..."
|
|
|
msgstr "データベース接続(&D)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
|
|
|
msgid "&Designer Project Settings..."
|
|
|
msgstr "デザイナープロジェクトの設定(&D)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
|
|
|
msgid "&Pointer"
|
|
|
msgstr "ポインタ(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
|
|
|
msgid "&Connect Signal/Slots"
|
|
|
msgstr "シグナル/スロットに接続(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
|
|
|
msgid "Tab &Order"
|
|
|
msgstr "タブ順序(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
|
|
|
msgid "Set &Buddy"
|
|
|
msgstr "Buddy を設定(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
|
|
|
msgid "Configure Toolbox..."
|
|
|
msgstr "ツールボックスを設定..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
|
|
|
msgid "Edit &Custom Widgets..."
|
|
|
msgstr "カスタムウィジェットを編集(&C)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
|
|
|
msgid "Adjust &Size"
|
|
|
msgstr "サイズ調整(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
|
|
|
msgid "Lay Out &Horizontally"
|
|
|
msgstr "水平に配置(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
|
|
|
msgid "Lay Out &Vertically"
|
|
|
msgstr "垂直に配置(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
|
|
|
msgid "Lay Out in &Grid"
|
|
|
msgstr "グリッドに合わせて配置(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
|
|
|
msgstr "水平に配置 (スプリッタ中で)(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
|
|
|
msgstr "垂直に配置 (スプリッタ中で)(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
|
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
|
msgstr "スペーサーを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
|
|
|
msgid "Preview &Form"
|
|
|
msgstr "フォームをプレビュー(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
|
|
|
msgid "Ne&xt Form"
|
|
|
msgstr "次のフォーム(&X)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
|
|
|
msgid "Pre&vious Form"
|
|
|
msgstr "前のフォーム(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
|
|
|
msgid "Configure &KDevDesigner..."
|
|
|
msgstr "KDevDesigner を設定(&K)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
|
|
|
msgid "KDevDesignerPart"
|
|
|
msgstr "KDevDesignerPart"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
|
|
|
msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' のアイテムとカラムを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
|
|
|
msgid "New Column"
|
|
|
msgstr "新しい列"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
msgstr "アイテム"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
|
|
|
msgid "Subitem"
|
|
|
msgstr "サブアイテム"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:68
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Items"
|
|
|
msgstr "アイテム(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQt User-Interface Files (*.ui)"
|
|
|
msgstr "Qt ユーザインターフェースファイル (*.ui)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:219
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
msgstr "レイアウト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:356
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3742
|
|
|
msgid "Property Editor/Signal Handlers"
|
|
|
msgstr "プロパティエディタ/シグナルハンドラ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Property Editor</b><p>You can change the appearance and behavior of "
|
|
|
"the selected widget in the property editor.</p><p>You can set properties for "
|
|
|
"components and forms at design time and see the immediately see the effects "
|
|
|
"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the "
|
|
|
"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to "
|
|
|
"select values from a predefined list. Click <b>F1</b> to get detailed help "
|
|
|
"for the selected property.</p><p>You can resize the columns of the editor by "
|
|
|
"dragging the separators in the list's header.</p><p><b>Signal Handlers</b></"
|
|
|
"p><p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the "
|
|
|
"signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can "
|
|
|
"also be made using the connection tool.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:385
|
|
|
msgid "Output Window"
|
|
|
msgstr "出力ウィンドウ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:399
|
|
|
msgid "Object Explorer"
|
|
|
msgstr "オブジェクトエクスプローラ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Object Explorer</b><p>The Object Explorer provides an overview of the "
|
|
|
"relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
|
|
|
"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful "
|
|
|
"for selecting widgets in forms that have complex layouts.</p><p>The columns "
|
|
|
"can be resized by dragging the separator in the list's header.</p><p>The "
|
|
|
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:419
|
|
|
msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
|
|
|
msgstr "ここに切り替えたいバッファをタイプし始めてください。(ALT+B)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:428
|
|
|
msgid "Project Overview"
|
|
|
msgstr "プロジェクトの概要"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Project Overview Window</b><p>The Project Overview Window displays "
|
|
|
"all the current project, including forms and source files.</p><p>Use the "
|
|
|
"search field to rapidly switch between files.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:446
|
|
|
msgid "Action Editor"
|
|
|
msgstr "アクションエディタ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Action Editor</b><p>The Action Editor is used to add actions and "
|
|
|
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
|
|
|
"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard "
|
|
|
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
|
|
|
"toolbar buttons and besides their names in menus.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:467
|
|
|
msgid "Toolbox"
|
|
|
msgstr "ツールボックス"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Form Window</b><p>Use the various tools to add widgets or to change "
|
|
|
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
|
|
|
"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen "
|
|
|
"it can be resized using the resize handles.</p><p>Changes in the <b>Property "
|
|
|
"Editor</b> are visible at design time, and you can preview the form in "
|
|
|
"different styles.</p><p>You can change the grid resolution, or turn the grid "
|
|
|
"off in the <b>Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu.<p>You can have "
|
|
|
"several forms open, and all open forms are listed in the <b>Form List</b>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
|
|
|
msgid "New Project"
|
|
|
msgstr "新規プロジェクト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331
|
|
|
msgid "Cannot create an invalid project."
|
|
|
msgstr "無効なプロジェクトは作成できません。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1482
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "&Undo: %1"
|
|
|
msgstr "元に戻す(&U): %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1484
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
|
|
|
msgid "&Undo: Not Available"
|
|
|
msgstr "元に戻す: ありません(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1486
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "&Redo: %1"
|
|
|
msgstr "やり直す(&R): %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1488
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
|
|
|
msgid "&Redo: Not Available"
|
|
|
msgstr "やり直す: ありません(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1575
|
|
|
msgid "Choose Pixmap..."
|
|
|
msgstr "ピックスマップを選択..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1579
|
|
|
msgid "Edit Text..."
|
|
|
msgstr "テキストを編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1583
|
|
|
msgid "Edit Title..."
|
|
|
msgstr "タイトルを編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1587
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1697
|
|
|
msgid "Edit Page Title..."
|
|
|
msgstr "ページタイトルを編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1618
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1641
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1656
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1690
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2464
|
|
|
msgid "Delete Page"
|
|
|
msgstr "ページを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1621
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1635
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1644
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1659
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1694
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2463
|
|
|
msgid "Add Page"
|
|
|
msgstr "ページを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1627
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
|
msgstr "前のページ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1629
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
|
msgstr "次のページ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1662
|
|
|
msgid "Rename Current Page..."
|
|
|
msgstr "現在のページの名前を変更..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1700
|
|
|
msgid "Edit Pages..."
|
|
|
msgstr "ページを編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1706
|
|
|
msgid "Add Menu Item"
|
|
|
msgstr "メニューアイテムを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1708
|
|
|
msgid "Add Toolbar"
|
|
|
msgstr "ツールバーを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "テキスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633
|
|
|
msgid "New text"
|
|
|
msgstr "新規テキスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
|
|
|
msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' の 'wordwrap' を設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1744
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2647
|
|
|
msgid "Set the 'text' of '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' の 'テキスト' を設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
|
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "タイトル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660
|
|
|
msgid "New title"
|
|
|
msgstr "新規タイトル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1757
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2662
|
|
|
msgid "Set the 'title' of '%2'"
|
|
|
msgstr "'%2' の 'タイトル' を設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963
|
|
|
msgid "Page Title"
|
|
|
msgstr "ページタイトル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963
|
|
|
msgid "New page title"
|
|
|
msgstr "新しいページタイトル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1770
|
|
|
msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
|
|
|
msgstr "'%2' の 'pageTitle' を設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1783
|
|
|
msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
|
|
|
msgstr "'%2' の 'pixmap' を設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1854
|
|
|
msgid "Raise next page of '%2'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1864
|
|
|
msgid "Raise previous page of '%2'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1911
|
|
|
msgid "Rename Page %1 to %2"
|
|
|
msgstr "ページ名を %1 から %2 に変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1966
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
|
|
|
msgid "Rename page %1 of %2"
|
|
|
msgstr "%2 の %1 ページの名前を変更します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1978
|
|
|
msgid "Add Toolbar to '%1'"
|
|
|
msgstr "ツールバーを '%1' に追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1984
|
|
|
msgid "Add Menu to '%1'"
|
|
|
msgstr "メニューを '%1' に追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2510
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1114
|
|
|
msgid "Save Project Settings"
|
|
|
msgstr "プロジェクトの設定を保存"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2511
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1115
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
|
|
|
msgid "Save changes to '%1'?"
|
|
|
msgstr "'%1' への変更を保存しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2595
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4082
|
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
|
msgstr "接続を追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2608
|
|
|
msgid "Edit %1..."
|
|
|
msgstr "%1 を編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2704
|
|
|
msgid "Insert a %1 (custom widget)"
|
|
|
msgstr "%1 を挿入 (カスタムウィジェット)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2705
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%1 (custom widget)</b><p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
|
|
|
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
|
|
|
"properties as well as signals and slots to integrate them into TQt Designer, "
|
|
|
"and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the form."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%1 (カスタムウィジェット)</b> <p>「ツール|カスタム」メニューの中の「カスタ"
|
|
|
"ムウィジェットを編集...」をクリックして、カスタムウィジェットを追加・変更をし"
|
|
|
"ます。カスタムウィジェットを Qt デザイナーに統合するためにプロパティやシグナ"
|
|
|
"ル、スロットを追加し、フィーム上でウィジェットを表示するためのピックスマップ"
|
|
|
"を指定することができます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2839
|
|
|
msgid "Restoring Last Session"
|
|
|
msgstr "前回のセッションを復元"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TQt Designer found some temporary saved files, which were\n"
|
|
|
"written when TQt Designer crashed last time. Do you want to\n"
|
|
|
"load these files?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2904
|
|
|
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
|
|
|
msgstr "今のところこのダイアログについて利用可能なヘルプはありません。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2963
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1749
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1772
|
|
|
msgid "Edit Source"
|
|
|
msgstr "ソースを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2964
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1750
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
|
|
|
"Note: Plugins are not available in static TQt configurations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3064
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
msgstr "ファイルを開く"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3065
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3081
|
|
|
msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
|
|
|
msgstr "ファイル '%1' を開けません。ファイルが存在しません。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3080 src/projectmanager.cpp:135
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトを開く"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3705
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4315
|
|
|
msgid "Signal Handlers"
|
|
|
msgstr "シグナルハンドラ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:47
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:55
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3729
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Layout"
|
|
|
msgstr "レイアウト(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3730
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "プレビュー(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
|
|
|
msgid "Undoes the last action"
|
|
|
msgstr "最後のアクションを取り消します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
|
|
|
msgid "Redoes the last undone operation"
|
|
|
msgstr "最後に取り消された操作をやり直します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
|
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
|
msgstr "切り取り(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
|
|
|
msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
|
|
|
msgstr "選択したウィジェットを切り取ってクリップボードに出力"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
|
|
|
msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
|
|
|
msgstr "選択したウィジェットをクリップボードにコピー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
|
|
|
msgid "Pastes the clipboard's contents"
|
|
|
msgstr "クリップボードの中身を貼り付けます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
|
|
|
msgid "Deletes the selected widgets"
|
|
|
msgstr "選択したウィジェットを削除します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
msgstr "すべて選択(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
|
|
|
msgid "Selects all widgets"
|
|
|
msgstr "すべてのウィジェットを選択します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
|
|
|
msgid "Bring to Front"
|
|
|
msgstr "前面に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
|
|
|
msgid "Bring to &Front"
|
|
|
msgstr "前面に移動(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
|
|
|
msgid "Raises the selected widgets"
|
|
|
msgstr "選択したウィジェットを前へ移動します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
|
|
|
msgid "Send to Back"
|
|
|
msgstr "背面に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
|
|
|
msgid "Send to &Back"
|
|
|
msgstr "背面に移動(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
|
|
|
msgid "Lowers the selected widgets"
|
|
|
msgstr "選択したウィジェットを後へ移動します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
|
|
|
msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
|
|
|
msgstr "フォームに使われたショートカットキーが一意かチェックします"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
|
|
|
msgid "Opens a dialog for editing slots"
|
|
|
msgstr "スロットを編集するためのダイアログを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
msgstr "接続"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
|
|
|
msgid "Opens a dialog for editing connections"
|
|
|
msgstr "接続を編集するためのダイアログを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
msgstr "ソース"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
|
|
|
msgid "&Source..."
|
|
|
msgstr "ソース(&S)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
|
|
|
msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
|
|
|
msgstr "フォームのソースコードを編集するためのダイアログを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form Settings"
|
|
|
msgstr "フォームの設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
|
|
|
msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
|
|
|
msgstr "フォーム設定を変更するためのダイアログを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
msgstr "設定..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
|
|
|
msgid "Opens a dialog to change preferences"
|
|
|
msgstr "設定を変更するためにダイアログを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
msgstr "検索"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
|
|
|
msgid "Find Incremental"
|
|
|
msgstr "インクリメンタル検索"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
|
|
|
msgid "Find &Incremental"
|
|
|
msgstr "インクリメンタル検索(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:46
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
|
msgstr "行に飛ぶ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
|
|
|
msgid "&Goto Line..."
|
|
|
msgstr "行に移動(&G)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
|
|
|
msgid "Incremental search (Alt+I)"
|
|
|
msgstr "インクリメンタル検索 (Alt+I)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
msgstr "検索(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
|
|
|
msgid "Adjusts the size of the selected widget"
|
|
|
msgstr "選択したウィジィトのサイズを調整"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
|
|
|
msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
|
|
|
msgstr "選択したウィジェットを水平に並べます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
|
|
|
msgid "Lays out the selected widgets vertically"
|
|
|
msgstr "選択したウィジェットを垂直に並べます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
|
|
|
msgid "Lay Out in a &Grid"
|
|
|
msgstr "グリッドに合わせて配置(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
|
|
|
msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
|
|
|
msgstr "選択したウィジェットをグリッドに合わせて並べます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
|
|
|
msgstr "水平に配置 (スプリッタ中で)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
|
|
|
msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
|
|
|
msgstr "選択したウィジェットをスプリッタの中で水平方向に配置します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
|
|
|
msgstr "垂直に配置 (スプリッタ中で)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
|
|
|
msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
|
|
|
msgstr "選択したウィジェットをスプリッタの中で垂直方向に配置します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
|
|
|
msgid "Breaks the selected layout"
|
|
|
msgstr "選択したレイアウトを破棄"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Add %1"
|
|
|
msgstr "%1 を追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Insert a %1"
|
|
|
msgstr "%1 を挿入"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>A %1</b><p>%2</p><p>Click to insert a single %3,or double click to keep "
|
|
|
"the tool selected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
|
|
|
msgstr "<b>レイアウトツールバー</b>%1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
|
|
|
msgid "Pointer"
|
|
|
msgstr "ポインタ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
|
|
|
msgid "Selects the pointer tool"
|
|
|
msgstr "ポインタツールを選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
|
|
|
msgid "Connect Signal/Slots"
|
|
|
msgstr "シグナル/スロットを接続"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
|
|
|
msgid "Selects the connection tool"
|
|
|
msgstr "接続ツールを選択します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
|
|
|
msgid "Tab Order"
|
|
|
msgstr "タブ順序"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
|
|
|
msgid "Selects the tab order tool"
|
|
|
msgstr "タブ順序ツールを選択します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
|
|
|
msgid "Set Buddy"
|
|
|
msgstr "Buddy を設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
|
|
|
msgid "Sets a buddy to a label"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
|
|
|
msgstr "<b>ツールツールバー</b>%1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "ツール"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
|
|
|
msgid "Custom Widgets"
|
|
|
msgstr "カスタムウィジェット"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
|
|
|
msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
|
|
|
msgstr "カスタムウィジェットを追加・変更するためのダイアログを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
|
|
|
msgid "<b>The %1</b>%2"
|
|
|
msgstr "<b>%1</b>%2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
|
|
|
"multiple %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ボタンをクリックするとウィジェットを一つだけ挿入し、ダブルクリックすると複数"
|
|
|
"の %1 を挿入します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
|
|
|
msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
|
|
|
msgstr "<b>%1 ウィジェット</b>%2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
|
|
|
"multiple widgets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ボタンをクリックすると %1 ウィジェットを一つだけ挿入し、ダブルクリックすると"
|
|
|
"複数のウィジェットを挿入します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
|
|
|
msgid "<b>A %1</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
|
|
|
msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>このツールの上でダブルクリックすると選択された状態のままになります。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in "
|
|
|
"the <b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
|
|
|
"multiple widgets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "カスタム"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Toolbox"
|
|
|
msgstr "ツールボックスを設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
|
|
|
msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
|
|
|
msgstr "<b>ファイルツールバー</b>%1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1965
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "新規"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
|
|
|
msgid "New dialog or file"
|
|
|
msgstr "新規ダイアログまたはファイル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "新規(&N)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
|
|
|
msgid "Creates a new project, form or source file."
|
|
|
msgstr "新しいプロジェクト、フォームまたはソースファイルを作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
|
|
|
msgid "Creates a new dialog or file"
|
|
|
msgstr "新規ダイアログまたはファイルを作成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
|
|
|
msgid "New Dialog"
|
|
|
msgstr "新規ダイアログ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
|
|
|
msgid "&Dialog..."
|
|
|
msgstr "ダイアログ(&D)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
|
|
|
msgid "Creates a new dialog."
|
|
|
msgstr "新規ダイアログを作成."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
|
|
|
msgid "&File..."
|
|
|
msgstr "ファイル(&F)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
|
|
|
msgid "Creates a new file."
|
|
|
msgstr "新規ファイルを作成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
|
|
|
msgid "Opens an existing project, form or source file "
|
|
|
msgstr "既存のプロジェクト、フォーム、ソースファイルを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
|
|
|
msgid "Closes the current project or document"
|
|
|
msgstr "現在のプロジェクトまたはドキュメントを閉じます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
|
|
|
msgid "Saves the current project or document"
|
|
|
msgstr "現在のプロジェクトまたはドキュメントを保存します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
|
|
|
msgid "Saves the current form with a new filename"
|
|
|
msgstr "現在のフォームに新しい名前を付けて保存します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
|
|
|
msgid "Save All"
|
|
|
msgstr "すべて保存"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
|
|
|
msgid "Sa&ve All"
|
|
|
msgstr "すべて保存(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
|
|
|
msgid "Saves all open documents"
|
|
|
msgstr "開いているすべてのドキュメントを保存します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:41
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create Template"
|
|
|
msgstr "テンプレートを作成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
|
|
|
msgid "Creates a new template"
|
|
|
msgstr "新規テンプレートを作成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
|
|
|
msgid "Recently Opened Files "
|
|
|
msgstr "最近開いたファイル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
|
|
|
msgid "Recently Opened Projects"
|
|
|
msgstr "最近開いたプロジェクト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
msgstr "終了"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
|
|
|
"project settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
|
|
|
msgid "Pr&oject"
|
|
|
msgstr "プロジェクト(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
|
|
|
msgid "Active Project"
|
|
|
msgstr "アクティブなプロジェクト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
|
|
|
msgid "<No Project>"
|
|
|
msgstr "<プロジェクトなし>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
|
|
|
msgid "Add File"
|
|
|
msgstr "ファイルを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
|
|
|
msgid "Adds a file to the current project"
|
|
|
msgstr "現在のプロジェクトにファイルを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
|
|
|
msgid "Image Collection..."
|
|
|
msgstr "画像コレクション..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
|
|
|
msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"現在のプロジェクトの画像コレクションを編集するためのダイアログを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
|
|
|
msgid "Database Connections..."
|
|
|
msgstr "データベース接続..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
|
|
|
msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"現在のプロジェクトのデータベース接続を編集するためのダイアログを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
|
|
|
msgid "Project Settings..."
|
|
|
msgstr "プロジェクトの設定..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
|
|
|
msgid "&Project Settings..."
|
|
|
msgstr "プロジェクトの設定(&P)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
|
|
|
msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
|
|
|
msgstr "プロジェクトの設定を変更するためのダイアログを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
|
|
|
msgid "Preview Form"
|
|
|
msgstr "フォームをプレビュー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
|
|
|
msgid "Opens a preview"
|
|
|
msgstr "プレビューを開く"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
|
|
|
"style on most UNIX systems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
|
|
|
msgid "The preview will use the Windows look and feel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
|
|
|
"Macintosh GUI style."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions "
|
|
|
"of the Common Desktop Environment."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
|
|
|
"style on SGI systems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP "
|
|
|
"toolkit (GTK) on Linux."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
|
|
|
msgid "Preview Form in %1 Style"
|
|
|
msgstr "フォームを %1 スタイルでプレビュー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
|
|
|
msgid "... in %1 Style"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
|
|
|
msgid "Opens a preview in %1 style"
|
|
|
msgstr "%1 スタイルでプレビューを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open a preview in %1 style.</b><p>Use the preview to test the design and "
|
|
|
"signal-slot connections of the current form. %2</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
|
|
|
msgid "Tile"
|
|
|
msgstr "タイル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
|
|
|
msgid "&Tile"
|
|
|
msgstr "タイル(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
|
|
|
msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
|
|
|
msgstr "すべて見えるようにウィンドウをタイル状に並べます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
msgstr "カスケード"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
|
|
|
msgid "&Cascade"
|
|
|
msgstr "カスケード(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
|
|
|
msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
|
|
|
msgstr "すべてのタイトルバーが見えるようにウィンドウをカスケードします"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
|
|
|
msgid "Cl&ose"
|
|
|
msgstr "閉じる(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
|
|
|
msgid "Closes the active window"
|
|
|
msgstr "アクティブなウィンドウを閉じます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
|
|
|
msgid "Close All"
|
|
|
msgstr "すべて閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
|
|
|
msgid "Close Al&l"
|
|
|
msgstr "すべて閉じる(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
|
|
|
msgid "Closes all form windows"
|
|
|
msgstr "すべてのフォームウィンドウを閉じます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "次"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
|
|
|
msgid "Ne&xt"
|
|
|
msgstr "次(&X)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
|
|
|
msgid "Activates the next window"
|
|
|
msgstr "次のウィンドウをアクティブに"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
msgstr "前"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
|
|
|
msgid "Pre&vious"
|
|
|
msgstr "前(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
|
|
|
msgid "Activates the previous window"
|
|
|
msgstr "前のウィンドウをアクティブにします"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:64
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:72
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 src/kdevassistantui.rc:106
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:714 src/tdevelopui.rc:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "ウィンドウ(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Vie&ws"
|
|
|
msgstr "表示(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
|
|
|
msgid "Tool&bars"
|
|
|
msgstr "ツールバー(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
|
|
|
msgid "Opens the online help"
|
|
|
msgstr "オンラインヘルプを開く"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "ユーザマニュアル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
|
|
|
msgid "&Manual"
|
|
|
msgstr "マニュアル(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Opens the TQt Designer manual"
|
|
|
msgstr "Qt デザイナーのマニュアルを開きます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Displays information about TQt Designer"
|
|
|
msgstr "Qt デザイナーに関する情報を表示します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "About TQt"
|
|
|
msgstr "Qt について"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "About &TQt"
|
|
|
msgstr "Qt について(&Q)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Displays information about the TQt Toolkit"
|
|
|
msgstr "Qt ツールキットについての情報を表示します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1002
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1003
|
|
|
msgid "What's This?"
|
|
|
msgstr "これは何?"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
|
|
|
msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1028
|
|
|
msgid "Create a new project, form or source file..."
|
|
|
msgstr "新規プロジェクト、フォーム、ソースファイルを作成..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062
|
|
|
msgid "Name of File"
|
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062
|
|
|
msgid "Enter the name of the new source file:"
|
|
|
msgstr "新規ソースファイルの名前を入力:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1156
|
|
|
msgid "Selected project '%1'"
|
|
|
msgstr "選択されたプロジェクト '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1186
|
|
|
msgid "Open a file..."
|
|
|
msgstr "ファイルを開く..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1198
|
|
|
msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
|
|
|
msgstr "*.ui *.pro|デザイナーファイル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1201
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*.pro|TQMAKE Project Files"
|
|
|
msgstr "*.pro|QMAKE プロジェクトファイル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1262
|
|
|
msgid "No import filter is available to import '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' をインポートするためのインポートフィルタがありません"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1266
|
|
|
msgid "Importing '%1' using import filter ..."
|
|
|
msgstr "'%1' をインポートフィルタを使ってインポート..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1270
|
|
|
msgid "Nothing to load in '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' には読み込むものがありません"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1309
|
|
|
msgid "Reading file '%1'..."
|
|
|
msgstr "ファイル '%1' を読み込み中..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1328
|
|
|
msgid "Loaded file '%1'"
|
|
|
msgstr "ファイル '%1' を読み込みました"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1330
|
|
|
msgid "Failed to load file '%1'"
|
|
|
msgstr "ファイル '%1' の読み込みに失敗"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331
|
|
|
msgid "Load File"
|
|
|
msgstr "ファイルを読み込む"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331
|
|
|
msgid "Could not load file '%1'."
|
|
|
msgstr "ファイル '%1' を読み込めませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1379
|
|
|
msgid "Project '%1' saved."
|
|
|
msgstr "プロジェクト '%1' を保存しました。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1385
|
|
|
msgid "Enter a filename..."
|
|
|
msgstr "ファイル名を入力..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1426
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1481
|
|
|
msgid "NewTemplate"
|
|
|
msgstr "NewTemplate"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459
|
|
|
msgid "Could not create the template."
|
|
|
msgstr "テンプレートを作成できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1555
|
|
|
msgid "Paste Error"
|
|
|
msgstr "貼り付けエラー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
|
|
|
"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
|
|
|
"of the container you want to paste into and select this container\n"
|
|
|
"and then paste again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ウィジェットを貼り付けることができません。デザイナーは\n"
|
|
|
"レイアウトを含まないコンテナを見つけられませんでした。\n"
|
|
|
"まず貼り付け先のコンテナのレイアウトを破棄し、その後、\n"
|
|
|
"もう一度このコンテナを選択して貼り付けてください。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717
|
|
|
msgid "Edit the current form's slots..."
|
|
|
msgstr "現在のフォームのスロットを編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1728
|
|
|
msgid "Edit the current form's connections..."
|
|
|
msgstr "現在のフォームの接続を編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1828
|
|
|
msgid "Edit the current form's settings..."
|
|
|
msgstr "現在のフォームの設定を編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1857
|
|
|
msgid "Edit preferences..."
|
|
|
msgstr "設定を編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2025
|
|
|
msgid "Edit custom widgets..."
|
|
|
msgstr "カスタムウィジェットを編集..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
|
|
|
msgid "new menu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "new separator"
|
|
|
msgstr "宣言子"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
|
|
|
msgid "Add Menu"
|
|
|
msgstr "追加メニュー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
|
|
|
msgid "separator"
|
|
|
msgstr "セパレータ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
|
|
|
msgid "Cut Menu"
|
|
|
msgstr "切り取りメニュー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
|
|
|
msgid "Paste Menu"
|
|
|
msgstr "貼り付けメニュー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
|
|
|
msgid "Delete Menu"
|
|
|
msgstr "削除メニュー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
|
|
|
msgid "Item Dragged"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
|
|
|
msgid "Move Menu Left"
|
|
|
msgstr "メニューを左に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
|
|
|
msgid "Move Menu Right"
|
|
|
msgstr "メニューを右に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
|
|
|
msgid "Rename Menu"
|
|
|
msgstr "メニューの名前を変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
|
|
|
msgid "&Styles"
|
|
|
msgstr "スタイル(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:90
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Basics"
|
|
|
msgstr "基本"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
msgstr "ボールド"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
msgstr "下線"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
|
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
|
|
|
msgid "Break"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
|
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
|
msgstr "段落"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
|
|
|
msgid "Align left"
|
|
|
msgstr "左揃え"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
|
|
|
msgid "Align center"
|
|
|
msgstr "中央揃え"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
|
|
|
msgid "Align right"
|
|
|
msgstr "右揃え"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
|
|
|
msgid "Blockquote"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "フォント(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
|
|
|
msgid "Fontsize +1"
|
|
|
msgstr "フォントサイズ +1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
|
|
|
msgid "Fontsize -1"
|
|
|
msgstr "フォントサイズ -1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
|
|
|
msgid "Headline 1"
|
|
|
msgstr "ヘッダ 1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
|
|
|
msgid "Headline 2"
|
|
|
msgstr "ヘッダ 2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
|
|
|
msgid "Headline 3"
|
|
|
msgstr "ヘッダ 3"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
|
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
|
msgstr "オプション(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
|
|
|
msgid "Word Wrapping"
|
|
|
msgstr "ワードラップ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
|
|
|
msgid "Set the Text of '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' のテキストを設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
|
|
|
msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
|
|
|
msgstr "'%2' の 'wordWrap' を設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
|
|
|
msgid "Load Template"
|
|
|
msgstr "テンプレートを読み込む"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
|
|
|
msgid "Could not load form description from template '%1'"
|
|
|
msgstr "テンプレート '%1' からフォームの詳細を読み込めませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
|
|
|
msgid "%1 Project"
|
|
|
msgstr "%1 プロジェクト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
msgstr "ダイアログ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
|
msgstr "ウィザード"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
|
|
|
msgid "Widget"
|
|
|
msgstr "ウィジェット"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
|
|
|
msgid "Main Window"
|
|
|
msgstr "メインウィンドウ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
|
|
|
msgid "Warnings/Errors"
|
|
|
msgstr "警告/エラー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1046
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:106
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:50
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:139
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:104
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:39
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "タイプ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr "メッセージ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223
|
|
|
#: languages/java/problemreporter.cpp:93
|
|
|
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "行"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "場所"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
|
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
|
msgstr "画像を選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
|
|
|
msgid "new item"
|
|
|
msgstr "新規アイテム"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
|
|
|
msgid "Cut Item"
|
|
|
msgstr "アイテムを切り取り"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
|
|
|
msgid "Paste Item"
|
|
|
msgstr "アイテムを貼り付け"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
|
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
|
msgstr "アイコンを設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
|
|
|
msgid "Add Item"
|
|
|
msgstr "アイテムを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
|
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
|
msgstr "アイテムを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
|
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
|
msgstr "アイテムの名前変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
|
|
|
msgid "Drop Item"
|
|
|
msgstr "アイテムをドロップ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
|
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
|
msgstr "アイコンを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
|
|
|
msgid "Move Item Up"
|
|
|
msgstr "アイテムを上に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
|
|
|
msgid "Move Item Down"
|
|
|
msgstr "アイテムを下に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not connect to the database.\n"
|
|
|
"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
|
|
|
"connection information.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"データベースに接続できませんでした。\n"
|
|
|
"このまま続行するには「OK」を、接続情報を\n"
|
|
|
"指定し直す場合は「キャンセル」を押してください。\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.db|Database Files\n"
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.db|データベースファイル\n"
|
|
|
"*|すべてのファイル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.pro|Project Files\n"
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.pro|プロジェクトファイル\n"
|
|
|
"*|すべてのファイル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
|
|
|
msgid "Reset the property to its default value"
|
|
|
msgstr "プロパティをデフォルトの値にリセット"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
|
|
|
msgid "Click this button to reset the property to its default value"
|
|
|
msgstr "このボタンをクリックしてプロパティをデフォルトの値に戻します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
msgstr "偽"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
msgstr "真"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr "デフォルト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
|
|
|
msgid "y"
|
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
|
|
|
msgid "width"
|
|
|
msgstr "幅"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
|
|
|
msgid "height"
|
|
|
msgstr "高さ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
msgstr "赤"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
msgstr "緑"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
msgstr "青"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
msgstr "ファミリ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
|
|
|
msgid "Point Size"
|
|
|
msgstr "ポイントサイズ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
|
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
|
msgstr "取り消し線"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
|
|
|
msgid "Table"
|
|
|
msgstr "テーブル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
msgstr "フィールド"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
|
|
|
msgid "hSizeType"
|
|
|
msgstr "hSizeType"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
|
|
|
msgid "vSizeType"
|
|
|
msgstr "vSizeType"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "horizontalStretch"
|
|
|
msgstr "水平に伸ばす"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "verticalStretch"
|
|
|
msgstr "垂直に伸ばす"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
|
|
|
msgid "%1/%2/%3/%4"
|
|
|
msgstr "%1/%2/%3/%4"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2376
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
|
|
|
msgid "Arrow"
|
|
|
msgstr "Arrow"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2377
|
|
|
msgid "Up-Arrow"
|
|
|
msgstr "上矢印"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2378
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
|
|
|
msgid "Cross"
|
|
|
msgstr "Cross"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2379
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
msgstr "Waiting"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
|
|
|
msgid "iBeam"
|
|
|
msgstr "iBeam"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Size Vertical"
|
|
|
msgstr "Size Vertical"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Size Horizontal"
|
|
|
msgstr "Size Horizontal"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
|
|
|
msgid "Size Slash"
|
|
|
msgstr "Size Slash"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
|
|
|
msgid "Size Backslash"
|
|
|
msgstr "Size Backslash"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
|
|
|
msgid "Size All"
|
|
|
msgstr "Size All"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
|
|
|
msgid "Blank"
|
|
|
msgstr "Blank"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Split Vertical"
|
|
|
msgstr "Split Vertical"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2390
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Split Horizontal"
|
|
|
msgstr "Split Horizontal"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2391
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
|
|
|
msgid "Pointing Hand"
|
|
|
msgstr "Pointing Hand"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
msgstr "Forbidden"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:112
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:351
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1035
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2918
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
msgstr "プロパティ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3485
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3499
|
|
|
msgid "Set '%1' of '%2'"
|
|
|
msgstr "'%2' の '%1' を設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3627
|
|
|
msgid "Sort &Categorized"
|
|
|
msgstr "分類してソート(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3628
|
|
|
msgid "Sort &Alphabetically"
|
|
|
msgstr "アルファベット順にソート(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3768
|
|
|
msgid "Reset '%1' of '%2'"
|
|
|
msgstr "'%2' の '%1' をリセット"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3875
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>TQWidget::%1</b></p><p>There is no documentation available for this "
|
|
|
"property.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>QWidget::%1</b></p><p>このプロパティには利用可能なドキュメントがありま"
|
|
|
"せん。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4027
|
|
|
msgid "New Signal Handler"
|
|
|
msgstr "新規シグナルハンドラ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4028
|
|
|
msgid "Delete Signal Handler"
|
|
|
msgstr "シグナルハンドラを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4049
|
|
|
msgid "Remove Connection"
|
|
|
msgstr "接続を削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4141
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4180
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4306
|
|
|
msgid "Property Editor"
|
|
|
msgstr "プロパティエディタ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
|
|
|
msgid "P&roperties"
|
|
|
msgstr "プロパティ(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4147
|
|
|
msgid "Signa&l Handlers"
|
|
|
msgstr "シグナルハンドラ(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4189
|
|
|
msgid "Property Editor (%1)"
|
|
|
msgstr "プロパティエディタ (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1822
|
|
|
msgid "Loading File"
|
|
|
msgstr "ファイルを読み込む"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error loading %1.\n"
|
|
|
"The widget %2 could not be created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 のロード中にエラー。\n"
|
|
|
"ウィジェット %2 を作成できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
msgstr "サイズ変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
|
|
|
msgid "Save Code"
|
|
|
msgstr "コードを保存"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The project already contains a source file with \n"
|
|
|
"filename '%1'. Please choose a new filename."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
|
|
|
msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
|
|
|
msgstr "Designer ファイル (*.ui *.pro)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
|
|
|
msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
|
|
|
msgstr "QMAKE プロジェクトファイル (*.pro)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
|
|
|
msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
|
|
|
msgstr "'%1' の行と列を編集 "
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One variable has been declared twice.\n"
|
|
|
"Remove this variable?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
|
|
|
msgid "Move Tab Page"
|
|
|
msgstr "タブページを移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:56
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:376
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Column 1"
|
|
|
msgstr "列 1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
|
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
|
msgstr "タブ 1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
|
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
|
msgstr "タブ 2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:952
|
|
|
msgid "Page 1"
|
|
|
msgstr "ページ 1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:955
|
|
|
msgid "Page 2"
|
|
|
msgstr "ページ 2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
|
|
|
msgid "Edit Wizard Pages"
|
|
|
msgstr "ウィザードページを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
|
|
|
msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
|
|
|
msgstr "%3 の %1 と %2 ページを入れ替え"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
|
|
|
msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
|
|
|
msgid "&Open Source File"
|
|
|
msgstr "ソースファイルを開く(&O)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
|
|
|
msgid "&Remove Source File From Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトからソースファイルを削除(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
|
|
|
msgid "&Open Form"
|
|
|
msgstr "フォームを開く(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
|
|
|
msgid "&Remove Form From Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトからフォームを削除(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
|
|
|
msgid "&Open Form Source"
|
|
|
msgstr "フォームのソースを開く(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
|
|
|
msgid "&Remove Source File From Form"
|
|
|
msgstr "フォームからソースファイルを削除(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
|
|
|
msgid "&Open Source"
|
|
|
msgstr "ソースを開く(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
|
|
|
msgid "Problems"
|
|
|
msgstr "問題"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
|
|
|
msgid "Problem reporter"
|
|
|
msgstr "問題レポーター"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
|
|
|
"project. It displays errors reported by a language parser."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>問題レポーター</b><p>このウィンドウはプロジェクトのさまざまな「問題」を表"
|
|
|
"示します。言語パーサによって報告されたエラーを表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:492
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
|
|
|
msgid "Updating..."
|
|
|
msgstr "更新中..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:591
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "完了"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows errors reported by a language "
|
|
|
"parser."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>問題レポーター</b><p>このウィンドウは言語パーサのエラーを表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
|
|
|
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:102
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
msgstr "レベル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225
|
|
|
#: languages/java/problemreporter.cpp:95
|
|
|
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
|
|
|
msgid "Problem"
|
|
|
msgstr "問題"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
|
|
|
msgid "Ada Parsing"
|
|
|
msgstr "Ada 解析"
|
|
|
|
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
|
|
|
msgid "&Run"
|
|
|
msgstr "実行(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:181
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
msgstr "実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
|
|
|
msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
|
|
|
msgstr "<b>実行</b><p>アプリケーションを起動します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:36
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:56
|
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable"
|
|
|
msgstr "変数"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
|
|
|
msgid "A TDE KPart Application"
|
|
|
msgstr "TDE KPart アプリケーション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
|
|
|
msgid "TDE"
|
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "開発者"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
|
|
|
msgid "Cus&tom Menuitem"
|
|
|
msgstr "カスタムメニュー項目(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
|
|
|
msgid "Open Location"
|
|
|
msgstr "場所を開く"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
|
|
|
msgid "Could not find a suitable HTML component"
|
|
|
msgstr "適当な HTML コンポーネントが見つかりませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10
|
|
|
msgid "A TDE Application"
|
|
|
msgstr "TDE アプリケーション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16
|
|
|
msgid "Document to open"
|
|
|
msgstr "開くドキュメント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:51
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/globalconfigbase.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/projectconfigbase.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/projectconfigbase.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:24
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:20
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:20
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:22
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{APPNAME}"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Preferences"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} プリファレンス"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
|
|
|
msgid "First Page"
|
|
|
msgstr "最初のページ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
|
|
|
msgid "Page One Options"
|
|
|
msgstr "ページ 1 のオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
|
|
|
msgid "Second Page"
|
|
|
msgstr "二番目のページ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
|
|
|
msgid "Page Two Options"
|
|
|
msgstr "ページ 2 のオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
|
|
|
msgid "Add something here"
|
|
|
msgstr "何かをここに追加"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
|
|
|
msgid "Insert Hello World"
|
|
|
msgstr "Hello World を挿入"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:52
|
|
|
msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56
|
|
|
msgid "Swi&tch Colors"
|
|
|
msgstr "色を切り替え(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37
|
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
|
msgstr "設定は変更されました"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A KDE 4 Application"
|
|
|
msgstr "TDE アプリケーション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
|
|
|
msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
|
|
|
msgstr "このPARTは何をするの?"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Do Something..."
|
|
|
msgstr "フォーム設定(&F)..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do something"
|
|
|
msgstr "何もしない"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
|
|
|
msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
|
|
|
msgid "This action does nothing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Plugin"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} プラグイン"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
|
|
|
msgid "This is an about box"
|
|
|
msgstr "これは情報ボックスです"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
|
|
|
msgid "This is a help box"
|
|
|
msgstr "これはヘルプボックスです"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
|
|
|
msgid "This is a preferences box"
|
|
|
msgstr "これはプリファレンスボックスです"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
|
|
|
msgid "Hello there."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
|
|
|
msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} KOffice プログラム"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "開くファイル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not find our part."
|
|
|
msgstr "パーツを見つけられませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
|
|
|
msgid "%{APPNAME}Part"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME}Part"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
|
|
|
msgid "&Plugin Action"
|
|
|
msgstr "プラグインのアクション(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
|
|
|
msgid "Cannot Translate Source"
|
|
|
msgstr "ソースを翻訳できません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
|
|
|
msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
|
|
|
msgstr "このプラグインではウェブページ以外は翻訳できません。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
|
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
|
|
|
msgstr "指定された URL が不正です、訂正して再度実行してください"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130
|
|
|
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
|
|
msgstr "このアプリケーションを利用する上で役に立つ情報を表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36
|
|
|
msgid "This project is %1 days old"
|
|
|
msgstr "このプロジェクトは %1 日経過しています"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56
|
|
|
msgid "%{APPNAMELC}Part"
|
|
|
msgstr "%{APPNAMELC}Part"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
msgstr "ターミナル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12
|
|
|
msgid "A simple tdemdi app"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "再生"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "進む"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
msgstr "プレイリスト"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
|
|
|
msgid "Change loop style"
|
|
|
msgstr "ループスタイルを変更"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
|
|
|
msgid "No File Loaded"
|
|
|
msgstr "ファイルが読み込まれていません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
|
|
|
msgid "No looping"
|
|
|
msgstr "ループしない"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
|
|
|
msgid "Song looping"
|
|
|
msgstr "曲のループ再生"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
|
|
|
msgid "Playlist looping"
|
|
|
msgstr "プレイリストのループ再生"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
|
|
|
msgid "Random play"
|
|
|
msgstr "ランダム再生"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62
|
|
|
msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
|
|
|
msgstr "%{APPNAMELC} モジュールについての有益な情報。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Information"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} 情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31
|
|
|
msgid "Items"
|
|
|
msgstr "アイテム"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:999
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Size"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:300
|
|
|
msgid "Looking for %1..."
|
|
|
msgstr "%1 を探しています..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
|
|
|
msgstr "本当に \"%1\" データベースを削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
|
|
|
msgid "Delete Database"
|
|
|
msgstr "データベースを削除"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit TQt4 Designer Plugin Paths"
|
|
|
msgstr "Qt4 デザイナーのプラグインパスを編集"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577
|
|
|
msgid "Plugin Paths"
|
|
|
msgstr "プラグインのパス"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:32
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
msgstr "出力"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
|
|
|
msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
|
|
|
msgstr "コードの文法エラーのみチェック、オブジェクトコードは生成しない"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
|
|
|
msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
|
|
|
msgstr "gprof のためのプロファイル情報を書き込む追加コードを生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
|
|
|
msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
|
|
|
msgstr "アセンブラファイルなどの中間ファイルを削除しない"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
|
|
|
msgid "Code Generation"
|
|
|
msgstr "コード生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
|
|
|
msgid "Enable exception handling"
|
|
|
msgstr "例外処理を有効にする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
|
|
|
msgid "Disable exception handling"
|
|
|
msgstr "例外処理を無効にする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
|
|
|
msgstr "構造体や共用体の値をレジスタではなくメモリに返す"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
|
|
|
msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
|
|
|
msgstr "構造体や共用体の値を可能ならレジスタに返す"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
|
|
|
msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
|
|
|
msgstr "enum に対し、最小の整数型を選択"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
|
|
|
msgid "Make 'double' the same as 'float'"
|
|
|
msgstr "'double' と 'float' を同じにする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
|
|
|
msgid "Optimization Level"
|
|
|
msgstr "最適化レベル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
|
|
|
msgid "No optimization"
|
|
|
msgstr "最適化なし"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
|
|
|
msgid "Level 1"
|
|
|
msgstr "レベル 1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
|
|
|
msgid "Level 2"
|
|
|
msgstr "レベル 2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
|
|
|
msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>浮動小数点数をレジスタに保存しない</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
|
|
|
"returns</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>各関数の呼び出しへの引数を関数から復帰した時に直接スタックから取り除く</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing "
|
|
|
"arithmetic on them</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>メモリ演算対象は計算処理の前にレジスタにコピーされるようにする</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
|
|
|
"arithmetic on them</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>メモリアドレス定数を計算に使う前にレジスタにコピーされるようにする</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not "
|
|
|
"need one</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>それを必要としない関数ではレジスタ内のフレームポインタを保持しない</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
|
|
|
msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><i>inline</i> キーワードを無視する</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined "
|
|
|
"inside the class scope</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>それが class スコープ内に定義されているからと言って、メンバ関数を inline "
|
|
|
"にはしない</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
|
|
|
msgid "Dialect"
|
|
|
msgstr "方言"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
|
|
|
msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
|
|
|
msgstr "ソースコードを Fortran 90 のフリーフォームと解釈"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
|
|
|
msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
|
|
|
msgstr "Fortran 90 の構文を認める"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
|
|
|
msgid "Allow '$' in symbol names"
|
|
|
msgstr "シンボル名に '$' の使用を認める"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
|
|
|
msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
|
|
|
msgstr "特殊文字のエスケープに文字定数内での '' の使用を認める"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
|
|
|
msgid "DO loops are executed at least once"
|
|
|
msgstr "DO ループは少なくとも一回は実行される"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
|
|
|
msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
|
|
|
msgstr "ローカル変数を SAVE ステートメントが指定されているかのように扱う"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
|
|
|
msgid "Init local variables to zero"
|
|
|
msgstr "ローカル変数は 0 に初期化"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
|
|
|
msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
|
|
|
msgstr "配列添字の実行時チェックを生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
|
|
|
msgid "Inhibit all warnings"
|
|
|
msgstr "すべての警告を抑制"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
|
|
|
msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
|
|
|
msgstr "#import の使用を警告しない"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
|
|
|
msgid "Make all warnings into errors"
|
|
|
msgstr "すべての警告をエラーとして扱う"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
|
|
|
msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
|
|
|
msgstr "厳密な ANCI C または ISO C++ で要請されている警告を行なう"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
|
|
|
msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
|
|
|
msgstr "-pedantic と同じ、ただし警告はエラーとして扱う"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
|
|
|
msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
|
|
|
msgstr "以下の警告の組合せ (-Wall):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
|
|
|
msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>配列添字タイプが <i>char</i> であれば警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>コメント内でコメント開始シーケンス /* が現れたら警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
|
|
|
"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
|
|
|
"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
|
|
|
"in the format string make sense</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
|
|
|
"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
|
|
|
"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
|
|
|
"-Wformat-y2k'.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>型を指定していない宣言は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
|
|
|
msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>宣言されていない関数の使用は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
|
|
|
msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>宣言されていない関数の使用はエラー</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
|
|
|
msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><i>main()</i> のタイプが疑わしい場合は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
|
|
|
msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>複数文字定数は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt> または 共用体</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
|
|
|
msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>特定のコンテキストでの括弧の省略は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
|
|
|
"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>明示的な戻り値のタイプが指定されていない関数は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
|
|
|
"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
|
|
|
"enumeration</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
|
|
|
msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>3 連文字の使用は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>使用されていない変数の宣言は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>初期化されていない変数の使用は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
|
|
|
msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>未知の #pragma ステートメントの使用は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>使用されていない変数の宣言は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
|
|
|
"the order in the class declaration</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>メンバの初期化順がクラス宣言での順序と異なる場合は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
|
|
|
msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>-Wall に含まれない特殊なオプションをセット</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>浮動小数点数をレジスタに保存しない.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><i>#if</i> で未定義の識別子の評価は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
|
|
|
msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>ローカル変数が他のローカル変数を隠す場合には警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
|
|
|
"function type or of <i>void</i></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>関数の型や <i>void</i> の <i>sizeof</i> に依存したものはすべて警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
|
|
|
"qualifier from the target type</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>ターゲットの型から型指定を除去する目的でポインタの\n"
|
|
|
"キャストが使われている場合には警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
|
|
|
"alignment of the target is increased</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>ターゲットのアラインメントが増えるようなポインタの\n"
|
|
|
"キャストは警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
|
|
|
"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>文字列定数へのアドレスが定数ではない <i>char *</i>\n"
|
|
|
"ポインタへキャストされた場合には警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
|
|
|
"from what would happen to the same argument in the absence\n"
|
|
|
"of a prototype</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>プロトタイプ宣言が、プロトタイプがない場合に\n"
|
|
|
"同じ引数に起きることとは異なる型変換を引き起こす\n"
|
|
|
"場合には警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
|
|
|
"could produce an incorrect result when the signed value\n"
|
|
|
"is converted to unsigned</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>符合付と符合なしの比較で、符合付きが符合なしに\n"
|
|
|
"変換されると不正な結果をもたらす場合には警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
|
|
|
"defined or called</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>構造体または共用体を返す関数の定義または使用は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>プロトタイプ宣言のないグローバル関数の定義は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
|
|
|
"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
|
|
|
"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
|
|
|
"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
|
|
|
msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>同じスコープで同一の宣言が 2 つ以上あれば警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
|
|
|
msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
|
|
|
msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><i>inline</i> 関数がインライン化できない場合は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
|
|
|
msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><i>long long</i> タイプの使用は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
|
|
|
msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Do not warn if there is a division by zero</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>使用されていない変数の宣言は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
|
|
|
"in traditional and ANSI C</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>伝統的な、ANSI C での動きと異なる構文は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
|
|
|
msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>マッチしないタイプへの関数呼び出しのキャストは警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
|
|
|
"the argument types</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>引数のタイプを指定しないで関数の宣言または定義がなされたら警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
|
|
|
"declaration</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>プロトタイプ宣言のないグローバル関数の定義は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>関数内での <i>extern</i> 宣言は警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
|
|
|
"functions from a base class</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
|
|
|
"not match that of cfront</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>g++ の合成の振舞が cfront のそれと異なる場合には警告</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
|
|
|
"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
|
|
|
"public static member functions</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
|
|
|
"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
|
|
|
"polymorphically</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
|
|
|
"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
|
|
|
"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
|
|
|
"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
|
|
|
"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
|
|
|
"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
|
|
|
"* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n"
|
|
|
" operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
|
|
|
"* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
|
|
|
"* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n"
|
|
|
"* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
|
|
|
"* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n"
|
|
|
" return an object\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
|
|
|
"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
|
|
|
"* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
|
|
|
" increment and decrement operators;\n"
|
|
|
"* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
|
|
|
msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>非推奨の機能を使用するのを警告しない</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
|
|
|
"within a template</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
|
|
|
"within a C++ program</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
|
|
|
"function to a plain pointer</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
|
|
|
msgid "Optimization"
|
|
|
msgstr "最適化"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
|
|
|
msgid "Fortran Specifics"
|
|
|
msgstr "Fortran 固有"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
|
|
|
msgid "Warnings (safe)"
|
|
|
msgstr "警告 (安全)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
|
|
|
msgid "Warnings (unsafe)"
|
|
|
msgstr "警告 (安全でない)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
|
|
|
msgid "GNU C Compiler Options"
|
|
|
msgstr "GNU C コンパイラのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
|
|
|
msgid "GNU C++ Compiler Options"
|
|
|
msgstr "GNU C++ コンパイラのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
|
|
|
msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
|
|
|
msgstr "GNU Fortran 77 コンパイラのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
|
|
|
msgid "delay: %1 msec"
|
|
|
msgstr "遅延: %1 ミリ秒"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:360
|
|
|
msgid "Jump to %1 %2"
|
|
|
msgstr "%1 %2 へジャンプ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
|
|
|
msgid "Jump to declaration of %1(...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:439
|
|
|
msgid "Jump to definition of %1(...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:441
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1540
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1572
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Jump to %1"
|
|
|
msgstr "%1 へジャンプ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594
|
|
|
msgid " is unresolved"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596
|
|
|
msgid " (builtin "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:540
|
|
|
msgid "Show %1 %2"
|
|
|
msgstr "%1 %2 を表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:587
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
msgstr "%1 を表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:648
|
|
|
msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:683
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:796
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Comment on %1"
|
|
|
msgstr "%1 のコメント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:699
|
|
|
msgid "Specialized from \"%1\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:708
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Template-param \"%1\""
|
|
|
msgstr "テンプレート名"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:720
|
|
|
msgid "Return-type \"%1\""
|
|
|
msgstr "戻り型 \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:728
|
|
|
msgid "Argument-types"
|
|
|
msgstr "引数のタイプ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:738
|
|
|
msgid "Argument \"%1\""
|
|
|
msgstr "引数 \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:750
|
|
|
msgid "Trace"
|
|
|
msgstr "トレース"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:757
|
|
|
msgid "%1 -> %2"
|
|
|
msgstr "%1 -> %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:764
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:783
|
|
|
msgid "Base-class \"%1\""
|
|
|
msgstr "基本クラス \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:789
|
|
|
msgid "Nested in \"%1\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:958
|
|
|
msgid "Jump to declaration under cursor"
|
|
|
msgstr "カーソル位置の宣言へジャンプ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:962
|
|
|
msgid "Jump to definition under cursor"
|
|
|
msgstr "カーソル位置の定義へジャンプ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1536
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1538
|
|
|
msgid "Navigate by Macro \"%1\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1542
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
msgstr "ボールド"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1568
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1570
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Goto Include File: %1"
|
|
|
msgstr "インクルードファイルへ移動: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
|
|
|
"project file list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1589
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1591
|
|
|
msgid "Not Found: \"%1\""
|
|
|
msgstr "見つかりません: \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1613
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1615
|
|
|
msgid "Navigate by \"%1\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to navigate to positions of items that "
|
|
|
"are involved in this expression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1633
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1635
|
|
|
msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1707
|
|
|
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
|
|
|
msgstr "\"%1\" の型は \"%2\" です"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1709
|
|
|
msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
|
|
|
msgstr "変数 \"%1\" のコメント: \"%2\""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1712
|
|
|
msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
|
|
|
msgstr "\"%1\" のコメント: \"%2\""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1715
|
|
|
msgid "\"%1\" has no comment"
|
|
|
msgstr "\"%1\" にはコメントはありません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1720
|
|
|
msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1722
|
|
|
msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4265
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
|
|
|
msgstr "%1 の型は %2 です"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4431
|
|
|
msgid " (resolved) "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4439
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4448
|
|
|
msgid " (unresolved) "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4443
|
|
|
msgid " (builtin type) "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840
|
|
|
msgid "Cannot write to implementation file"
|
|
|
msgstr "実装ファイルを書き込めません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064
|
|
|
msgid "Cannot write to header file"
|
|
|
msgstr "ヘッダファイルを書き込めません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81
|
|
|
msgid "Use as Private"
|
|
|
msgstr "Private として使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83
|
|
|
msgid "Use as Protected"
|
|
|
msgstr "Protected として使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85
|
|
|
msgid "Use as Public"
|
|
|
msgstr "Public として使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
|
msgstr "設定を解除"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92
|
|
|
msgid "Extend Base Class Functionality"
|
|
|
msgstr "基本クラスの機能を拡張"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94
|
|
|
msgid "Replace Base Class Method"
|
|
|
msgstr "基本クラスのメソッドを置き換え"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
|
|
|
"Only the first base class in the list will be taken into account."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Objective C は多重継承をサポートしていません。\n"
|
|
|
"リスト中の最初のクラスだけが考慮に入れられるでしょう。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in "
|
|
|
"base class list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"多重継承は、 QObject 派生を基底クラスリストの最初でユニークな位置に置くことが"
|
|
|
"必要です。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:851 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:854
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1010 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1013
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Methods"
|
|
|
msgstr "メソッド"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Slots (TQt-specific)"
|
|
|
msgstr "スロット (Qt 固有)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
msgstr "属性"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214
|
|
|
msgid "replace"
|
|
|
msgstr "置換"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529
|
|
|
msgid "extend"
|
|
|
msgstr "拡張"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327
|
|
|
msgid "You must enter a classname."
|
|
|
msgstr "クラス名を入力する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334
|
|
|
msgid "You must enter a name for the header file."
|
|
|
msgstr "ヘッダファイル名を入力する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340
|
|
|
msgid "You must enter a name for the implementation file."
|
|
|
msgstr "実装ファイル名を入力する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generated files will always be added to the active directory, so you must "
|
|
|
"not give an explicit subdirectory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"生成したファイルは常にアクティブなディレクトリに加えられます。したがって、明"
|
|
|
"示的にサブディレクトリを与えてはいけません。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation "
|
|
|
"files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDevelop は既存のヘッダファイル、実装ファイルにクラスを追加することはできませ"
|
|
|
"ん。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
|
|
|
msgid "Switch Header/Implementation"
|
|
|
msgstr "ヘッダ/実装の切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
|
|
|
msgid "Switch between header and implementation files"
|
|
|
msgstr "ヘッダと実装ファイルを切り替えます"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Switch Header/Implementation</b><p>If you are currently looking at a "
|
|
|
"header file, this brings you to the corresponding implementation file. If "
|
|
|
"you are looking at an implementation file (.cpp etc.), this brings you to "
|
|
|
"the corresponding header file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ヘッダ/実装の切り替え</b><p>ヘッダファイルを現在見ていれば、これは対応する"
|
|
|
"実装ファイルを示します。実装ファイル (.cpp など) を見ていれば、対応するヘッダ"
|
|
|
"ファイルを示します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
|
|
|
msgid "Complete Text"
|
|
|
msgstr "テキストを補完"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
|
|
|
msgid "Complete current expression"
|
|
|
msgstr "現在の式を補完する"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Complete Text</p><p>Completes current expression using memory class store "
|
|
|
"for the current project and persistent class stores for external libraries."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>テキストを補完</p><p> 現在のプロジェクトのための外部ライブラリメモリクラス"
|
|
|
"ストアおよび持続クラスストアを使用して、現在の表現を補完します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
|
|
|
msgid "Create Accessor Methods"
|
|
|
msgstr "アクセサメソッドを作成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
|
|
|
msgid "Make Member"
|
|
|
msgstr "メンバ関数を作成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
|
|
|
msgid "Make member"
|
|
|
msgstr "メンバ関数を作成します"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Make member</b><p>Creates a class member function in implementation file "
|
|
|
"based on the member declaration at the current line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>メンバ関数を作成</b><p>現在のメンバ宣言に基づいて実装ファイルにクラスのメ"
|
|
|
"ンバ関数を作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
|
|
|
msgid "Navigation Menu"
|
|
|
msgstr "ナビゲーションメニュー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
|
|
|
msgid "Show the navigation-menu"
|
|
|
msgstr "ナビゲーションメニューを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Navigate</b><p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of "
|
|
|
"the item under the cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
|
|
|
msgid "New Class..."
|
|
|
msgstr "新しいクラス..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
|
|
|
msgid "Generate a new class"
|
|
|
msgstr "新しいクラスを生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
|
|
|
msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
|
|
|
msgstr "<b>新しいクラス</b><p>「新しいクラス」ウィザードを呼び出します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2268
|
|
|
msgid "C++ Support"
|
|
|
msgstr "C++ サポート"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
|
|
|
msgid "C++ Class Generator"
|
|
|
msgstr "C++ クラスジェネレータ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
|
|
|
msgid "C++ Parsing"
|
|
|
msgstr "C++ 解析"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:24
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Problem Reporter"
|
|
|
msgstr "問題レポーター"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
|
|
|
msgid "Go to Declaration"
|
|
|
msgstr "宣言に移動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Go to declaration</b><p>Provides a menu to select available function "
|
|
|
"declarations in the current file and in the corresponding header (if the "
|
|
|
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
|
|
|
"header) file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
|
|
|
msgid "Go to Definition"
|
|
|
msgstr "定義に移動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Go to definition</b><p>Provides a menu to select available function "
|
|
|
"definitions in the current file and in the corresponding header (if the "
|
|
|
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
|
|
|
"header) file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
|
|
|
msgid "Extract Interface..."
|
|
|
msgstr "インターフェースを展開..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Extract interface</b><p>Extracts interface from the selected class and "
|
|
|
"creates a new class with this interface. No implementation code is extracted "
|
|
|
"and no implementation code is created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
|
|
|
msgid "Create or Select Implementation..."
|
|
|
msgstr "実装を作成または選択..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create or select implementation</b><p>Creates or selects a subclass of "
|
|
|
"selected form for use with integrated KDevDesigner."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
|
|
|
msgid "Please select a class."
|
|
|
msgstr "クラスを選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 languages/java/javasupportpart.cpp:713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
|
|
|
"installed.\n"
|
|
|
"Remove old pcs files?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2267
|
|
|
msgid "File %1 already exists"
|
|
|
msgstr "ファイル %1 は既に存在します"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
|
|
|
msgid "Pending (add)"
|
|
|
msgstr "未決定 (追加)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
|
|
|
msgid "Pending (clear)"
|
|
|
msgstr "未決定 (削除)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
|
|
|
msgid "Pending (modify)"
|
|
|
msgstr "未決定 (編集)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
msgstr "アクティブ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Code breakpoint\n"
|
|
|
"Code"
|
|
|
msgstr "ブレークポイントを切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:133
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
|
|
|
msgid "Watchpoint"
|
|
|
msgstr "ウォッチポイント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:309
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Read Watchpoint"
|
|
|
msgstr "ウォッチポイント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
|
|
|
msgid "Attach to Process"
|
|
|
msgstr "プロセスに接続"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command.</b><p>The following "
|
|
|
"line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "内部エラー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
|
|
|
msgid "Debug Toolbar"
|
|
|
msgstr "デバッグツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
|
|
|
msgid "Dock to Panel"
|
|
|
msgstr "パネルにドッキング"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop"
|
|
|
msgstr "パネルにドッキングし KDevelop をアイコン化"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
|
|
|
msgstr "KDevelopデバッガ: 1行実行するには(\"step\")をクリック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
msgstr "アクティブに"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Activate (TDevelop gets focus)"
|
|
|
msgstr "アクティブに (KDevelop にフォーカス)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
|
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
|
msgstr "中断"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
|
|
|
msgid "Step Out"
|
|
|
msgstr "ステップアウト"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
|
|
|
msgid "Run to Cursor"
|
|
|
msgstr "カーソル位置まで実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
|
|
|
msgid "Viewers"
|
|
|
msgstr "ビューア"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Continue with application execution, may start the application"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"アプリケーションの実行を継続します。アプリケーションを開始する予定です。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
|
|
|
msgid "Interrupt the application execution"
|
|
|
msgstr "アプリケーションの実行を停止"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through functions"
|
|
|
msgstr "コード1行を実行、ただし関数は通り抜ける"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
|
|
|
msgstr "1アセンブラ命令を実行、ただし関数は通り抜ける"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
|
|
|
msgstr "コード1行を実行、適当なら関数にステップイントゥ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
|
|
|
msgstr "1アセンブラ命令を実行、適当なら関数にステップイントゥ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
|
|
|
msgid "Execute to end of current stack frame"
|
|
|
msgstr "現在のスタックフレームの最後まで実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
|
|
|
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
|
|
|
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
|
|
|
msgstr "メモリ、逆アセンブル、レジスタ、ライブラリビューア"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set focus on TDevelop"
|
|
|
msgstr "KDevelop にフォーカスする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
|
|
|
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Continue with application execution. May start the application."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"アプリケーションの実行を継続します。アプリケーションを開始する予定です。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
|
|
|
msgid "Interrupt the application execution."
|
|
|
msgstr "アプリケーションの実行を停止"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through functions."
|
|
|
msgstr "コード1行を実行、ただし関数は通り抜ける。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
|
|
|
msgstr "1アセンブラ命令を実行、ただし関数は通り抜ける。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
|
|
|
msgstr "コード1行を実行、適当なら関数にステップイントゥ。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
|
|
|
msgstr "1アセンブラ命令を実行、適当なら関数にステップイントゥ。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
|
|
|
msgid "Execute to end of current stack frame."
|
|
|
msgstr "現在のスタックフレームの最後まで実行する。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
|
|
|
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
|
|
|
msgstr "メモリ、逆アセンブル、レジスタ、ライブラリビューア"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set focus on TDevelop."
|
|
|
msgstr "KDevelop にフォーカスします。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
|
|
|
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
|
|
|
msgid "Breakpoint List"
|
|
|
msgstr "ブレークポイントリスト"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their current "
|
|
|
"status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint "
|
|
|
"and will take you to the source in the editor window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
|
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
|
msgstr "ブレークポイント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
|
|
|
msgid "Debugger breakpoints"
|
|
|
msgstr "デバッガ ブレークポイント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variables"
|
|
|
msgstr "変数"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
|
|
|
msgid "Debugger variable-view"
|
|
|
msgstr "デバッガ 変数表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
|
|
|
msgid "Frame Stack"
|
|
|
msgstr "フレームスタック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
|
|
|
"showing what function is currently active and who called each function to "
|
|
|
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
|
|
|
"values in any of the previous calling functions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
|
|
|
msgid "Debugger function call stack"
|
|
|
msgstr "デバッガ 関数コールスタック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
|
|
|
msgid "Machine Code Display"
|
|
|
msgstr "機械語の表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
|
|
|
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
|
|
|
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
|
|
|
"\" instruction and \"step into\" instruction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
|
|
|
msgid "Disassemble"
|
|
|
msgstr "逆アセンブル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
|
|
|
msgid "Debugger disassemble view"
|
|
|
msgstr "デバッガ 逆アセンブルビュー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:269
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GDB Output"
|
|
|
msgstr "GDB の出力"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
|
|
|
"issue any other gdb command while debugging."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
|
|
|
msgid "GDB"
|
|
|
msgstr "GDB"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
|
|
|
msgid "GDB output"
|
|
|
msgstr "GDB の出力"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
|
|
|
msgid "Debug views"
|
|
|
msgstr "デバッグビュー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Special debugger views"
|
|
|
msgstr "デバッガビューア"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
|
|
|
msgid "Start in debugger"
|
|
|
msgstr "デバッガで起動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
|
|
|
"executable. You may set some breakpoints before this, or you can interrupt "
|
|
|
"the program while it is running, in order to get information about "
|
|
|
"variables, frame stack, and so on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
msgstr "再スタート(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
|
|
|
msgid "Restart program"
|
|
|
msgstr "プログラムを再スタート"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
|
|
|
msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>アプリケーションを再スタート</b><p>アプリケーションを最初から再スタートし"
|
|
|
"ます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
|
|
|
msgid "Sto&p"
|
|
|
msgstr "停止(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
|
|
|
msgid "Stop debugger"
|
|
|
msgstr "デバッガを停止"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
|
|
|
msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
|
|
|
msgstr "<b>デバッガを停止</b><p>プログラムを強制終了してデバッガを終了します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
|
|
|
msgid "Interrupt application"
|
|
|
msgstr "アプリケーションを中断"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
|
|
|
"GDB command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>アプリケーションを中断</b><p>デバッグプロセスまたは現在の GDB コマンドを中"
|
|
|
"断します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
|
|
|
msgid "Run to &Cursor"
|
|
|
msgstr "カーソル位置まで実行(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
|
|
|
msgid "Run to cursor"
|
|
|
msgstr "カーソル位置まで実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
|
|
|
"reached."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
|
|
|
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
|
|
|
msgid "Jump to cursor"
|
|
|
msgstr "カーソル位置へジャンプ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
|
|
|
"cursor position."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
|
|
|
msgid "Step &Over"
|
|
|
msgstr "ステップオーバー(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
|
|
|
msgid "Step over the next line"
|
|
|
msgstr "次の行をステップ実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
|
|
|
"If the source line is a call to a function the whole function is executed "
|
|
|
"and the app will stop at the line following the function call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
|
|
|
msgid "Step over Ins&truction"
|
|
|
msgstr "インストラクションをステップオーバー(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
|
|
|
msgid "Step over instruction"
|
|
|
msgstr "インストラクションをステップオーバー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step over instruction</b><p>Steps over the next assembly instruction."
|
|
|
msgstr "次のアセンブラインストラクションをステップ実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
|
|
|
msgid "Step &Into"
|
|
|
msgstr "ステップイントゥ(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
|
|
|
msgid "Step into the next statement"
|
|
|
msgstr "次のステートメントをステップ実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
|
|
|
"is a call to a function then execution will stop after the function has been "
|
|
|
"entered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
|
|
|
msgid "Step into I&nstruction"
|
|
|
msgstr "インストラクション内へステップ実行(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
|
|
|
msgid "Step into instruction"
|
|
|
msgstr "インストラクション内へステップ実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step into instruction</b><p>Steps into the next assembly instruction."
|
|
|
msgstr "次のアセンブラインストラクションをステップ実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
|
|
|
msgid "Step O&ut"
|
|
|
msgstr "ステップアウト(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
|
|
|
msgid "Steps out of the current function"
|
|
|
msgstr "現在の関数をステップアウト"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
|
|
|
"function is completed. The debugger will then display the line after the "
|
|
|
"original call to that function. If program execution is in the outermost "
|
|
|
"frame (i.e. in main()) then this operation has no effect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
|
|
|
msgid "Debugger viewers"
|
|
|
msgstr "デバッガビューア"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
|
|
|
"executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</b><br><b>Disassemble</"
|
|
|
"b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b> デバッガ</b><p><br><b> メモリ</b><br><b> 逆アセンブル</b><br><b> レジスタ"
|
|
|
"</b><br><b> ライブラリ</b>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
|
|
|
msgid "Examine Core File..."
|
|
|
msgstr "Core ファイルを検証..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
|
|
|
msgid "Examine core file"
|
|
|
msgstr "Core ファイルを検証"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
|
|
|
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
|
|
|
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
|
|
|
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
|
|
|
msgid "Attach to process"
|
|
|
msgstr "プロセスにアタッチ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
|
|
|
msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
|
|
|
msgstr "<b>プロセスにアタッチ</b><p>デバッガを実行中のプロセスに接続します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
|
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
|
msgstr "ブレークポイントを切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
|
|
|
msgid "Toggle breakpoint"
|
|
|
msgstr "ブレークポイントを切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles the breakpoint at the current line in "
|
|
|
"editor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Debug in &TDevelop"
|
|
|
msgstr "&KDevelop でデバッグ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
|
|
|
msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Evaluate: %1"
|
|
|
msgstr "評価: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
|
|
|
"cursor."
|
|
|
msgstr "<b>式を評価</b><p>カーソルの下にある式の値を表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Watch: %1"
|
|
|
msgstr "ウォッチ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
|
|
|
"Variables/Watch list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>式をウォッチ</b><p>カーソルの下にある式を変数/ウォッチリストに追加します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
|
|
|
msgid "Debugger"
|
|
|
msgstr "デバッガ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
|
|
|
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
|
|
|
msgstr "デバッグシェル '%1' を見つけることができませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
|
|
|
msgid "Debugging Shell Not Found"
|
|
|
msgstr "デバッグシェルが見つかりません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
|
|
|
msgid "&Continue"
|
|
|
msgstr "続ける(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
|
|
|
msgid "Continues the application execution"
|
|
|
msgstr "アプリケーションの実行を継続"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Continue application execution\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
|
|
|
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
|
|
|
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"アプリケーションの実行を継続\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"デバッガ内のアプリケーションの実行を継続します。これはアプリケーションがデ"
|
|
|
"バッガにより停止させられているとき (すなわち、ブレークポイントに到達したか割"
|
|
|
"り込みが行なわれた場合) のみ有効です。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
|
|
|
msgid "Runs the program in the debugger"
|
|
|
msgstr "デバッガでプログラムを実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Start in debugger\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
|
|
|
"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
|
|
|
"running, in order to get information about variables, frame stack, and so on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"デバッガ内で起動\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"プロジェクトのメインの実行ファイルとともにデバッガを起動します。これを行なう"
|
|
|
"前にいくつかブレークポイントをセットしておくか、プログラムの実行中に割り込み"
|
|
|
"を行なって、変数やフレームスタックなどの情報を得ることができます。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
|
|
|
"output window and then stop the debugger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
|
|
|
msgid "GDB exited abnormally"
|
|
|
msgstr "GDB が異常終了しました"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
|
|
|
msgid "Rebuild the project?"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをリビルドしますか?"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
|
|
|
msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
|
|
|
msgstr "<p>プロジェクトは古くなっています。リビルドしますか?"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
|
|
|
msgid "Continuing program"
|
|
|
msgstr "プログラムを継続"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
|
|
|
msgid "Debugging program"
|
|
|
msgstr "プログラムのデバッギング"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
|
|
|
msgid "Running program"
|
|
|
msgstr "プログラムを実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
|
|
|
msgid "Choose a core file to examine..."
|
|
|
msgstr "検証する core ファイルを選択..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Examining core file %1"
|
|
|
msgstr "core ファイル %1 を検査中"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
|
|
|
msgid "Choose a process to attach to..."
|
|
|
msgstr "アタッチするプロセスを選択..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Attaching to process %1"
|
|
|
msgstr "プロセス %1 にアタッチ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: To start something\n"
|
|
|
"Start"
|
|
|
msgstr "開始"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
|
|
|
msgid "Restart the program in the debugger"
|
|
|
msgstr "デバッガ内でプログラムを再スタート"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Restart in debugger\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Restarts the program in the debugger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"デバッガ内で再スタート\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"デバッガ内でプログラムを再スタート"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Thread %1"
|
|
|
msgstr "スレッド %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
|
|
|
msgid " temporary"
|
|
|
msgstr " テンポラリ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
|
|
|
msgid " hw"
|
|
|
msgstr " hw"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "状態"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
|
msgstr "条件"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
|
|
|
msgid "Ignore Count"
|
|
|
msgstr "カウントを無視"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
|
|
|
msgid "Hits"
|
|
|
msgstr "ヒット"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
|
|
|
msgid "Tracing"
|
|
|
msgstr "トレース"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Data breakpoint\n"
|
|
|
"Data write"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Data read breakpoint\n"
|
|
|
"Data read"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: New breakpoint\n"
|
|
|
"New"
|
|
|
msgstr "空のブレークポイントを追加"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
|
|
|
msgid "Show text"
|
|
|
msgstr "テキストを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
msgstr "無効にする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
|
|
|
msgid "Disable all"
|
|
|
msgstr "すべて無効にする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
|
|
|
msgid "Enable all"
|
|
|
msgstr "すべて有効にする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
|
|
|
msgid "Delete all"
|
|
|
msgstr "すべて削除"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Data write breakpoint</b><br>Expression: %1<br>Address: 0x%2<br>Old "
|
|
|
"value: %3<br>New value: %4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
msgstr "有効にする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>デバッガが実行されていないときに Gdb コマンドが送られました</b><br>送られ"
|
|
|
"たコマンド:<br> %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
|
|
|
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
|
|
|
msgstr "<b>無効なデバッガコマンド</b><br>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
|
|
|
msgid "Invalid debugger command"
|
|
|
msgstr "無効なデバッガコマンド"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Invalid gdb reply</b><p>The 'stopped' packet does not include the "
|
|
|
"'reason' field'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>gdb から無効な応答</b><p>'stopped' パケットに 'reason' フィールドがありま"
|
|
|
"せん。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
|
|
|
msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
|
|
|
msgstr "gdb からの応答: bla-bla-bla"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
|
|
|
msgid "Invalid gdb reply"
|
|
|
msgstr "gdb から無効な応答"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Exited on signal %1"
|
|
|
msgstr "シグナル %1 で終了"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
|
|
|
msgid "Program received signal %1 (%2)"
|
|
|
msgstr "プログラムはシグナル %1 (%2) を受け取りました"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
|
|
|
msgid "Received signal"
|
|
|
msgstr "シグナルを受け取りました"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
|
|
|
msgid "gdb message:\n"
|
|
|
msgstr "gdb メッセージ:\n"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
|
|
|
msgid "No such file or directory."
|
|
|
msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid gdb reply\n"
|
|
|
"Command was: %1\n"
|
|
|
"Response is: %2\n"
|
|
|
"Invalid response kind: \"%3\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
|
|
|
"path name is specified correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>デバッガを開始できませんでした。</b><p>'%1' を実行できませんでした。パス名"
|
|
|
"が正しく指定されているか確認してください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
|
|
|
msgid "Could not start debugger"
|
|
|
msgstr "デバッガを開始できませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
|
|
|
msgid "Debugger stopped"
|
|
|
msgstr "デバッガ停止"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
|
|
|
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
|
|
|
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
|
|
|
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GDB は tty* および pty* デバイスを使用できません。\n"
|
|
|
"/dev/tty* および /dev/pty* の設定を確認してください。\n"
|
|
|
"ルートになって、tty* および pty* デバイスに \"chmod ug+rw\" を行ない、\n"
|
|
|
"あるいは更に tty を使用するユーザグループを \"usermod -G tty username\"\n"
|
|
|
"として追加しなければならないかもしれません。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Application does not exist</b><p>The application you are trying to debug,"
|
|
|
"<br> %1\n"
|
|
|
"<br>does not exist. Check that you have specified the right application in "
|
|
|
"the debugger configuration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
|
|
|
msgid "Application does not exist"
|
|
|
msgstr "アプリケーションは存在しません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have the "
|
|
|
"executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions "
|
|
|
"manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
|
|
|
msgid "Could not run application"
|
|
|
msgstr "アプリケーションを実行できませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
|
|
|
msgid "Process exited"
|
|
|
msgstr "プロセスは終了しました"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
|
|
|
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
|
|
|
msgstr "<b>デバッガエラー</b><p>デバッガが以下のエラーを報告しました:<p><tt>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
|
|
|
msgid "Debugger error"
|
|
|
msgstr "デバッガエラー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
|
|
|
"<p>The debugger component encountered an internal error while processing a "
|
|
|
"reply from gdb. Please submit a bug report."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The exception is: %1\n"
|
|
|
"The MI response is: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
|
|
|
msgid "Internal debugger error"
|
|
|
msgstr "内部デバッガエラー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
|
|
|
msgid "&GDB cmd:"
|
|
|
msgstr "&GDB コマンド:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
|
|
|
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
|
|
|
msgid "Show Internal Commands"
|
|
|
msgstr "内部コマンドを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
|
|
|
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
|
|
|
"already issued commands from the view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
|
|
|
msgid "Copy All"
|
|
|
msgstr "すべてコピー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "開始"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
|
|
|
msgid "Memory view"
|
|
|
msgstr "メモリビュー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Change memory range"
|
|
|
msgstr "プロパティ名を変更"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
|
|
|
msgid "Close this view"
|
|
|
msgstr "このビューを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316
|
|
|
msgid "tdevelop: Debug application console"
|
|
|
msgstr "tdevelop: デバッグアプリケーションコンソール"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
|
|
|
msgid "Variable Tree"
|
|
|
msgstr "変数ツリー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
|
|
|
msgid "&Evaluate"
|
|
|
msgstr "評価(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
|
|
|
msgid "&Watch"
|
|
|
msgstr "ウォッチ(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
|
|
|
"local variables and arbitrary expressions.<p>Local variables are displayed "
|
|
|
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
|
|
|
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
|
|
|
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
|
|
|
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
|
|
|
"descriptive names by clicking on the name column.<p>To change the value of a "
|
|
|
"variable or an expression, click on the value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
|
|
|
msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
|
|
|
msgstr "<b>式を入力</b><p>評価する式を入力してください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
|
|
|
msgid "Evaluate the expression."
|
|
|
msgstr "式を評価します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
|
|
|
msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Natural"
|
|
|
msgstr "ユーザマニュアル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
|
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
|
msgstr "16進"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:240
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decimal"
|
|
|
msgstr "10進"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
|
|
|
msgid "Character"
|
|
|
msgstr "文字"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
|
|
|
msgid "Binary"
|
|
|
msgstr "バイナリ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "フォーマット"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
|
|
|
msgid "Remember Value"
|
|
|
msgstr "値を記憶"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
|
|
|
msgid "Remove Watch Variable"
|
|
|
msgstr "ウォッチ変数を削除"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
|
|
|
msgid "Watch Variable"
|
|
|
msgstr "ウォッチ変数"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
|
|
|
msgid "Reevaluate Expression"
|
|
|
msgstr "式を再評価"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
|
|
|
msgid "Remove Expression"
|
|
|
msgstr "式を削除"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Data write breakpoint"
|
|
|
msgstr "選択したブレークポイントを削除"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
|
|
|
msgid "Copy Value"
|
|
|
msgstr "値をコピー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
|
|
|
msgid "Recent Expressions"
|
|
|
msgstr "最近の式"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
|
|
|
msgid "Remove All"
|
|
|
msgstr "すべて削除"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
|
|
|
msgid "Reevaluate All"
|
|
|
msgstr "すべて再評価"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
|
|
|
msgid "Locals"
|
|
|
msgstr "ローカル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
|
|
|
msgid "<b>Debugger error</b><br>"
|
|
|
msgstr "<b>デバッガエラー</b><br>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
|
|
|
msgid "Watch"
|
|
|
msgstr "ウォッチ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
|
|
|
"running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
|
|
|
msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
|
|
|
msgstr "フォルダ \"%1\" に makefile がありません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
|
|
|
msgstr "自動的にグループを開く"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cached: "
|
|
|
msgstr "KCachegrind"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
|
|
|
msgid "Filename %1 seems to be malformed"
|
|
|
msgstr "ファイル名 %1 は整形ではないようです"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not start the make-process"
|
|
|
msgstr "make プロセスを開始できませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
|
|
|
msgstr "プロセスはエラーで終了しました"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "output: %1"
|
|
|
msgstr "出力: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
|
|
|
msgid "make-process failed"
|
|
|
msgstr "make プロセスが失敗しました"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Recursive make-call failed"
|
|
|
msgstr "再帰的 relocate"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
|
|
|
msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
|
|
|
msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ \"%1\" は存在しません。出力: %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Recursive make-call malformed"
|
|
|
msgstr "再帰的 merge"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Output was: %2"
|
|
|
msgstr "出力: %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
|
|
|
msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
|
|
|
msgstr "フォルダ: \"%1\" コマンド: \"%2\" 出力: \"%3\""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
|
|
|
msgid "%1. Message: %2"
|
|
|
msgstr "%1. メッセージ: %2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
|
|
|
msgid "Directories to Parse"
|
|
|
msgstr "解析するディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This does not appear to be a valid TQt4 include directory.\n"
|
|
|
"Please select a different directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"これは有効な Qt4 インクルードディレクトリではないようです。\n"
|
|
|
"他のディレクトリを選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
|
|
|
msgid "Invalid Directory"
|
|
|
msgstr "無効なディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n"
|
|
|
"Please select a different directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"これは有効な Qt3 インクルードディレクトリではないようです。\n"
|
|
|
"他のディレクトリを選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This does not appear to be a valid TDE include directory.\n"
|
|
|
"Please select a different directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"これは有効な TDE インクルードディレクトリではないようです。\n"
|
|
|
"他のディレクトリを選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
|
|
|
"project. It displays TODO entries, FIXME's and errors reported by a language "
|
|
|
"parser. To add a TODO or FIXME entry, just type<br><tt>//@todo my todo</"
|
|
|
"tt><br><tt>//TODO: my todo</tt><br><tt>//FIXME fix this</tt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
|
|
|
msgid "Current"
|
|
|
msgstr "現在"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
|
msgstr "警告"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
|
|
|
msgid "Fixme"
|
|
|
msgstr "Fixme"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
|
|
|
msgid "Todo"
|
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Filtered"
|
|
|
msgstr "フィルター"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lookup:"
|
|
|
msgstr "参照:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Filtered: %1"
|
|
|
msgstr "フィルター"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:185
|
|
|
msgid "Column"
|
|
|
msgstr "列"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "typeless"
|
|
|
msgstr "スタイル(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
|
|
|
msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
|
|
|
msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
|
|
|
msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
|
|
|
msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
|
|
|
msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
|
|
|
msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
|
|
|
msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
|
|
|
msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
|
|
|
msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
|
|
|
msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
|
|
|
msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E"
|
|
|
"+4932"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
|
|
|
msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
|
|
|
msgid "Create Subclass of "
|
|
|
msgstr "サブクラス作成元 "
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
|
|
|
msgid "The only existing directories are functions and faq."
|
|
|
msgstr "現在存在するディレクトリは関数と FAQ のみです。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
|
|
|
msgid "Error in csharpdoc"
|
|
|
msgstr "csharpdoc でエラー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
|
|
|
msgid "Runs the CSharp program"
|
|
|
msgstr "CSharp プログラムを実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
|
|
|
msgid "Execute String..."
|
|
|
msgstr "文字列を実行..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
|
|
|
msgid "Executes a string as CSharp code"
|
|
|
msgstr "文字列を CSharp コードとして実行します"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
|
|
|
msgid "Start CSharp Interpreter"
|
|
|
msgstr "CSharp インタプリタを起動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
|
|
|
msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
|
|
|
msgstr "プログラムなしで CSharp インタプリタを起動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
|
|
|
msgid "Find CSharp Function Documentation..."
|
|
|
msgstr "CSharp 関数ドキュメントを検索..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
|
|
|
msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
|
|
|
msgstr "CSharp 関数のドキュメントページを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
|
|
|
msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
|
|
|
msgstr "CSharp FAQ エントリを検索..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
|
|
|
msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
|
|
|
msgstr "キーワードに関する FAQ エントリを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
|
|
|
msgid "String to Execute"
|
|
|
msgstr "実行する文字列"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
|
|
|
msgid "String to execute:"
|
|
|
msgstr "実行する文字列:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
|
|
|
msgid "Show CSharp Documentation"
|
|
|
msgstr "CSharp ドキュメントを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
|
|
|
msgid "Show CSharp documentation for function:"
|
|
|
msgstr "この関数の CSharp ドキュメントを表示:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
|
|
|
msgid "Show FAQ Entry"
|
|
|
msgstr "FAQ エントリを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
|
|
|
msgid "Show FAQ entry for keyword:"
|
|
|
msgstr "キーワードに関する FAQ エントリを表示:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
|
|
|
msgid "PGHPF Compiler Options"
|
|
|
msgstr "PGHPF コンパイラのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
|
|
|
msgid "PGF77 Compiler Options"
|
|
|
msgstr "PGF77 コンパイラのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
|
|
|
msgid "HPF"
|
|
|
msgstr "HPF"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
|
|
|
msgid "&Ftnchek"
|
|
|
msgstr "&Ftnchek"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
|
|
|
msgid "Run ftnchek"
|
|
|
msgstr "ftnchek を実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run ftnchek</b><p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for "
|
|
|
"semantic errors. Configure ftnchek options in project settings dialog, "
|
|
|
"<b>Ftnchek</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
|
|
|
msgid "There is currently a job running."
|
|
|
msgstr "実行中のジョブがあります。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
|
|
|
msgid "Ftnchek"
|
|
|
msgstr "Ftnchek"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
|
|
|
msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
|
|
|
msgstr "配列による引数の不整合な使用は警告"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
|
|
|
msgstr "実際の引数とは異なるデータタイプのダミー引数は警告"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
|
|
|
"different from the actual return type"
|
|
|
msgstr "実際の戻り値の型とは異なるデータ型を想定した呼び出しに警告"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
|
|
|
msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
|
|
|
msgstr "誤った引数でのサブプログラムの呼び出しは警告"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
|
|
|
"number of dimensions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"各ブロックの宣言での対応する配列は、サイズと次元数が一致しなければなりません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
|
|
|
msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
|
|
|
msgstr "二つのブロックの比較は変数ごとに行なわれます"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warn if different declarations of the same block are not equal in total "
|
|
|
"length"
|
|
|
msgstr "同じブロックの異なる宣言で総サイズが異なる場合は警告"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
|
|
|
"data type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"各ブロックの宣言で、対応するメモリの位置はデータタイプが等しくなければなりま"
|
|
|
"せん"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
|
|
|
msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
|
|
|
msgstr "整数の除算の結果を指数として使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
|
|
|
msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
|
|
|
msgstr "整数の除算を含む式を実数に変換"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
|
|
|
msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
|
|
|
msgstr "結果が0となる整数定数式内の除算"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
|
|
|
"modified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"スカラーダミー引数は実際に他のものと同じで、かつ変更されている (かもしれませ"
|
|
|
"ん)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
|
|
|
"another and is modified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"配列または配列要素であるダミー引数は、もう一方のものと同じで変更されています"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, "
|
|
|
"and either is modified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"スカラーダミー引数はサブプログラムの共通変数と同じで、どちらも変更されていま"
|
|
|
"す"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
|
|
|
msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
|
|
|
msgstr "ACCEPT および TYPE I/O ステートメント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
|
|
|
"references"
|
|
|
msgstr "配列の境界を定めている式に配列要素または関数参照が含まれています"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
|
|
|
msgid "Assignment statements involving arrays"
|
|
|
msgstr "割り当てステートメントに配列が含まれています"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
|
|
|
msgid "Backslash characters in strings"
|
|
|
msgstr "文字列にバックスラッシュが含まれています"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
|
|
|
msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
|
|
|
msgstr "COMMONブロック変数はストレージサイズの降順ではありません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
|
|
|
msgid "Hollerith constants"
|
|
|
msgstr "Hollerith 定数"
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
|
|
|
msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
|
|
|
msgstr "<b>新規クラス</b>新しいクラスを生成します。<p>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
|
|
|
msgid "Java Support"
|
|
|
msgstr "Java サポート"
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
|
|
|
msgid "Keep Them"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/problemreporter.cpp:238
|
|
|
msgid "Java Parsing"
|
|
|
msgstr "Java 解析"
|
|
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
|
|
|
msgid "Test the active script."
|
|
|
msgstr "アクティブなスクリプトをテストします。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
|
|
|
msgid "KJS Console"
|
|
|
msgstr "KJS コンソール"
|
|
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
|
|
|
msgid "KJS Embed Console"
|
|
|
msgstr "KJS 埋め込みコンソール"
|
|
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Implement Slots"
|
|
|
msgstr "実装スロット"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
|
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
|
msgstr "ブレークポイント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
|
|
|
msgstr "実装クラスを作成または選択: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
|
|
|
msgid "Namespaces && Classes"
|
|
|
msgstr "名前空間 && クラス"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
|
|
|
msgid "Class was created but not found in class store."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/tqtdesignerintegration.cpp:63
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
|
|
|
msgstr "フォームの実装クラスを見つけられません: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
|
|
|
msgid "Delphi Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Delphi コンパイラのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
|
|
|
msgid "Locations I"
|
|
|
msgstr "場所 1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
|
|
|
msgid "Locations II"
|
|
|
msgstr "場所 2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
|
|
|
msgid "Debug && Optimization"
|
|
|
msgstr "デバッグ && 最適化"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
|
|
|
msgid "Linker"
|
|
|
msgstr "リンカ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
|
|
|
msgid "Map File"
|
|
|
msgstr "マップファイル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
|
|
|
msgid "Segments"
|
|
|
msgstr "セグメント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
|
|
|
msgid "Publics"
|
|
|
msgstr "パブリック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
|
|
|
msgid "Detailed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
|
|
|
msgid "Default dynamic loader:"
|
|
|
msgstr "標準のダイナミックローダ:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
|
|
|
msgid "Reserved address space:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
|
|
|
msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "インクルード検索パス (\":\"で区切る):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
|
|
|
msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "リソース検索パス (\":\"で区切る):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
|
|
|
msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "ユニット検索パス (\":\" で区切る):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
|
|
|
msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "オブジェクト検索パス (\":\"で区切る):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
|
|
|
msgid "Executable output directory:"
|
|
|
msgstr "実行可能バイナリ出力ディレクトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
|
|
|
msgid "Unit output directory:"
|
|
|
msgstr "ユニット出力ディレクトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
|
|
|
msgid "Package directory:"
|
|
|
msgstr "パッケージディレクトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
|
|
|
msgid "Package source code directory:"
|
|
|
msgstr "パッケージのソースコードディレクトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
|
|
|
msgid "Build all units"
|
|
|
msgstr "すべてのユニットをビルド"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
|
|
|
msgid "Make modified units"
|
|
|
msgstr "変更されたユニットを make する"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
|
|
|
msgid "Quiet compile"
|
|
|
msgstr "静かにコンパイル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
|
|
|
msgid "Disable implicit package compilation"
|
|
|
msgstr "暗黙のパッケージコンパイルを無効にする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
|
|
|
msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
|
|
|
msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "unit=alias の形式でのフォーム (\":\"で区切る):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
msgstr "メッセージ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
|
|
|
msgid "Output hint messages"
|
|
|
msgstr "ヒントメッセージを出力"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
|
|
|
msgid "Output warning messages"
|
|
|
msgstr "警告メッセージを出力"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
|
msgstr "パッケージ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
|
|
|
msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Code Alignment && Stack Frames"
|
|
|
msgstr "コードアライメント && スタックフレーム"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
|
|
|
msgid "Default (-$A8)"
|
|
|
msgstr "デフォルト (-$A8)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Never align"
|
|
|
msgstr "決してアライメントしない"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
|
|
|
msgid "On word boundaries"
|
|
|
msgstr "ワードの境界で"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
|
|
|
msgid "On double word boundaries"
|
|
|
msgstr "ダブルワードの境界で"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
|
|
|
msgid "On quad word boundaries"
|
|
|
msgstr "4ワードの境界で"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
|
|
|
msgid "Generate stack frames"
|
|
|
msgstr "スタックフレームを生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
|
|
|
msgid "Enumeration Size"
|
|
|
msgstr "列挙型のサイズ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
|
|
|
msgid "Default (-$Z1)"
|
|
|
msgstr "デフォルト (-$Z1)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
|
|
|
msgid "Unsigned byte (256 values)"
|
|
|
msgstr "符号なし byte (256値)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
|
|
|
msgid "Unsigned word (64K values)"
|
|
|
msgstr "符号なし word (64K値)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
|
|
|
msgid "Unsigned double word (4096M values)"
|
|
|
msgstr "符号なし double word (4096M値)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
|
|
|
msgid "Compile Time Checks"
|
|
|
msgstr "コンパイル時のチェック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Assertions"
|
|
|
msgstr "アサーション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
|
|
|
msgid "Complete boolean evaluation"
|
|
|
msgstr "完全なブーリアンの評価"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
|
|
|
msgid "Extended syntax"
|
|
|
msgstr "拡張文法"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
|
|
|
msgid "Long strings"
|
|
|
msgstr "長い文字列"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open string parameters"
|
|
|
msgstr "現存するプロジェクトを開く"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Type-checked pointers"
|
|
|
msgstr "タイプ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
|
|
|
msgid "Var-string checking"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Writable typed constants"
|
|
|
msgstr "Hollerith 定数"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
|
|
|
msgid "Run Time Checks"
|
|
|
msgstr "実行時のチェック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
|
|
|
msgid "Runtime type information"
|
|
|
msgstr "実行時型情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
|
|
|
msgid "Imported data references"
|
|
|
msgstr "データ参照をインポート"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
|
|
|
msgid "Input/Output checking"
|
|
|
msgstr "入力/出力のチェック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
|
|
|
msgid "Overflow checking"
|
|
|
msgstr "オーバーフローのチェック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
|
|
|
msgid "Range checking"
|
|
|
msgstr "範囲のチェック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
|
|
|
msgid "Enable optimizations"
|
|
|
msgstr "最適化を有効"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
|
|
|
msgid "Debugging"
|
|
|
msgstr "デバッグ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
|
|
|
msgid "Debug information"
|
|
|
msgstr "デバッグ情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
|
|
|
msgid "Local symbol information"
|
|
|
msgstr "ローカルシンボル情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
|
|
|
msgid "Debug information for GDB"
|
|
|
msgstr "GDB のためのデバッグ情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
|
|
|
msgid "Namespace debug info"
|
|
|
msgstr "名前空間デバッグ情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
|
|
|
msgid "Write symbol info in an .rsm file"
|
|
|
msgstr "シンボル情報を .rsm ファイルに書き込む"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
|
|
|
msgid "Symbol Reference Information"
|
|
|
msgstr "シンボル参照情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
|
|
|
msgid "Default (-$YD)"
|
|
|
msgstr "デフォルト (-$YD)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
|
|
|
msgid "No information"
|
|
|
msgstr "情報なし"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
|
|
|
msgid "Definition information"
|
|
|
msgstr "定義情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
|
|
|
msgid "Full reference information"
|
|
|
msgstr "完全な参照情報"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:402
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Release"
|
|
|
msgstr "リリース"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:32
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:391
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
msgstr "デバッグ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
|
|
|
msgid "Free Pascal Compiler Options"
|
|
|
msgstr "Free Pascal コンパイラのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "言語"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
|
|
|
msgid "Assembler"
|
|
|
msgstr "アセンブラ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
|
|
|
msgid "Feedback"
|
|
|
msgstr "フィードバック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
|
|
|
msgid "Format errors like GCC does"
|
|
|
msgstr "GCC のようなエラー書式"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:27
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Verbose"
|
|
|
msgstr "冗長"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
|
|
|
msgid "Write all possible info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
|
|
|
msgid "Write no messages"
|
|
|
msgstr "メッセージを書き込まない"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
|
|
|
msgid "Show only errors"
|
|
|
msgstr "エラーのみ表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
|
|
|
msgid "Show some general information"
|
|
|
msgstr "すべての操作の結果メッセージを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
|
|
|
msgid "Issue warnings"
|
|
|
msgstr "警告を表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
|
|
|
msgid "Issue notes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
|
|
|
msgid "Issue hints"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
|
|
|
msgid "Write other debugging info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
|
|
|
msgid "Other Information"
|
|
|
msgstr "その他の情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
|
|
|
msgid "Show line numbers when processing files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Print information on loaded units"
|
|
|
msgstr "デバッグ情報を表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Print the names of loaded files"
|
|
|
msgstr "リポジトリの名前を入力してください"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
|
|
|
msgid "Write which macros are defined"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
|
|
|
msgid "Warn when processing a conditional"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
|
|
|
msgid "Print the names of procedures and functions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
|
|
|
msgstr "プロシジャ 関数"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
|
|
|
msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "インクルードファイル検索パス (\":\" で区切る):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
|
|
|
msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "オブジェクトファイル検索パス (\":\" で区切る):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
|
|
|
msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "ライブラリ検索パス (\":\" で区切る):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
|
|
|
msgid "Write executables and units in:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Write units in:"
|
|
|
msgstr "警告を書き込むファイル名"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
|
|
|
msgid "Executable name:"
|
|
|
msgstr "実行可能バイナリ名:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
|
|
|
msgid "Location of as and ld programs:"
|
|
|
msgstr "as と ld プログラムの場所:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dynamic linker executable:"
|
|
|
msgstr "make 実行ファイルの名前:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
|
|
|
msgid "Compiler messages file:"
|
|
|
msgstr "コンパイラメッセージのファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
|
|
|
msgid "Write compiler messages to file:"
|
|
|
msgstr "コンパイラのメッセージを書き込むファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
|
|
|
msgid "Pascal Compatibility"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
|
|
|
msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
|
|
|
msgid "Strict Delphi compatibility mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
|
|
|
msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
|
|
|
msgstr "Borland Turbo Pascal 7.0 互換モード"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
|
|
|
msgid "GNU Pascal compatibility mode"
|
|
|
msgstr "GNU Pascal 互換モード"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
|
|
|
msgid "C/C++ Compatibility"
|
|
|
msgstr "C/C++ 互換性"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
|
|
|
msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
|
|
|
msgstr "C スタイルの演算子 *=, +=, /=, -= をサポートする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
|
|
|
msgid "Support C++ style INLINE"
|
|
|
msgstr "C++ スタイルの'インライン'をサポートする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
|
|
|
msgid "Support C style macros"
|
|
|
msgstr "C スタイルのマクロをサポートする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
|
|
|
msgid "Support the label and goto commands"
|
|
|
msgstr "ラベルと goto をサポートする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
|
|
|
msgid "Use ansistrings by default for strings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Require the name of constructors to be init\n"
|
|
|
" and the name of destructors to be done"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
|
|
|
msgid "Allow the static keyword in objects"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
|
|
|
msgid "Assembler Info"
|
|
|
msgstr "アセンブラ情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
|
|
|
msgid "Do not delete assembler files"
|
|
|
msgstr "アセンブラファイルを削除しない"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "List source"
|
|
|
msgstr "ソースをインライン化する"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
|
|
|
msgid "List register allocation and release info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
|
|
|
msgid "List temporary allocations and deallocations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Assembler Reader"
|
|
|
msgstr "アセンブラ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use default reader"
|
|
|
msgstr "標準ベンダー:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
|
|
|
msgid "AT&T style assembler"
|
|
|
msgstr "AT&T スタイルのアセンブラ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
|
|
|
msgid "Intel style assembler"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Direct assembler"
|
|
|
msgstr "逆アセンブル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
|
|
|
msgid "Assembler Output"
|
|
|
msgstr "アセンブラ出力"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
|
|
|
msgid "Use pipes instead of files when assembling"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
|
|
|
msgid "Use default output"
|
|
|
msgstr "デフォルトの出力を使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
|
|
|
msgid "Use GNU as"
|
|
|
msgstr "GNU アセンブラを使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
|
|
|
msgid "Use GNU asaout"
|
|
|
msgstr "GNU asaout を使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
|
|
|
msgid "Use NASM coff"
|
|
|
msgstr "NASM coff を使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
|
|
|
msgid "Use NASM elf"
|
|
|
msgstr "NASM elf を使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
|
|
|
msgid "Use NASM obj"
|
|
|
msgstr "NASM obj を使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
|
|
|
msgid "Use MASM"
|
|
|
msgstr "MASM を使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
|
|
|
msgid "Use TASM"
|
|
|
msgstr "TASM を使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
|
|
|
msgid "Use coff"
|
|
|
msgstr "coff を使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
|
|
|
msgid "Use pecoff"
|
|
|
msgstr "pecoff を使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
|
|
|
msgid "Generate information for GDB"
|
|
|
msgstr "GDB のための情報を生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
|
|
|
msgid "Generate information for DBX"
|
|
|
msgstr "DBX のための情報を生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
|
|
|
msgid "Use lineinfo unit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
|
|
|
msgid "Use heaptrc unit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate checks for pointers"
|
|
|
msgstr "生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Profiling"
|
|
|
msgstr "プリント中..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate profiler code for gprof"
|
|
|
msgstr "生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
|
|
|
msgid "General Optimization"
|
|
|
msgstr "一般的な最適化"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
|
|
|
msgid "Generate smaller code"
|
|
|
msgstr "小さいコードを生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
|
|
|
msgid "Generate faster code"
|
|
|
msgstr "速いコードを生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
|
|
|
msgid "Optimization Levels"
|
|
|
msgstr "最適化レベル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
|
|
|
msgid "Level 3"
|
|
|
msgstr "レベル 3"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
|
|
|
msgid "Architecture"
|
|
|
msgstr "アーキテクチャ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
|
|
|
msgid "386/486"
|
|
|
msgstr "386/486"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
|
|
|
msgid "Pentium/PentiumMMX"
|
|
|
msgstr "Pentium/PentiumMMX"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
|
|
|
msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
|
|
|
msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
|
|
|
msgid "Another Optimization"
|
|
|
msgstr "その他の最適化"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
|
|
|
msgid "Use register variables"
|
|
|
msgstr "レジスタ変数を使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
|
|
|
msgid "Uncertain optimizations"
|
|
|
msgstr "不確実な最適化"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
|
|
|
msgid "Include assert statements in compiled code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
|
|
|
msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
|
|
|
msgid "Stack checking"
|
|
|
msgstr "スタックのチェック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
|
|
|
msgid "Integer overflow checking"
|
|
|
msgstr "整数のオーバーフローのチェック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
|
|
|
msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
|
|
|
msgid "Stack size:"
|
|
|
msgstr "スタックサイズ:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
|
|
|
msgid "Heap size:"
|
|
|
msgstr "ヒープサイズ:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
|
|
|
msgid "Linking Stage"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
|
|
|
msgid "Create dynamic library"
|
|
|
msgstr "動的ライブラリを作成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create smartlinked units"
|
|
|
msgstr "&main メソッドを作成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate release units"
|
|
|
msgstr "生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Omit the linking stage"
|
|
|
msgstr "リンク中"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
|
|
|
msgid "Create assembling and linking script"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
|
|
|
msgid "Executable Generation"
|
|
|
msgstr "実行ファイルの生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
|
|
|
msgid "Strip the symbols from the executable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
|
|
|
msgid "Link with static units"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
|
|
|
msgid "Link with smartlinked units"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
|
|
|
msgid "Link with dynamic libraries"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
|
|
|
msgid "Link with the C library"
|
|
|
msgstr "C ライブラリとリンク"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
|
|
|
msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
|
|
|
msgstr "リンカに渡すオプション (\":\" で区切る):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
|
|
|
msgid "Recompile all used units"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
|
|
|
msgid "Do not read default configuration file"
|
|
|
msgstr "デフォルトの設定ファイルを読まない"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
|
|
|
msgid "Compiler configuration file:"
|
|
|
msgstr "コンパイラ設定ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
|
|
|
msgid "Stop after the error:"
|
|
|
msgstr "エラー後に停止:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
|
|
|
msgid "Browser Info"
|
|
|
msgstr "ブラウザ情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
|
|
|
msgid "No browser info"
|
|
|
msgstr "ブラウザ情報なし"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
|
|
|
msgid "Global browser info"
|
|
|
msgstr "グローバルブラウザ情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
|
|
|
msgid "Global and local browser info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
|
|
|
msgid "Target OS"
|
|
|
msgstr "ターゲットOS"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
|
|
|
msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
|
|
|
msgstr "DOS と DJ Delorie によるエクステンダのバージョン 1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
|
|
|
msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
|
|
|
msgstr "DOS と DJ Delorie によるエクステンダのバージョン 2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
|
|
|
msgid "Linux"
|
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
|
|
|
msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
|
|
|
msgstr "EMX エクステンダを使った OS/2 (2.x)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
|
|
|
msgid "WINDOWS 32 bit"
|
|
|
msgstr "Windows 32 ビット"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
|
|
|
msgid "SunOS/Solaris"
|
|
|
msgstr "SunOS/Solaris"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
|
|
|
msgid "BeOS"
|
|
|
msgstr "BeOS"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
|
|
|
msgid "problem reporter"
|
|
|
msgstr "問題レポーター"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Found 1 problem\n"
|
|
|
"Found %n problems"
|
|
|
msgstr "%n 個の問題が見つかりました。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Parsing file: %1"
|
|
|
msgstr "ファイルを解析中: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perldoc.cpp:91
|
|
|
msgid "Error in perldoc"
|
|
|
msgstr "perldoc でエラー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
|
|
|
msgid "Runs the Perl program"
|
|
|
msgstr "Perl プログラムを実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
|
|
|
msgid "Executes a string as Perl code"
|
|
|
msgstr "文字列を Perl コードとして実行します"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
|
|
|
msgid "Start Perl Interpreter"
|
|
|
msgstr "Perl インタプリタを起動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
|
|
|
msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
|
|
|
msgstr "プログラムなしで Perl インタプリタを起動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
|
|
|
msgid "Find Perl Function Documentation..."
|
|
|
msgstr "Perl 関数ドキュメントを検索..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
|
|
|
msgid "Show the documentation page of a Perl function"
|
|
|
msgstr "Perl 関数のドキュメントページを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
|
|
|
msgid "Find Perl FAQ Entry..."
|
|
|
msgstr "Perl FAQ エントリを検索..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
|
|
|
msgid "Show Perl Documentation"
|
|
|
msgstr "Perl ドキュメントを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
|
|
|
msgid "Show Perl documentation for function:"
|
|
|
msgstr "Perl 関数ドキュメントを表示:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
|
|
|
msgid "Type of %1 is %2"
|
|
|
msgstr "%1 の型は %2 です"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:375
|
|
|
msgid "Undefined function"
|
|
|
msgstr "未定義の関数"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:378
|
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
|
msgstr "パースエラー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
|
|
|
msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
|
|
|
msgstr "<b>実行</b><p>ターミナルまたはウェブサーバでスクリプトを実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
|
|
|
msgid "&New Class..."
|
|
|
msgstr "新規クラス(&N)..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
|
|
|
msgid "New class"
|
|
|
msgstr "新規クラス"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
|
|
|
msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
|
|
|
msgstr "<b>新規クラス</b><p>新規クラスウィザードを実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>PHP problems</b><p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal "
|
|
|
"errors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
|
|
|
msgid "PHP"
|
|
|
msgstr "PHP"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
|
|
|
msgid "PHP Specific"
|
|
|
msgstr "PHP 固有"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
|
|
|
msgid "PHP Settings"
|
|
|
msgstr "PHP 設定"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
|
|
|
"Please set the correct values in the next dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"PHP ファイルを実行するための設定がありません。\n"
|
|
|
"次のダイアログで正しい値を設定してください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
|
|
|
msgid "Customize PHP Mode"
|
|
|
msgstr "PHP モードをカスタマイズ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pydoc.cpp:75
|
|
|
msgid "Error in pydoc"
|
|
|
msgstr "pydoc でエラー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
|
|
|
#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
|
|
|
msgid "Cannot write to file"
|
|
|
msgstr "ファイルを書き込めません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
|
|
|
msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
|
|
|
msgstr "<b>プログラムを実行</b><p>Python プログラムを実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
|
|
|
msgid "Execute string"
|
|
|
msgstr "文字列を実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
|
|
|
msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
|
|
|
msgstr "<b>文字列を実行</b><p>文字列を Python コードとして実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
|
|
|
msgid "Start Python Interpreter"
|
|
|
msgstr "Python インタプリタを起動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
|
|
|
msgid "Start Python interpreter"
|
|
|
msgstr "Python インタプリタを起動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Start python interpreter</b><p>Starts the Python interpreter without a "
|
|
|
"program"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Python インタプリタを起動</b><p>プログラムなしで Python インタプリタを起動"
|
|
|
"します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
|
|
|
msgid "Python Documentation..."
|
|
|
msgstr "Python のドキュメント..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
|
|
|
msgid "Python documentation"
|
|
|
msgstr "Python のドキュメント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
|
|
|
msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Python のドキュメント</b><p>Python のドキュメントページを表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Python"
|
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
|
|
|
msgid "Show Python Documentation"
|
|
|
msgstr "Python のドキュメントを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
|
|
|
msgid "Show Python documentation on keyword:"
|
|
|
msgstr "キーワードに関する Python ドキュメントを表示:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
|
|
|
msgid "File:line"
|
|
|
msgstr "ファイル:行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Catchpoint"
|
|
|
msgstr "ウォッチポイント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
|
|
|
msgid "Method()"
|
|
|
msgstr "メソッド()"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
|
|
|
msgstr "KDevelopデバッガ: 1行実行するには(\"step\")をクリック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
|
|
|
msgid "Step Over"
|
|
|
msgstr "ステップオーバー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
|
|
|
msgid "Step Into"
|
|
|
msgstr "ステップイントゥ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through methods"
|
|
|
msgstr "コード1行を実行、ただし関数は通り抜ける"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
|
|
|
msgstr "コード1行を実行、適当なら関数にステップイントゥ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through methods."
|
|
|
msgstr "コード1行を実行、ただし関数は通り抜ける。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
|
|
|
msgstr "コード1行を実行、適当なら関数にステップイントゥ。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the variable "
|
|
|
"values as you step through your program using the internal debugger. Click "
|
|
|
"the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
|
|
|
"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"変数ツリー\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"変数ツリーを使うことで、内部デバッガによりプログラムをステップ実行している際"
|
|
|
"に変数の値を参照することができます。このビューの項目の上で右マウスボタンをク"
|
|
|
"リックするとポップアップメニューが表示されます。\n"
|
|
|
"ステップ実行のスピードを速くするには、ツリーを閉じて、監視したい変数をウォッ"
|
|
|
"チセクションに追加してください。\n"
|
|
|
"また実行中に変数の値を変更するには、ウォッチ変数を使用してください (例 a=5)。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
|
|
|
"showing what method is currently active and who called each method to get to "
|
|
|
"this point in your program. By clicking on an item you can see the values in "
|
|
|
"any of the previous calling methods."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"フレームスタック\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"しばしば\"コールスタック\"などとも呼ばれます。これは現在アクティブな関数とプ"
|
|
|
"ログラム内で、その関数を呼び出したポイントを表示します。また項目をクリックし"
|
|
|
"て以前の前の呼び出し関数のいずれかの値を表示できます。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Debugger method call stack"
|
|
|
msgstr "デバッガ 関数コールスタック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
|
|
|
msgid "RDB Output"
|
|
|
msgstr "RDB の出力"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>RDB output</b><p>Shows all rdb commands being executed. You can also "
|
|
|
"issue any other rdb command while debugging."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
|
|
|
msgid "RDB"
|
|
|
msgstr "RDB"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
|
|
|
msgid "RDB output"
|
|
|
msgstr "RDB の出力"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
|
|
|
"RDB command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>アプリケーションを中断</b><p>デバッグプロセスまたは現在の RDB コマンドを中"
|
|
|
"断します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
|
|
|
"If the source line is a call to a method the whole method is executed and "
|
|
|
"the app will stop at the line following the method call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Step over\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"現在のソースファイルの1行分を実行する。もし ソースの行が関数の呼出し部分な"
|
|
|
"ら、関数すべて を実行し関数の呼出し部分の次の行で止まる。 "
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
|
|
|
"is a call to a method then execution will stop after the method has been "
|
|
|
"entered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Steps out of the current method"
|
|
|
msgstr "現在の関数をステップアウト"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
|
|
|
"method is completed. The debugger will then display the line after the "
|
|
|
"original call to that method. If program execution is in the outermost frame "
|
|
|
"(i.e. in the topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Watch</b><p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch "
|
|
|
"list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Inspect: %1"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクト: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
|
|
|
msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
msgstr "再スタート"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
|
|
|
msgid "Add empty breakpoint"
|
|
|
msgstr "空のブレークポイントを追加"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
|
|
|
msgid " <Alt+A>"
|
|
|
msgstr " <Alt+A>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add empty breakpoint</b><p>Shows a popup menu that allows you to choose "
|
|
|
"the type of breakpoint, then adds a breakpoint of the selected type to the "
|
|
|
"breakpoints list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
|
|
|
msgid "Delete selected breakpoint"
|
|
|
msgstr "選択したブレークポイントを削除"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
|
|
|
msgid " <Delete>"
|
|
|
msgstr " <Delete>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete selected breakpoint</b><p>Deletes the selected breakpoint in the "
|
|
|
"breakpoints list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
|
|
|
msgid "Edit selected breakpoint"
|
|
|
msgstr "選択したブレークポイントを編集"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
|
|
|
msgid " <Return>"
|
|
|
msgstr " <Return>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit selected breakpoint</b><p>Allows to edit location, condition and "
|
|
|
"ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
|
|
|
msgid "Remove all breakpoints"
|
|
|
msgstr "すべてのブレークポイントを削除"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
|
|
|
msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>すべてのブレークポイントを削除</b><p>プロジェクトのすべてのブレークポイン"
|
|
|
"トを削除します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
msgstr "表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
|
|
|
msgid "rdb message:\n"
|
|
|
msgstr "rdb メッセージ:\n"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No source: %1"
|
|
|
msgstr "ソースなし: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
|
|
|
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
|
|
|
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
|
|
|
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ruby デバッガは tty* および pty* デバイスを使用できません。\n"
|
|
|
"/dev/tty* および /dev/pty* の設定を確認してください。\n"
|
|
|
"ルートになって、tty* および pty* デバイスに \"chmod ug+rw\" を行ない、\n"
|
|
|
"あるいは更に tty を使用するユーザグループを \"usermod -G tty username\"\n"
|
|
|
"として追加しなければならないかもしれません。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
|
|
|
msgid "&RDB cmd:"
|
|
|
msgstr "&RDB コマンド:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
|
|
|
msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
|
|
|
msgid "E&xpression to watch:"
|
|
|
msgstr "ウォッチする式(&X):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:96
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:30
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:275
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:188
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:90
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:109
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:80
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:171 languages/ada/addclassdlg.ui:345
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:252
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:41
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:91
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:81
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:169
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 parts/snippet/snippetdlg.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "追加(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove Watch Expression"
|
|
|
msgstr "ウォッチ変数を削除"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
|
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
|
msgstr "クリップボードにコピー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:315
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:458
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
msgstr "グローバル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Run Test Under Cursor"
|
|
|
msgstr "カーソル位置まで実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Run Test Under Cursor</b><p>Runs the function under the cursor as test."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
|
|
|
msgid "Launch Browser"
|
|
|
msgstr "ブラウザを起動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Launch Browser</b><p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switch To Controller"
|
|
|
msgstr "色を切り替え(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switch To Model"
|
|
|
msgstr "切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switch To View"
|
|
|
msgstr "切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switch To Test"
|
|
|
msgstr "切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
|
|
|
msgid "Ruby Shell"
|
|
|
msgstr "Ruby シェル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlactions.cpp:81
|
|
|
msgid "<no database server>"
|
|
|
msgstr "<データベースサーバがありません>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlactions.cpp:89
|
|
|
msgid "<error - no connection %1>"
|
|
|
msgstr "<エラー - 接続がありません %1>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
|
|
|
msgid "Connection successful"
|
|
|
msgstr "接続成功"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
|
|
|
msgid "Unable to connect to database server"
|
|
|
msgstr "データベースサーバに接続できません"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such connection: %1"
|
|
|
msgstr "そのような接続はありません: %1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
|
|
|
msgid "An error occurred:"
|
|
|
msgstr "エラーが発生しました:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
|
|
|
msgid "Driver"
|
|
|
msgstr "ドライバ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
|
|
|
msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
|
|
|
msgstr "<b>実行</b><p>SQL スクリプトを実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
|
|
|
msgid "&Database Connections"
|
|
|
msgstr "データベース接続(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:658
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SQL"
|
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
|
|
|
msgid "Output of SQL commands"
|
|
|
msgstr "SQL コマンドの出力"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Output of SQL commands</b><p>This window shows the output of SQL commands "
|
|
|
"being executed. It can display results of SQL \"select\" commands in a table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
|
|
|
msgid "Specify Your Database Connections"
|
|
|
msgstr "データベース接続を指定"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
|
|
|
msgid "Please select a valid database connection."
|
|
|
msgstr "有効なデータベース接続を選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/driver.cpp:386
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not find include file %1"
|
|
|
msgstr "インクルードファイル %1 が見つかりませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/errors.cpp:23
|
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
|
msgstr "内部エラー"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/errors.cpp:24
|
|
|
msgid "Syntax Error before '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' の前で文法エラー"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/errors.cpp:25
|
|
|
msgid "Parse Error before '%1'"
|
|
|
msgstr "'%1' の前で解析エラー"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:140
|
|
|
msgid "<eof>"
|
|
|
msgstr "<eof>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929
|
|
|
msgid "expression expected"
|
|
|
msgstr "式を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:583
|
|
|
msgid "Declaration syntax error"
|
|
|
msgstr "宣言文法エラー"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:3290
|
|
|
msgid "} expected"
|
|
|
msgstr "} を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:671
|
|
|
msgid "namespace expected"
|
|
|
msgstr "名前空間を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:675
|
|
|
msgid "{ expected"
|
|
|
msgstr "{ を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010
|
|
|
msgid "Namespace name expected"
|
|
|
msgstr "名前空間名を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:852
|
|
|
msgid "Need a type specifier to declare"
|
|
|
msgstr "宣言には型指定子が必要です"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:934
|
|
|
msgid "expected a declaration"
|
|
|
msgstr "宣言を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
|
|
|
msgid "Constant expression expected"
|
|
|
msgstr "定数式を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
|
|
|
msgid "')' expected"
|
|
|
msgstr "')' を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
|
|
|
msgid "} missing"
|
|
|
msgstr "} がありません"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
|
|
|
msgid "Member initializers expected"
|
|
|
msgstr "メンバ初期化子を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
|
|
|
msgid "Base class specifier expected"
|
|
|
msgstr "基本クラス指定子を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
|
|
|
msgid "Initializer clause expected"
|
|
|
msgstr "初期化節を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
|
|
|
msgid "Identifier expected"
|
|
|
msgstr "識別子を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
|
|
|
msgid "Type id expected"
|
|
|
msgstr "型 ID を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
|
|
|
msgid "Class name expected"
|
|
|
msgstr "クラス名を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352
|
|
|
msgid "condition expected"
|
|
|
msgstr "条件を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859
|
|
|
msgid "statement expected"
|
|
|
msgstr "ステートメントを期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
|
|
|
msgid "for initialization expected"
|
|
|
msgstr "for 初期化を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:3341
|
|
|
msgid "catch expected"
|
|
|
msgstr "catch を期待"
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:52
|
|
|
msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 を呼び出せません。正しくインストールされていることを確認してください"
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:53
|
|
|
msgid "Error Invoking Command"
|
|
|
msgstr "コマンド呼び出しでエラー"
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:59
|
|
|
msgid "Command running..."
|
|
|
msgstr "コマンド実行中..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:60
|
|
|
msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
|
|
|
msgstr "\"%1\" コマンドが終了するまでお待ちください。"
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
|
|
|
msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
|
|
|
msgstr "タイプ <b>%1</b> の KScript ランナーがありません。"
|
|
|
|
|
|
#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
|
|
|
msgid "KScript Error"
|
|
|
msgstr "KScript エラー"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
msgstr "フラグ"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
|
|
|
msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
|
|
|
msgstr "<b>再読み込み</b><p>現在のドキュメントを再読み込みします。"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
|
|
|
msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
|
|
|
msgstr "<b>停止</b><p>現在のドキュメントの読み込みを停止します。"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
|
|
|
msgid "Duplicate Tab"
|
|
|
msgstr "タブを複製"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
|
|
|
msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ウィンドウを複製</b><p>現在のドキュメントを新規ウィンドウで開きます。"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing "
|
|
|
"history."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing "
|
|
|
"history."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
|
|
|
msgid "Open in New Tab"
|
|
|
msgstr "新規タブで開く"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
|
|
|
msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
|
|
|
msgstr "<b>新規ウィンドウで開く</b><p>現在のリンクを新規ウィンドウで開きます。"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
|
|
|
msgid "Close &Others"
|
|
|
msgstr "他を閉じる(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
|
|
|
msgid "Save Modified Files?"
|
|
|
msgstr "変更されたファイルを保存しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
|
|
|
msgid "The following files have been modified. Save them?"
|
|
|
msgstr "以下のファイルは変更されています。保存しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
|
|
|
msgid "Save &Selected"
|
|
|
msgstr "選択したものを保存(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
|
|
|
msgid "Saves all selected files"
|
|
|
msgstr "すべての選択したファイルを保存"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
|
|
|
msgid "Save &None"
|
|
|
msgstr "何も保存しない(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
|
|
|
msgid "Lose all modifications"
|
|
|
msgstr "すべての変更を失います"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
|
|
|
msgid "Cancels the action"
|
|
|
msgstr "アクションを取り消します"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
|
|
|
msgid "Save &All"
|
|
|
msgstr "すべて保存(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
|
|
|
msgid "Saves all modified files"
|
|
|
msgstr "すべての変更したファイルを保存"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127
|
|
|
msgid "*** Exited with status: %1 ***"
|
|
|
msgstr "*** 以下のステータスで終了: %1 ***"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
|
|
|
msgid "*** Exited normally ***"
|
|
|
msgstr "*** 通常終了 ***"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
|
|
|
msgstr "*** プロセスは中止されました ***"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
|
|
|
msgid "*** Process aborted ***"
|
|
|
msgstr "*** プロセスは中止されました ***"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
|
|
|
msgid "true"
|
|
|
msgstr "true"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
|
|
|
msgid "false"
|
|
|
msgstr "false"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:154
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:249
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:286
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:526
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:693
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:827
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:95
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:170
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:245
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:139
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:135
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:256
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:303
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:262
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:229
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:236
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:459
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:98
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:149
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:347
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:614 languages/ada/addclassdlg.ui:189
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:277
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:376
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:436
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:482
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:131
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
|
|
|
msgid " Bold"
|
|
|
msgstr " Bold"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
|
|
|
msgid " Italic"
|
|
|
msgstr " Italic"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:401
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:482
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fixed"
|
|
|
msgstr "固定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:406
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:487
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum"
|
|
|
msgstr "最小"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:411
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:492
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
|
msgstr "最大"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:416
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:497
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preferred"
|
|
|
msgstr "優先"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:426
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:507
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expanding"
|
|
|
msgstr "拡大"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
|
|
|
msgid "Minimum Expanding"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
msgstr "無視"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
|
|
|
msgid "Horizontal Size Type"
|
|
|
msgstr "水平サイズタイプ"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
|
|
|
msgid "Vertical Size Type"
|
|
|
msgstr "垂直サイズタイプ"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
|
|
|
msgid "hStretch"
|
|
|
msgstr "hStretch"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
|
|
|
msgid "Horizontal Stretch"
|
|
|
msgstr "水平に伸ばす"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
|
|
|
msgid "vStretch"
|
|
|
msgstr "vStretch"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
|
|
|
msgid "Vertical Stretch"
|
|
|
msgstr "垂直に伸ばす"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
|
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
|
msgstr "Up Arrow"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
|
|
|
msgid "What's this"
|
|
|
msgstr "これは何?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:340
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:717
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:333
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:302
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:158
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:74
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:155
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
msgstr "上に移動(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:348
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:725
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:341
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:330
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:147
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:82
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:163
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
msgstr "下に移動(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
|
|
|
msgid "Drag this to resize the combobox."
|
|
|
msgstr "これをドラッグしてコンボボックスのサイズを変更します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
|
|
|
msgid "Expand Text"
|
|
|
msgstr "テキストを展開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
|
|
|
msgid "Expand current word"
|
|
|
msgstr "現在の単語を展開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Expand current word</b><p>Current word can be completed using the list of "
|
|
|
"similar words in source files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
|
|
|
msgid "Expand Abbreviation"
|
|
|
msgstr "略語を展開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
|
|
|
msgid "Expand abbreviation"
|
|
|
msgstr "略語を展開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Expand abbreviation</b><p>Enable and configure abbreviations in "
|
|
|
"<b>TDevelop Settings</b>, <b>Abbreviations</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
|
|
|
msgid "Abbreviations"
|
|
|
msgstr "略語"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
|
|
|
msgid "&Add to Favorites"
|
|
|
msgstr "お気に入りに追加(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
|
|
|
msgid "&Remove Favorite"
|
|
|
msgstr "お気に入りを削除(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
|
|
|
msgid "Choose projects directory"
|
|
|
msgstr "プロジェクトディレクトリを選択"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: no version control system\n"
|
|
|
"None"
|
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
|
|
|
msgid "Version Control System"
|
|
|
msgstr "バージョン管理システム"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
|
|
|
msgstr "プロジェクトの場所として指定されたディレクトリは既に存在します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory you have chosen as the location for the project is not "
|
|
|
"writeable."
|
|
|
msgstr "プロジェクトの場所として指定されたディレクトリは既に存在します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
|
|
|
msgid "The template %1 cannot be opened."
|
|
|
msgstr "テンプレート %1 を開けません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
|
|
|
msgid "The directory %1 cannot be created."
|
|
|
msgstr "ディレクトリ %1 を作成できません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
|
|
|
msgid "The archive %1 cannot be opened."
|
|
|
msgstr "アーカイブ %1 を開けません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
|
|
|
msgid "The file %1 cannot be created."
|
|
|
msgstr "ファイル %1 を作成できません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
|
|
|
msgstr "上で選択されたディレクトリは存在せず、作成もできません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
|
|
|
msgid "Template for .%1 Files"
|
|
|
msgstr ".%1 ファイルのテンプレート"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
|
|
|
msgid "Set default project location to: %1?"
|
|
|
msgstr "プロジェクトのデフォルトの場所を %1 に設定しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
|
|
|
msgid "Do Not Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: invalid location\n"
|
|
|
" (invalid)"
|
|
|
msgstr " (無効)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " (dir/file already exists)"
|
|
|
msgstr " (ディレクトリ/ファイルは既に存在します)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is not a valid project file.\n"
|
|
|
"XML error in line %1, column %2:\n"
|
|
|
"%3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"これは有効なプロジェクトファイルではありません。\n"
|
|
|
"%1 行 %2 列に XML エラー:\n"
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
|
|
|
msgid "&New Project..."
|
|
|
msgstr "新規プロジェクト(&N)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
|
|
|
msgid "Generate a new project from a template"
|
|
|
msgstr "テンプレートから新規プロジェクトを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>New project</b><p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you "
|
|
|
"to generate a skeleton for your application from a set of templates."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>新規プロジェクト</b><p>これは KDevelop のアプリケーションウィザードを起動"
|
|
|
"します。ウィザードは、テンプレートからアプリケーションのスケルトンを生成して"
|
|
|
"くれます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
|
|
|
msgid "&Import Existing Project..."
|
|
|
msgstr "既存のプロジェクトをインポート(&I)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
|
|
|
msgid "Import existing project"
|
|
|
msgstr "既存のプロジェクトをインポート"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Import existing project</b><p>Creates a project file for a given "
|
|
|
"directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>既存のプロジェクトをインポート</b><p>指定されたディレクトリのプロジェクト"
|
|
|
"ファイルを作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
|
|
|
msgid "Header/Implementation file:"
|
|
|
msgstr "ヘッダ/インプリメンテーション ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
|
|
|
msgid "Choose directory to import"
|
|
|
msgstr "インポートするディレクトリを選択してください"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
|
|
|
msgid "You have to choose a directory."
|
|
|
msgstr "ディレクトリを選択しなければなりません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
|
|
|
msgid "You have to choose a project name."
|
|
|
msgstr "プロジェクト名を指定しなければなりません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
|
|
|
msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
|
|
|
msgstr "アプリケーション名は英数字のみでなければなりません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
|
|
|
msgid "Cannot open project template."
|
|
|
msgstr "プロジェクトテンプレートを開けません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
|
|
|
msgid "Cannot write the project file."
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイルを書き込めません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
|
|
|
msgid "Generate build system infrastrucure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
|
|
|
"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
msgstr "生成する"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
|
|
|
msgid "Do Not Generate"
|
|
|
msgstr "生成しない"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
|
|
|
msgid "&Reformat Source"
|
|
|
msgstr "ソースを再フォーマット(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
|
|
|
msgid "Reformat source"
|
|
|
msgstr "ソースを再フォーマット"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Reformat source</b><p>Source reformatting functionality using <b>astyle</"
|
|
|
"b> library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> "
|
|
|
"wizards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ソースを再フォーマット</b><p><b>astyle</b> ライブラリを使用してソースを再"
|
|
|
"フォーマットする機能です。「新規クラス」と「サブクラス化」ウィザードでも利用"
|
|
|
"できます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
|
|
|
msgid "Format files"
|
|
|
msgstr "ファイルをフォーマット"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Fomat files</b><p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. "
|
|
|
"Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイルをフォーマット</b><p><b>astyle</b> ライブラリを使用してフォーマッ"
|
|
|
"トする機能です。「新規クラス」と「サブクラス化」ウィザードでも利用できます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
|
|
|
msgid "Formatting"
|
|
|
msgstr "フォーマット"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
|
|
|
msgid "Format selection"
|
|
|
msgstr "選択をフォーマット"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
|
|
|
msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>フォーマット</b><p>可能であれば、現在選択されているものをフォーマットしま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
|
|
|
msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイルをフォーマット</b><p>可能であれば、選択されたファイルをフォーマッ"
|
|
|
"トします。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not able to write %1"
|
|
|
msgstr "%1 を書き込めません"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not able to read %1"
|
|
|
msgstr "%1 を読めません"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
|
|
|
msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
|
|
|
msgstr "拡張子 %2 で終わる %1 ファイルを処理しました"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Bookmarks</b><p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the "
|
|
|
"project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b> ブックマーク</b> <p>ブックマークビューアはプロジェクト中のすべてのソース"
|
|
|
"のブックマークを表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
|
|
|
msgid "Source bookmarks"
|
|
|
msgstr "ソースのブックマーク"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
|
|
|
msgid "Could not find file"
|
|
|
msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
|
|
|
msgid ", line "
|
|
|
msgstr ", 行"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
|
|
|
msgid "Remove This Bookmark"
|
|
|
msgstr "このブックマークを削除"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
|
|
|
msgid ", All"
|
|
|
msgstr ", すべて"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
|
|
|
msgid "Remove These Bookmarks"
|
|
|
msgstr "これらのブックマークを削除"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
|
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
|
msgstr "すべて閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
|
|
|
msgid "Expand All"
|
|
|
msgstr "すべて展開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
|
|
|
msgid "Show parents"
|
|
|
msgstr "親クラスを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
|
|
|
msgid "Show children"
|
|
|
msgstr "子クラスを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
|
|
|
msgid "Show clients"
|
|
|
msgstr "クライアントを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
|
|
|
msgid "Show suppliers"
|
|
|
msgstr "サプライアを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
|
|
|
msgid "Show methods"
|
|
|
msgstr "メソッドを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
|
|
|
msgid "Show attributes"
|
|
|
msgstr "属性を表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: member access\n"
|
|
|
"All"
|
|
|
msgstr "All"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: member access\n"
|
|
|
"Public"
|
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: member access\n"
|
|
|
"Protected"
|
|
|
msgstr "Protected"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: member access\n"
|
|
|
"Private"
|
|
|
msgstr "Private"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: member access\n"
|
|
|
"Package"
|
|
|
msgstr "パッケージ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
|
|
|
msgid "Parents"
|
|
|
msgstr "親"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
|
|
|
msgid "Children"
|
|
|
msgstr "子"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
|
|
|
msgid "Clients"
|
|
|
msgstr "クライアント"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
|
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
|
msgstr "サプライア"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
|
|
|
msgid "%1 Methods"
|
|
|
msgstr "%1 メソッド"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
|
|
|
msgid "%1 Attributes"
|
|
|
msgstr "%1 アトリビュート"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
|
|
|
msgid "Class Tool Dialog"
|
|
|
msgstr "クラスツールダイアログ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
|
|
|
msgid "%1 of Class %2"
|
|
|
msgstr "クラス %2 の %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
|
|
|
msgid "Class Tool"
|
|
|
msgstr "クラスツール"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
|
|
|
msgid "Add Method..."
|
|
|
msgstr "メソッドを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
|
|
|
msgid "Add Attribute..."
|
|
|
msgstr "属性を追加..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
|
|
|
msgid "Parent Classes..."
|
|
|
msgstr "親クラス..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
|
|
|
msgid "Child Classes..."
|
|
|
msgstr "子クラス..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
|
|
|
msgid "Class Tool..."
|
|
|
msgstr "クラスツール..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
|
|
|
msgid "Struct"
|
|
|
msgstr "構造体"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
|
|
|
msgid "Attribute"
|
|
|
msgstr "属性"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:62
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
msgstr "関数"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:95
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:60
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
msgstr "メソッド"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
|
|
|
msgid "Class Browser"
|
|
|
msgstr "クラスブラウザ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
|
|
|
msgid "Classes"
|
|
|
msgstr "クラス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
|
|
|
msgid "Class browser"
|
|
|
msgstr "クラスブラウザ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Class browser</b><p>The class browser shows all namespaces, classes and "
|
|
|
"namespace and class members in a project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
|
|
|
msgid "Functions Navigation"
|
|
|
msgstr "関数ナビゲーション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
|
|
|
msgid "Functions in file"
|
|
|
msgstr "ファイル中の関数"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Function navigator</b><p>Navigates over functions contained in the file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Focus Navigator"
|
|
|
msgstr "関数ナビゲーション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
|
|
|
msgid "Class Inheritance Diagram"
|
|
|
msgstr "クラス継承図"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
|
|
|
msgid "Class inheritance diagram"
|
|
|
msgstr "クラス継承図"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Class inheritance diagram</b><p>Displays inheritance relationship between "
|
|
|
"classes in project. Note, it does not display classes outside inheritance "
|
|
|
"hierarchy."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
|
|
|
msgid "Group by Directories"
|
|
|
msgstr "ディレクトリごとにグループ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
|
|
|
msgid "Plain List"
|
|
|
msgstr "平らなリスト"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
|
|
|
msgid "Java Like Mode"
|
|
|
msgstr "Java のようなモード"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
msgstr "表示モード"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>View mode</b><p>Class browser items can be grouped by directories, listed "
|
|
|
"in a plain or java like view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
|
|
|
msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
|
|
|
msgstr "<b>新しいクラス</b><p>「新しいクラス」ウィザードを呼び出します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
|
|
|
msgid "Create get/set Methods"
|
|
|
msgstr "get/set メソッドを作成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
|
|
|
msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
|
|
|
msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
|
|
|
msgid "Open Declaration"
|
|
|
msgstr "宣言を開く"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open declaration</b><p>Opens a file where the selected item is declared "
|
|
|
"and jumps to the declaration line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>宣言を開く</b><p>選択されたアイテムが宣言されているファイルを開いて、宣言"
|
|
|
"行に移動します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
|
|
|
msgid "Open Implementation"
|
|
|
msgstr "実装を開く"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open implementation</b><p>Opens a file where the selected item is defined "
|
|
|
"(implemented) and jumps to the definition line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>実装を開く</b><p>選択されたアイテムが定義されている(実装されている)ファイ"
|
|
|
"ルを開いて、定義行に移動します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Follow Editor"
|
|
|
msgstr "編集者を表示(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/digraphview.cpp:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You do not have 'dot' installed.\n"
|
|
|
"It can be downloaded from www.graphviz.org."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'dot' がインストールされていません。\n"
|
|
|
"www.graphviz.org からダウンロードできます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "リソース"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/navigator.cpp:113
|
|
|
msgid "Sync ClassView"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/navigator.cpp:116
|
|
|
msgid "Jump to next function"
|
|
|
msgstr "次の関数にジャンプ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/navigator.cpp:120
|
|
|
msgid "Jump to previous function"
|
|
|
msgstr "前の関数にジャンプ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
|
|
|
msgid "(Global Namespace)"
|
|
|
msgstr "(グローバル名前空間)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/viewcombos.h:32
|
|
|
msgid "(Classes)"
|
|
|
msgstr "(クラス)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/viewcombos.h:33
|
|
|
msgid "(Functions)"
|
|
|
msgstr "(関数)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>CTags</b><p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the "
|
|
|
"corresponding place in the code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
|
|
|
msgid "CTags Lookup"
|
|
|
msgstr "CTags 参照"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
|
|
|
msgid "CTags"
|
|
|
msgstr "CTags"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
|
|
|
msgid "CTags lookup results"
|
|
|
msgstr "CTags 参照結果"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
|
|
|
msgid "Lookup Current Text"
|
|
|
msgstr "現在のテキストを参照"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
|
|
|
msgid "Lookup Current Text as Declaration"
|
|
|
msgstr "現在のテキストを宣言として参照"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
|
|
|
msgid "Lookup Current Text as Definition"
|
|
|
msgstr "現在のテキストを定義として参照"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
|
|
|
msgid "Jump to Next Match"
|
|
|
msgstr "次のマッチにジャンプ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
|
|
|
msgid "Open Lookup Dialog"
|
|
|
msgstr "参照ダイアログを開く"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
|
|
|
msgstr "CTags - 宣言へ移動: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "CTags - Go to Definition: %1"
|
|
|
msgstr "CTags - 定義へ移動: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "CTags - Lookup: %1"
|
|
|
msgstr "CTags - 参照: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Hits: %1"
|
|
|
msgstr "ヒット: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
|
|
|
msgid "No CTags database found"
|
|
|
msgstr "CTags データベースが見つかりません"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
|
|
|
msgid "define"
|
|
|
msgstr "定義"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
|
|
|
msgid "label"
|
|
|
msgstr "ラベル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
|
|
|
msgid "macro"
|
|
|
msgstr "マクロ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:498 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "function"
|
|
|
msgstr "関数"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
|
|
|
msgid "subroutine"
|
|
|
msgstr "サブルーチン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
|
|
|
msgid "fragment definition"
|
|
|
msgstr "フラグメント定義"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
|
|
|
msgid "any pattern"
|
|
|
msgstr "任意のパターン"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:493 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "slot"
|
|
|
msgstr "スロット"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
|
|
|
msgid "pattern"
|
|
|
msgstr "パターン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
|
|
|
msgid "class"
|
|
|
msgstr "クラス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
|
|
|
msgid "enumerator"
|
|
|
msgstr "列挙子"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
|
|
|
msgid "enumeration"
|
|
|
msgstr "列挙型"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "local variable"
|
|
|
msgstr "変数"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
|
|
|
msgid "member"
|
|
|
msgstr "メンバ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
|
|
|
msgid "namespace"
|
|
|
msgstr "名前空間"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
|
|
|
msgid "prototype"
|
|
|
msgstr "プロトタイプ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
|
|
|
msgid "struct"
|
|
|
msgstr "構造体"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
|
|
|
msgid "typedef"
|
|
|
msgstr "タイプ定義"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
|
|
|
msgid "union"
|
|
|
msgstr "共用体"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
|
|
|
msgid "variable"
|
|
|
msgstr "変数"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
|
|
|
msgid "external variable"
|
|
|
msgstr "外部変数"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
|
|
|
msgid "paragraph"
|
|
|
msgstr "段落"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
|
|
|
msgid "feature"
|
|
|
msgstr "機能"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
|
|
|
msgid "local entity"
|
|
|
msgstr "ローカルエンティティ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
|
|
|
msgid "block"
|
|
|
msgstr "ブロック"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
|
|
|
msgid "common"
|
|
|
msgstr "コモン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
|
|
|
msgid "entry"
|
|
|
msgstr "エントリ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
|
|
|
msgid "interface"
|
|
|
msgstr "インターフェース"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
|
|
|
msgid "type component"
|
|
|
msgstr "タイプコンポーネント"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
|
|
|
msgid "local"
|
|
|
msgstr "local"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
|
|
|
msgid "module"
|
|
|
msgstr "モジュール"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
|
|
|
msgid "namelist"
|
|
|
msgstr "名前リスト"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
|
|
|
msgid "program"
|
|
|
msgstr "プログラム"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
|
|
|
msgid "type"
|
|
|
msgstr "タイプ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
|
|
|
msgid "field"
|
|
|
msgstr "フィールド"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
|
|
|
msgid "method"
|
|
|
msgstr "メソッド"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
|
|
|
msgid "package"
|
|
|
msgstr "パッケージ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
|
|
|
msgid "procedure"
|
|
|
msgstr "プロシジャ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
|
|
|
msgid "mixin"
|
|
|
msgstr "mixin"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1374 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "set"
|
|
|
msgstr "set"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
|
|
|
msgid "Difference Viewer"
|
|
|
msgstr "差分ビューア"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
|
msgstr "差分"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:53
|
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
|
msgstr "Diff 出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Difference viewer</b><p>Shows output of the diff format. Can utilize "
|
|
|
"every installed component that is able to show diff output. For example if "
|
|
|
"you have Kompare installed, Difference Viewer can use its graphical diff "
|
|
|
"view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:57
|
|
|
msgid "Output of the diff command"
|
|
|
msgstr "diff コマンドの出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:60
|
|
|
msgid "Difference Viewer..."
|
|
|
msgstr "差分ビューア..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:63
|
|
|
msgid "Difference viewer"
|
|
|
msgstr "差分ビューア"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:64
|
|
|
msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
|
|
|
msgstr "<b>差分ビューア</b><p>パッチファイルの内容を表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:123
|
|
|
msgid "Difference to Disk File"
|
|
|
msgstr "保存されたファイルとの差分"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Difference to disk file</b><p>Shows the difference between the file "
|
|
|
"contents in this editor and the file contents on disk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:168
|
|
|
msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
|
|
|
msgstr "\"diff\" コマンドを起動できません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:181
|
|
|
msgid "DiffPart: No differences found."
|
|
|
msgstr "DiffPart: 違いは見つかりません"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:185
|
|
|
msgid "Diff command failed (%1):\n"
|
|
|
msgstr "DIff コマンドに失敗 (%1): \n"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:240
|
|
|
msgid "Please Select Patch File"
|
|
|
msgstr "パッチファイルを選択してください"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Show in %1"
|
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
|
|
|
msgid "Highlight Syntax"
|
|
|
msgstr "括弧をハイライト"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide view"
|
|
|
msgstr "新規ビュー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
|
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
|
msgstr "ファイルを開けません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
|
|
|
msgid "Diff Frontend"
|
|
|
msgstr "diff フロントエンド"
|
|
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Display &Raw Output"
|
|
|
msgstr "出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
|
|
|
msgid "Distribution && Publishing"
|
|
|
msgstr "配布と公開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
|
|
|
msgid "Make source and binary distribution"
|
|
|
msgstr "ソースとバイナリの配布物を作成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Project distribution & publishing</b><p>Helps users package and publish "
|
|
|
"their software."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトの配布と公開</b><p>ソフトウェアのパッケージ化と公開を手伝いま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
|
|
|
msgid "Distribution & Publishing"
|
|
|
msgstr "配布と公開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
|
|
|
msgid "Building Package"
|
|
|
msgstr "パッケージのビルド"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Adding file: %1"
|
|
|
msgstr "ファイルを追加: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Archive made at: %1"
|
|
|
msgstr "次にアーカイブを作成: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
|
|
|
msgid "Archive Done"
|
|
|
msgstr "アーカイブ完了"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
|
msgstr "%1 を削除"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177
|
|
|
msgid "You need to create a source archive first."
|
|
|
msgstr "まずソースアーカイブを生成する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:98
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
|
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
msgstr "ドキュメント"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
|
|
|
msgid "Edit Bookmark"
|
|
|
msgstr "ブックマークを編集"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
|
|
|
msgid "Current Document"
|
|
|
msgstr "現在のドキュメント"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
msgstr "カスタム..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
msgstr "ブックマークを追加"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:29
|
|
|
msgid "TOC"
|
|
|
msgstr "TOC"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:135
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
msgstr "インデックス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
|
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:90
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:44
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "検索"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will restore the default settings for the following documentation "
|
|
|
"plugins: chm, devhelp, doxygen, kdevtoc, qt.\n"
|
|
|
"Any change made to documentation catalogs belonging to those plugins will be "
|
|
|
"lost. Changes made to documentation catalogs belonging to the custom plugin "
|
|
|
"will be preserved.\n"
|
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:275
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:790
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rescan documentation"
|
|
|
msgstr "API ドキュメントのクリーンアップ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:89
|
|
|
msgid "Project Documentation"
|
|
|
msgstr "プロジェクトドキュメント"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Documentation browser</b><p>The documentation browser gives access to "
|
|
|
"various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and "
|
|
|
"DevHelp documentation) and the TDevelop manuals. It also provides "
|
|
|
"documentation index and full text search capabilities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ドキュメントブラウザ</b><p>The documentation browser gives access to "
|
|
|
"various documentation sources (Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and "
|
|
|
"DevHelp documentation) and the KDevelop manuals. It also provides "
|
|
|
"documentation index and full text search capabilities."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:107
|
|
|
msgid "Documentation browser"
|
|
|
msgstr "ドキュメントブラウザ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:194
|
|
|
msgid "Documentation Settings"
|
|
|
msgstr "ドキュメントの設定"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:213
|
|
|
msgid "&Search in Documentation..."
|
|
|
msgstr "ドキュメント内を検索(&S)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
|
|
|
msgid "Full text search in the documentation"
|
|
|
msgstr "ドキュメント内を全文検索します"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:217
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Search in documentation</b><p>Opens the Search in documentation tab. It "
|
|
|
"allows a search term to be entered which will be searched for in the "
|
|
|
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
|
|
|
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ドキュメント内を検索</b><p>Opens the Search in documentation tab. It "
|
|
|
"allows a search term to be entered which will be searched for in the "
|
|
|
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
|
|
|
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:224
|
|
|
msgid "&Look in Documentation Index..."
|
|
|
msgstr "ドキュメントのインデックスを検索(&L)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
|
|
|
msgid "Look in the documentation index"
|
|
|
msgstr "ドキュメントのインデックスを検索"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:228
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Look in documentation index</b><p>Opens the documentation index tab. It "
|
|
|
"allows a term to be entered which will be looked for in the documentation "
|
|
|
"index."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ドキュメントのインデックスを検索</b><p>ドキュメントのインデックスタブを開"
|
|
|
"きます。ドキュメントのインデックスを検索するための用語を入力することができま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:233
|
|
|
msgid "Man Page..."
|
|
|
msgstr "man ページ..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
|
|
|
msgid "Show a manpage"
|
|
|
msgstr "man ページを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:237
|
|
|
msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
|
|
|
msgstr "<b>man ページを表示</b><p>埋め込みビューアで man ページを開きます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:239
|
|
|
msgid "Info Page..."
|
|
|
msgstr "info ページ..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
|
|
|
msgid "Show an infopage"
|
|
|
msgstr "info ページを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:243
|
|
|
msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
|
|
|
msgstr "<b>info ページを表示</b><p>埋め込みビューアで info ページを開きます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:245
|
|
|
msgid "Find Documentation..."
|
|
|
msgstr "ドキュメントを検索..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Documentation"
|
|
|
msgstr "ドキュメントを検索"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:249
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Find documentation</b><p>Opens the documentation finder tab and searches "
|
|
|
"all possible sources of documentation like table of contents, index, man and "
|
|
|
"info databases, Google, etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ドキュメントを検索</b><p>ドキュメント検索タブを開き、目次やインデックス、"
|
|
|
"man や info データベース, Google などのようなすべてのドキュメントのソースを検"
|
|
|
"索します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
|
|
|
msgid "Show Manual Page"
|
|
|
msgstr "マニュアルページを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
|
|
|
msgid "Show manpage on:"
|
|
|
msgstr "man ページを表示:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
|
|
|
msgid "Show Info Page"
|
|
|
msgstr "info ページを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
|
|
|
msgid "Show infopage on:"
|
|
|
msgstr "info ページを表示:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:469
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Find Documentation: %1"
|
|
|
msgstr "ドキュメントを検索: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:478
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Look in Documentation Index: %1"
|
|
|
msgstr "ドキュメントのインデックスを検索: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:486
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Search in Documentation: %1"
|
|
|
msgstr "ドキュメント内を検索: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:488
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Search in documentation</b><p>Searches for a term under the cursor in the "
|
|
|
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
|
|
|
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ドキュメント内を検索</b><p>カーソルの下にある語をドキュメント内で検索しま"
|
|
|
"す。これを利用するには、先にドキュメントプラグインの設定ダイアログで全文イン"
|
|
|
"デックスを作成しておく必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:495
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Goto Manpage: %1"
|
|
|
msgstr "man ページへ移動: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Goto manpage</b><p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
|
|
|
msgstr "<b>man ページへ移動</b><p>カーソルの下の単語の man ページを開きます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Goto Infopage: %1"
|
|
|
msgstr "info ページへ移動: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Goto infopage</b><p>Tries to open an info page for the term under the "
|
|
|
"cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>info ページへ移動</b><p>カーソルの下の単語の info ページを開きます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Finder"
|
|
|
msgstr "検索"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:80
|
|
|
msgid "Open in Current Tab"
|
|
|
msgstr "現在のタブで開く"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:85
|
|
|
msgid "Bookmark This Location"
|
|
|
msgstr "この場所をブックマークに追加"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
|
|
|
msgid "Google"
|
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/indexview.cpp:48
|
|
|
msgid "&Look for:"
|
|
|
msgstr "検索語(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:41
|
|
|
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project API Documentation"
|
|
|
msgstr "プロジェクト API ドキュメント"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:103
|
|
|
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:721
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project User Manual"
|
|
|
msgstr "プロジェクトのユーザマニュアル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:74
|
|
|
msgid "CHM Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "CHM ドキュメントコレクション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
|
|
|
msgid "Custom Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "カスタム ドキュメントコレクション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
|
|
|
msgid "Devhelp Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "DevHelp ドキュメントコレクション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
|
|
|
msgid "Djvu documentation plugin"
|
|
|
msgstr "Djvu ドキュメントプラグイン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
|
|
|
msgid "Djvu Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "Djvu ドキュメントコレクション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
|
|
|
msgid "Doxygen Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "Doxygen ドキュメントコレクション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:461
|
|
|
msgid "%1 Class Reference"
|
|
|
msgstr "%1 クラスリファレンス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:478
|
|
|
msgid "%1::%2%3 Member Reference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelopTOC Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "KDevelopTOC ドキュメントコレクション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
|
|
|
msgid "PalmDoc documentation plugin"
|
|
|
msgstr "PalmDoc ドキュメントプラグイン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
|
|
|
msgid "PalmDoc Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "PalmDoc ドキュメントコレクション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
|
|
|
msgid "PDF documentation plugin"
|
|
|
msgstr "PDF ドキュメントプラグイン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
|
|
|
msgid "PDF Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "PDF ドキュメントコレクション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:205
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQt Documentation Collection"
|
|
|
msgstr "Qt ドキュメントコレクション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
|
|
|
msgid "KChm"
|
|
|
msgstr "KChm"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:58
|
|
|
msgid "Wor&ds to search:"
|
|
|
msgstr "検索語(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:63
|
|
|
msgid "Se&arch"
|
|
|
msgstr "検索(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:69
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr "かつ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:70
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
msgstr "または"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:71
|
|
|
msgid "&Method:"
|
|
|
msgstr "メソッド(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:73
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
msgstr "スコア"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
|
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "日付"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:76
|
|
|
msgid "S&ort by:"
|
|
|
msgstr "ソート基準(&O):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:84
|
|
|
msgid "Search &results:"
|
|
|
msgstr "検索結果(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:89
|
|
|
msgid "Update Config"
|
|
|
msgstr "設定を更新"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:90
|
|
|
msgid "Update Index"
|
|
|
msgstr "インデックスを更新"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:98
|
|
|
msgid "Relevance"
|
|
|
msgstr "関連性"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:148
|
|
|
msgid "Full text search has to be set up before usage."
|
|
|
msgstr "使用する前に全文検索をセットアップする必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Now the full text search database will be created.\n"
|
|
|
"Wait for database creation to finish and then repeat search."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot find the htsearch executable.\n"
|
|
|
"It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full "
|
|
|
"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
|
|
|
"TDevelop dialog to set the htsearch location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:174
|
|
|
msgid "Cannot find the htdig configuration file."
|
|
|
msgstr "htdig 設定ファイルが見つかりません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:207
|
|
|
msgid "Cannot start the htsearch executable."
|
|
|
msgstr "htsearch 実行ファイルを開始できません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
|
|
|
msgid "Generating Search Index"
|
|
|
msgstr "検索インデックスを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
|
|
|
msgid "Scanning for files"
|
|
|
msgstr "ファイルを探査中"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
|
|
|
msgid "Extracting search terms"
|
|
|
msgstr "検索語を抽出中"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
|
|
|
msgid "Generating index..."
|
|
|
msgstr "インデックスを生成中..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Files processed: %1"
|
|
|
msgstr "処理したファイル: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
|
|
|
msgid "Running htdig failed"
|
|
|
msgstr "htdig の実行に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
|
|
|
msgid "Running htmerge failed"
|
|
|
msgstr "htmerge の実行に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Update user's htdig configuration file only"
|
|
|
msgstr "コンパイラ設定ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "-c and generate index"
|
|
|
msgstr "インデックスを生成中..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop ht://Dig Indexer"
|
|
|
msgstr "KDevelop ht://Dig インデクサ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
|
|
|
msgid "TDE Index generator for documentation files."
|
|
|
msgstr "ドキュメントファイルのTDE インデックスジェネレータ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
|
|
|
msgid "Configuration file updated."
|
|
|
msgstr "設定ファイルを更新しました。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
|
|
|
msgid "Configuration file update failed."
|
|
|
msgstr "設定ファイルの更新に失敗しました。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
|
|
|
msgid "Cannot write Doxyfile."
|
|
|
msgstr "Doxy ファイルを書き込めません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
|
|
|
msgid "Build API Documentation"
|
|
|
msgstr "API ドキュメントをビルド"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
|
|
|
msgid "Build API documentation"
|
|
|
msgstr "API ドキュメントをビルド"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Build API documentation</b><p>Runs doxygen on a project Doxyfile to "
|
|
|
"generate API documentation. If the search engine is enabled in Doxyfile, "
|
|
|
"this also runs doxytag to create it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>API ドキュメントをビルド</b><p>プロジェクトの API ドキュメントを生成するた"
|
|
|
"めに、プロジェクトの Doxyfile に対して doxygen を実行します。Doxyfile で検索"
|
|
|
"エンジンが有効になっていれば、さらに doxytag を実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
|
|
|
msgid "Clean API Documentation"
|
|
|
msgstr "API ドキュメントをクリーンアップ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
|
|
|
msgid "Clean API documentation"
|
|
|
msgstr "API ドキュメントのクリーンアップ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Clean API documentation</b><p>Removes all generated by doxygen files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>API ドキュメントをクリーンアップ</b><p>doxygen で生成されたファイルをすべ"
|
|
|
"て削除します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
|
|
|
msgid "Doxygen"
|
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document Current Function"
|
|
|
msgstr "ドキュメント"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create a documentation template above a function"
|
|
|
msgstr "Perl 関数のドキュメントページを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Document Current Function</b><p>Creates a documentation template "
|
|
|
"according to a function's signature above a function definition/declaration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
|
|
|
msgid "Preview Doxygen Output"
|
|
|
msgstr "Doxygen 出力をプレビュー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
|
|
|
msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
|
|
|
msgstr "このファイルの Doxygen 出力のプレビューを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Preview Doxygen output</b><p>Runs Doxygen over the current file and shows "
|
|
|
"the created index.html."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Doxygen 出力をプレビュー</b><p>現在のファイルに Doxygen を実行し、作成され"
|
|
|
"た index.html を表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
|
|
|
msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
|
|
|
msgid "Cannot create temporary file '%1'"
|
|
|
msgstr "一時ファイル '%1' を作成できません"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
|
|
|
msgid "Browse to a file"
|
|
|
msgstr "ファイルをブラウズ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
|
|
|
msgid "Browse to a folder"
|
|
|
msgstr "フォルダをブラウズ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:341
|
|
|
msgid "Add item"
|
|
|
msgstr "項目を追加"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:346
|
|
|
msgid "Delete selected item"
|
|
|
msgstr "選択した項目を削除"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:351
|
|
|
msgid "Update selected item"
|
|
|
msgstr "選択した項目を更新"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:29 src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクト"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:30
|
|
|
msgid "Project name"
|
|
|
msgstr "プロジェクト名"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:31
|
|
|
msgid "Project version"
|
|
|
msgstr "プロジェクトのバージョン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:32
|
|
|
msgid "Output path"
|
|
|
msgstr "出力パス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:33
|
|
|
msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:34
|
|
|
msgid "Output language"
|
|
|
msgstr "出力言語"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:35
|
|
|
msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
|
|
|
msgstr "MS Windows(tm) のフォントエンコーディングを使用"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:36
|
|
|
msgid "Include brief member descriptions"
|
|
|
msgstr "短いメンバ記述を含める"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:37
|
|
|
msgid "Repeat brief member descriptions"
|
|
|
msgstr "短いメンバ記述を繰り返す"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Strip words in brief description"
|
|
|
msgstr "JavaDocスタイルの短い記述を使う"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:39
|
|
|
msgid "Always include detailed section"
|
|
|
msgstr "常に詳細なセクションを含む"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:40
|
|
|
msgid "Inline inherited members"
|
|
|
msgstr "継承したメンバーをインライン化"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:41
|
|
|
msgid "Always use full path names"
|
|
|
msgstr "常にフルパス名を使用"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:42
|
|
|
msgid "Prefix to strip from path names"
|
|
|
msgstr "パス名から除くプレフィックス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Strip from include path"
|
|
|
msgstr "インクルードパス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:44
|
|
|
msgid "Generate short file names"
|
|
|
msgstr "短いファイル名を生成する"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:45
|
|
|
msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
|
|
|
msgstr "JavaDoc スタイルの短い記述を使う"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:46
|
|
|
msgid "Multiline cpp is brief"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:47
|
|
|
msgid "Details at top"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:48
|
|
|
msgid "Inherit documentation"
|
|
|
msgstr "ドキュメントを継承"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:49
|
|
|
msgid "Produce a new page for each member"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:50
|
|
|
msgid "Tab size"
|
|
|
msgstr "タブ幅"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:51
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
|
msgstr "エイリアス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:52
|
|
|
msgid "Optimize output for C"
|
|
|
msgstr "C 言語のために出力を最適化"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:53
|
|
|
msgid "Optimize output for Java"
|
|
|
msgstr "Java のために出力を最適化"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:54
|
|
|
msgid "Use built-in STL classes support"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:55
|
|
|
msgid "Use group documentation on undocumented members"
|
|
|
msgstr "ドキュメント化されていないメンバにグループドキュメントを使用"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Class members type subgrouping"
|
|
|
msgstr "クラス タイプ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:62
|
|
|
msgid "Extract undocumented entities"
|
|
|
msgstr "ドキュメント化されていないエンティティを抽出"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:63
|
|
|
msgid "Extract private entities"
|
|
|
msgstr "プライベートエンティティを抽出"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:64
|
|
|
msgid "Extract static entities"
|
|
|
msgstr "静的エンティティを抽出"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:65
|
|
|
msgid "Extract local classes"
|
|
|
msgstr "ローカルクラスを抽出"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:66
|
|
|
msgid "Extract local methods"
|
|
|
msgstr "ローカルメソッドを抽出"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:67
|
|
|
msgid "Hide undocumented members"
|
|
|
msgstr "ドキュメント化されていないメンバを隠す"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:68
|
|
|
msgid "Hide undocumented classes"
|
|
|
msgstr "ドキュメント化されていないクラスを隠す"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:69
|
|
|
msgid "Hide friend compounds"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:70
|
|
|
msgid "Hide in body docs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:71
|
|
|
msgid "Document internal entities"
|
|
|
msgstr "内部エンティティをドキュメント化する"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:72
|
|
|
msgid "Use case-sensitive file names"
|
|
|
msgstr "ファイル名の大文字小文字を区別する"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:73
|
|
|
msgid "Hide name scopes"
|
|
|
msgstr "名前のスコープを隠す"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:74
|
|
|
msgid "Show included files"
|
|
|
msgstr "含まれるファイルを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:75
|
|
|
msgid "Make inline functions"
|
|
|
msgstr "インライン関数を作成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:76
|
|
|
msgid "Sort member documentation alphabetically"
|
|
|
msgstr "メンバドキュメントをアルファベット順にソート"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:77
|
|
|
msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sort brief documentation alphabetically"
|
|
|
msgstr "メンバドキュメントをアルファベット順にソート"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:79
|
|
|
msgid "Enable conditional sections"
|
|
|
msgstr "条件付きセクションを有効にする"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:80
|
|
|
msgid "Generate TODO-list"
|
|
|
msgstr "TODO リストを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:81
|
|
|
msgid "Generate Test-list"
|
|
|
msgstr "テストリストを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:82
|
|
|
msgid "Generate Bug-list"
|
|
|
msgstr "バグリストを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:83
|
|
|
msgid "Generate Deprecated-list"
|
|
|
msgstr "非推奨リストを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:84
|
|
|
msgid "Maximum lines shown for initializers"
|
|
|
msgstr "初期化子のために表示される最大行数"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:85
|
|
|
msgid "Show used files"
|
|
|
msgstr "使われたファイルを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:86
|
|
|
msgid "Show the directory hierarchy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:87
|
|
|
msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:93
|
|
|
msgid "Suppress output"
|
|
|
msgstr "出力を抑制"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:94
|
|
|
msgid "Show warnings"
|
|
|
msgstr "警告を表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:95
|
|
|
msgid "Warn about undocumented entities"
|
|
|
msgstr "ドキュメント化されていないエンティティは警告"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:96
|
|
|
msgid "Warn if error in documents"
|
|
|
msgstr "ドキュメントにエラーがある場合に警告"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Warn if function parameters are not documented"
|
|
|
msgstr "ドキュメントにエラーがある場合に警告"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:98
|
|
|
msgid "Warnings format"
|
|
|
msgstr "警告フォーマット"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:99
|
|
|
msgid "Write warnings to"
|
|
|
msgstr "警告を書き込むファイル名"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:104
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
msgstr "入力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:105
|
|
|
msgid "Input files and directories"
|
|
|
msgstr "入力ファイルとディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:106
|
|
|
msgid "Input patterns"
|
|
|
msgstr "入力パターン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:107
|
|
|
msgid "Recurse into subdirectories"
|
|
|
msgstr "サブディレクトリ以下を処理"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:108
|
|
|
msgid "Exclude from input"
|
|
|
msgstr "入力から除外"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:109
|
|
|
msgid "Exclude symlinks"
|
|
|
msgstr "シンボリックリンクを除外"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:110
|
|
|
msgid "Exclude patterns"
|
|
|
msgstr "除外パターン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:111
|
|
|
msgid "Path to examples"
|
|
|
msgstr "サンプルコードへのパス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:112
|
|
|
msgid "Example patterns"
|
|
|
msgstr "サンプルコードのパターン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:113
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Example recursive"
|
|
|
msgstr "例"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:114
|
|
|
msgid "Path to images"
|
|
|
msgstr "画像へのパス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:115
|
|
|
msgid "Input filter"
|
|
|
msgstr "入力フィルタ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:116
|
|
|
msgid "Filter input files"
|
|
|
msgstr "入力ファイルをフィルタ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:117
|
|
|
msgid "Apply filters on file patterns"
|
|
|
msgstr "ファイルパターンにフィルタを適用"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:122
|
|
|
msgid "Source Browser"
|
|
|
msgstr "ソースブラウザ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:123
|
|
|
msgid "Cross-reference with source files"
|
|
|
msgstr "ソースファイル付のクロスリファレンス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "References will link to source code"
|
|
|
msgstr "ソースファイル付のクロスリファレンス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:125
|
|
|
msgid "Use links to HTAGS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:126
|
|
|
msgid "Inline sources"
|
|
|
msgstr "ソースをインライン化する"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:127
|
|
|
msgid "Hide special comment blocks"
|
|
|
msgstr "特殊なコメントブロックを隠す"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:128
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Referenced by relation"
|
|
|
msgstr "宣言を期待"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:129
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "References relation"
|
|
|
msgstr "列挙型"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:130
|
|
|
msgid "Include headers verbatim"
|
|
|
msgstr "ヘッダをそのまま含める"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:136
|
|
|
msgid "Generate alphabetical index"
|
|
|
msgstr "アルファベット順のインデックスを作成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:137
|
|
|
msgid "Columns in index"
|
|
|
msgstr "インデックスの列"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:138
|
|
|
msgid "Prefix to ignore"
|
|
|
msgstr "無視するプレフィックス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:143
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:144
|
|
|
msgid "Generate HTML"
|
|
|
msgstr "HTML を生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:145
|
|
|
msgid "HTML output directory"
|
|
|
msgstr "HTML 出力ディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:146
|
|
|
msgid "HTML file extension"
|
|
|
msgstr "HTML ファイルの拡張子"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:147
|
|
|
msgid "Header file"
|
|
|
msgstr "ヘッダファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:148
|
|
|
msgid "Footer file"
|
|
|
msgstr "フッタファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
|
|
|
msgid "Stylesheet"
|
|
|
msgstr "スタイルシート"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:150
|
|
|
msgid "Align members"
|
|
|
msgstr "メンバを配置"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:151
|
|
|
msgid "Generate HTML-help"
|
|
|
msgstr "HTML ヘルプを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:152
|
|
|
msgid "CHM file"
|
|
|
msgstr "CHM ファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:153
|
|
|
msgid "HHC location"
|
|
|
msgstr "HHC の場所"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:154
|
|
|
msgid "Generate .chi file"
|
|
|
msgstr ".chi ファイルを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:155
|
|
|
msgid "Generate binary TOC"
|
|
|
msgstr "バイナリ TOC を生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:156
|
|
|
msgid "Expand TOC"
|
|
|
msgstr "TOC を展開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:157
|
|
|
msgid "Disable index"
|
|
|
msgstr "インデックスを無効にする"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:158
|
|
|
msgid "Number of enum values per line"
|
|
|
msgstr "行あたりの enum の値の数"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:159
|
|
|
msgid "Generate treeview"
|
|
|
msgstr "ツリービューを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:160
|
|
|
msgid "Treeview width"
|
|
|
msgstr "ツリービューの幅"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:165
|
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:166
|
|
|
msgid "Generate LaTeX"
|
|
|
msgstr "LaTeX を生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:167
|
|
|
msgid "LaTeX output directory"
|
|
|
msgstr "LaTeX 出力ディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:168
|
|
|
msgid "LaTeX command name"
|
|
|
msgstr "LaTeX コマンド名"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:169
|
|
|
msgid "MakeIndex command name"
|
|
|
msgstr "MakeIndex コマンド名"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
|
|
|
msgid "Generate compact output"
|
|
|
msgstr "コンパクトな出力を生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:171
|
|
|
msgid "Paper type"
|
|
|
msgstr "用紙タイプ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:172
|
|
|
msgid "Include extra packages"
|
|
|
msgstr "追加パッケージを含む"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:173
|
|
|
msgid "LaTeX Header file"
|
|
|
msgstr "LaTeX ヘッダファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:174
|
|
|
msgid "Generate PDF hyperlinks"
|
|
|
msgstr "PDF ハイパーリンクを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:175
|
|
|
msgid "Use pdflatex"
|
|
|
msgstr "pdflatex を使う"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:176
|
|
|
msgid "Use batch mode"
|
|
|
msgstr "バッチモードを使う"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do not include index chapters"
|
|
|
msgstr "インクルードファイルのパターン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:182
|
|
|
msgid "RTF"
|
|
|
msgstr "RTF"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:183
|
|
|
msgid "Generate RTF"
|
|
|
msgstr "RTF を生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:184
|
|
|
msgid "RTF output directory"
|
|
|
msgstr "RTF 出力ディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:186
|
|
|
msgid "Generate hyperlinks"
|
|
|
msgstr "ハイパーリンクを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:188
|
|
|
msgid "Extensions file"
|
|
|
msgstr "拡張ファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:193
|
|
|
msgid "Man"
|
|
|
msgstr "マニュアル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:194
|
|
|
msgid "Generate man pages"
|
|
|
msgstr "man ページを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:195
|
|
|
msgid "Man output directory"
|
|
|
msgstr "man 出力ディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:196
|
|
|
msgid "Man extension"
|
|
|
msgstr "man 拡張子"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:197
|
|
|
msgid "Generate links"
|
|
|
msgstr "リンクを生成"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:615
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XML"
|
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:203
|
|
|
msgid "Generate XML"
|
|
|
msgstr "XML を生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:204
|
|
|
msgid "XML output directory"
|
|
|
msgstr "XML 出力ディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:205
|
|
|
msgid "XML schema"
|
|
|
msgstr "XML スキーマ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:206
|
|
|
msgid "XML DTD file"
|
|
|
msgstr "XML DTD ファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:207
|
|
|
msgid "Dump program listings to the XML output"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:212
|
|
|
msgid "DEF"
|
|
|
msgstr "DEF"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:213
|
|
|
msgid "Generate Autogen DEF"
|
|
|
msgstr "Autogen DEF を生成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:16 parts/doxygen/messages.cpp:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Perl"
|
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:219
|
|
|
msgid "Generate Perl module"
|
|
|
msgstr "Perl モジュールを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:220
|
|
|
msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
|
|
|
msgstr "LaTeX を使って PDF と DVI を生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:221
|
|
|
msgid "Make the Perl module output human readable"
|
|
|
msgstr "Perl モジュールの出力を読める形にする"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:222
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
|
|
|
msgstr "Perl モジュール 変数"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:227
|
|
|
msgid "Preprocessor"
|
|
|
msgstr "プリプロセッサ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:228
|
|
|
msgid "Enable preprocessing"
|
|
|
msgstr "プリプロセッサを有効にする"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:229
|
|
|
msgid "Expand macros"
|
|
|
msgstr "マクロを展開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:230
|
|
|
msgid "Expand only predefined macros"
|
|
|
msgstr "定義済みのマクロのみ展開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:231
|
|
|
msgid "Search for includes"
|
|
|
msgstr "インクルードファイルを検索"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:232
|
|
|
msgid "Include path"
|
|
|
msgstr "インクルードパス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:233
|
|
|
msgid "Include file patterns"
|
|
|
msgstr "インクルードファイルのパターン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:234
|
|
|
msgid "Predefined macros"
|
|
|
msgstr "定義済みのマクロ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:235
|
|
|
msgid "Expand as defined"
|
|
|
msgstr "定義済みとして展開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:236
|
|
|
msgid "Skip function macros"
|
|
|
msgstr "関数マクロをスキップ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:241
|
|
|
msgid "External"
|
|
|
msgstr "外部参照"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:242
|
|
|
msgid "Tagfiles"
|
|
|
msgstr "タグファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:243
|
|
|
msgid "Generate tagfile"
|
|
|
msgstr "タグファイルを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:244
|
|
|
msgid "List all externals"
|
|
|
msgstr "外部参照をすべてリスト"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:245
|
|
|
msgid "External groups"
|
|
|
msgstr "外部グループ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:246
|
|
|
msgid "Path to Perl"
|
|
|
msgstr "Perl へのパス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:251
|
|
|
msgid "Dot"
|
|
|
msgstr "Dot"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:252
|
|
|
msgid "Generate class diagrams"
|
|
|
msgstr "クラスダイアグラムを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:253
|
|
|
msgid "Hide undocumented relations"
|
|
|
msgstr "ドキュメント化されていない関係を隠す"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:254
|
|
|
msgid "Use dot"
|
|
|
msgstr "dot を使う"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:255
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate a caller dependency graph"
|
|
|
msgstr "逆包含関係のグラフを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:256
|
|
|
msgid "Generate class graphs"
|
|
|
msgstr "クラスグラフを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:257
|
|
|
msgid "Generate collaboration graphs"
|
|
|
msgstr "コラボレーショングラフを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:258
|
|
|
msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:259
|
|
|
msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:260
|
|
|
msgid "Show relations between templates and their instances"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:261
|
|
|
msgid "Generate include graphs"
|
|
|
msgstr "包含関係のグラフを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:262
|
|
|
msgid "Generate included-by graphs"
|
|
|
msgstr "逆包含関係のグラフを生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:263
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
|
|
|
msgstr "関数 または クラス メソッド"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:264
|
|
|
msgid "Generate graphical hierarchy"
|
|
|
msgstr "グラフィカルな階層を生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:265
|
|
|
msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:266
|
|
|
msgid "Dot image format"
|
|
|
msgstr "Dot 画像フォーマット"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:267
|
|
|
msgid "Path to dot"
|
|
|
msgstr "dot へのパス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:268
|
|
|
msgid "Directories with extra dot files"
|
|
|
msgstr "追加の dot ファイルのディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:269
|
|
|
msgid "Maximum graph width"
|
|
|
msgstr "グラフの最大幅"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:270
|
|
|
msgid "Maximum graph height"
|
|
|
msgstr "グラフの最大長"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:271
|
|
|
msgid "Maximum graph depth"
|
|
|
msgstr "グラフの最大幅"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:272
|
|
|
msgid "Generate images with a transparent background"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:273
|
|
|
msgid "Generate multiple output files in one run"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:274
|
|
|
msgid "Generate legend"
|
|
|
msgstr "凡例を生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:275
|
|
|
msgid "Remove intermediate files"
|
|
|
msgstr "中間ファイルを削除"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:281
|
|
|
msgid "Search engine"
|
|
|
msgstr "検索エンジン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:282
|
|
|
msgid "CGI name"
|
|
|
msgstr "CGI 名"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:283
|
|
|
msgid "CGI URL"
|
|
|
msgstr "CGI の URL"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:284
|
|
|
msgid "Documentation URL"
|
|
|
msgstr "ドキュメント URL"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:285
|
|
|
msgid "Absolute path to documentation"
|
|
|
msgstr "ドキュメントへの絶対パス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:286
|
|
|
msgid "Absolute path to doxysearch binary"
|
|
|
msgstr "doxysearcy バイナリへの絶対パス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:287
|
|
|
msgid "Paths to external documentation"
|
|
|
msgstr "外部ドキュメントへのパス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:75
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type Extension"
|
|
|
msgstr "タイプの拡張子"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:86
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type Name"
|
|
|
msgstr "タイプ名"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
|
|
|
msgid "Template Location"
|
|
|
msgstr "テンプレートの場所"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:97
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "アイコン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:76
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:108
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:257 src/languageselectwidget.cpp:83
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
|
|
|
msgid "Select Global File Types"
|
|
|
msgstr "グローバルファイルタイプを選択"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
|
|
|
msgid "Type extension:"
|
|
|
msgstr "タイプの拡張子:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
|
|
|
msgid "Type name:"
|
|
|
msgstr "タイプ名:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
|
|
|
msgid "Template location:"
|
|
|
msgstr "テンプレートの場所:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
msgstr "アイコン:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:97
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 src/generalinfowidgetbase.ui:59
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "説明:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
|
|
|
msgid "Global Types"
|
|
|
msgstr "グローバルタイプ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
|
|
|
msgid "Project templates in "
|
|
|
msgstr "プロジェクトテンプレート "
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Requested template does not exist yet.\n"
|
|
|
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
|
|
|
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
|
|
|
msgstr "テンプレート タイプ."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Template for the selected file type has been changed.\n"
|
|
|
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
|
|
|
msgstr "テンプレート タイプ."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: New file dialog (title)\n"
|
|
|
"New File"
|
|
|
msgstr "新規ファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
|
|
|
msgid "<b>New File Creation</b>"
|
|
|
msgstr "<b>新規ファイル作成</b>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:106 parts/appwizard/importdlgbase.ui:27
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Directory:"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Add to project (on checkbox)\n"
|
|
|
"&Add to project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトに追加(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
|
|
|
msgid "A file with this name already exists"
|
|
|
msgstr "この名前のファイルは既に存在します"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
msgstr "ファイルは存在します"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
|
|
|
msgid "File Templates"
|
|
|
msgstr "ファイルテンプレート"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:58
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "新規(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>New file</b><p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add "
|
|
|
"to project</b> checkbox is turned on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
|
|
|
msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ファイルを作成できません。ディレクトリとファイル名が有効か確認してください。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
|
|
|
msgid "Use this to create new files within your project."
|
|
|
msgstr "プロジェクト内に新しいファイルを作成するにはこれを使用します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
|
|
|
msgid "File Create"
|
|
|
msgstr "ファイル作成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>New file</b><p>This part makes the creation of new files easier. Select a "
|
|
|
"type in the list to create a file. The list of project file types can be "
|
|
|
"configured in project settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally "
|
|
|
"available file types are listed and can be configured in TDevelop settings "
|
|
|
"dialog, <b>New File Wizard</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
|
|
|
msgid "This file has unsaved changes."
|
|
|
msgstr "このファイルには保存されていない変更があります。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
|
|
|
msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
|
|
|
msgstr "このファイルは最後に保存した後で変更されています。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
|
|
|
msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:16
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File List"
|
|
|
msgstr "ファイルリスト"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
|
|
|
msgid "Close Selected"
|
|
|
msgstr "選択したものを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
|
|
|
msgid "Save Selected"
|
|
|
msgstr "選択したものを保存"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
|
|
|
msgid "Reload Selected"
|
|
|
msgstr "選択したものを再読み込み"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>View Session Toolbar</b><p>This allows to create and work with view "
|
|
|
"sessions. A view session is a set of open documents.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
|
|
|
msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>ファイルリスト</b><p>これは開いているファイルのリストです。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
|
|
|
msgid "Open files"
|
|
|
msgstr "ファイルを開く"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
|
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
|
msgstr "セッションを開く..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
|
|
|
msgid "Open Session"
|
|
|
msgstr "セッションを開く..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
|
|
|
msgid "Save Session"
|
|
|
msgstr "セッション保存"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
|
|
|
msgid "New Session..."
|
|
|
msgstr "新規セッション..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
|
|
|
msgid "Delete Session"
|
|
|
msgstr "セッションを削除"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
|
|
|
msgid "Save View Session As"
|
|
|
msgstr "ビューセッションに名前を付けて保存"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
|
|
|
msgid "Enter the name of the session:"
|
|
|
msgstr "セッションの名前を入力:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to "
|
|
|
"overwrite it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>%1</b> という名前のビューセッションは既に存在します。<br>上書きします"
|
|
|
"か?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "上書き"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
|
|
|
msgid "File Selector"
|
|
|
msgstr "ファイルセレクタ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
|
|
|
msgid "File selector"
|
|
|
msgstr "ファイルセレクタ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>File selector</b><p>This file selector lists directory contents and "
|
|
|
"provides some file management functions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
|
|
|
msgid "Current Document Directory"
|
|
|
msgstr "現在のドキュメントディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can enter a path for a directory to display.<p>To go to a "
|
|
|
"directory previously entered, press the arrow on the right and choose one. "
|
|
|
"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
|
|
|
"should behave."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
|
|
|
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
|
|
|
"last filter used, toggle on the filter button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>ここに、表示されるファイルを制限するファイル名フィルタを指定できます。<p>"
|
|
|
"フィルタを無効にするには、左端のフィルタボタンをオフにしてください。<p>前回使"
|
|
|
"用したフィルタを使うにはフィルタボタンをオンにしてください。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
|
|
|
"last filter used when toggled on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>このボタンをオフにしてフィルタを無効にできます。また、オンにして前回のフィ"
|
|
|
"ルタを再適用することもできます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
|
|
|
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
|
|
|
msgstr "前回のフィルタを適用 (\"%1\")"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
|
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
|
msgstr "フィルタをクリア"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
msgstr "ツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
|
|
|
msgid "A&vailable actions:"
|
|
|
msgstr "利用可能なアクション(&V):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
|
|
|
msgid "S&elected actions:"
|
|
|
msgstr "選択されたアクション(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
|
|
|
msgid "Auto Synchronization"
|
|
|
msgstr "自動同期"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
|
|
|
msgid "When a docu&ment becomes active"
|
|
|
msgstr "ドキュメントがアクティブになったとき(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
|
|
|
msgid "When a document is o&pened"
|
|
|
msgstr "ドキュメントが開かれたとき(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
|
|
|
msgid "When the file selector becomes visible"
|
|
|
msgstr "ファイルセレクタが表示されたとき"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
|
|
|
msgid "Remember &locations:"
|
|
|
msgstr "記憶する場所の数(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
|
|
|
msgid "Remember &filters:"
|
|
|
msgstr "記憶するフィルタの数(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
msgstr "セッション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
|
|
|
msgid "Restore loca&tion"
|
|
|
msgstr "場所を復元する(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
|
|
|
msgid "Restore last f&ilter"
|
|
|
msgstr "前回のフィルタを復元する(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
|
|
|
"box"
|
|
|
msgstr "<p>場所コンボボックスにどれだけの場所の履歴を保存するかを決定します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>フィルタコンボボックスにどれだけのフィルタ履歴を保存するかを決定します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
|
|
|
"location to the directory of the active document on certain events.<p>Auto "
|
|
|
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
|
|
|
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
|
|
|
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
|
|
|
"you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
|
|
|
"the TDE session manager, the location is always restored."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
|
|
|
"when you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
|
|
|
"by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</"
|
|
|
"strong> that some of the autosync settings may override the restored "
|
|
|
"location if on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70
|
|
|
msgid "&Available:"
|
|
|
msgstr "利用可能(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85
|
|
|
msgid "&Selected:"
|
|
|
msgstr "選択済み(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:87
|
|
|
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:135
|
|
|
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Title:"
|
|
|
msgstr "タイトル(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
|
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
|
msgstr "パターン(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
|
|
|
msgid "Add File Group"
|
|
|
msgstr "ファイルグループを追加"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
|
|
|
msgid "Edit File Group"
|
|
|
msgstr "ファイルグループを編集"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Group View"
|
|
|
msgstr "ファイルグループビュー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>File group view</b><p>The file group viewer shows all files of the "
|
|
|
"project, in groups which can be configured in project settings dialog, "
|
|
|
"<b>File Groups</b> tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイルグループビュー</b><p>ファイルグループビューアはプロジェクト内のす"
|
|
|
"べてのファイルを表示します。グループはプロジェクト設定ダイアログの「ファイル"
|
|
|
"グループ」タブで設定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262
|
|
|
msgid "File Groups"
|
|
|
msgstr "ファイルグループ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
|
|
|
msgid "File groups in the project directory"
|
|
|
msgstr "プロジェクトディレクトリのファイルグループ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
msgstr "ユーザインターフェース"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
|
|
|
msgid "Show Non Project Files"
|
|
|
msgstr "プロジェクト以外のファイルを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
|
|
|
msgid "Hide Non Project Files"
|
|
|
msgstr "プロジェクト以外のファイルを隠す"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Show non project files</b><p>Shows files that do not belong to a project "
|
|
|
"in a file tree."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクト以外のファイルを表示</b><p>ファイルツリー中のプロジェクトに属"
|
|
|
"していないファイルを表示します."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
|
|
|
msgid "Display Location Column"
|
|
|
msgstr "場所カラムを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Display the Location Column</b><p>Displays a column with the location of "
|
|
|
"the files."
|
|
|
msgstr "<b>場所カラムを表示</b><p>ファイルの場所を示すカラムを表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
|
|
|
msgid "Customize..."
|
|
|
msgstr "カスタマイズ..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Customize</b><p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the "
|
|
|
"groups can be managed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259
|
|
|
msgid "Customize File Groups"
|
|
|
msgstr "ファイルグループをカスタマイズ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
|
|
|
msgid "Reload Tree"
|
|
|
msgstr "ツリーを再読み込み"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
|
|
|
msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ツリーを再読み込み</b><p>プロジェクトのファイルツリーを再読み込みします."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:207 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
|
|
|
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
|
|
|
msgid "File Tree"
|
|
|
msgstr "ファイルツリー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
|
|
|
msgid "File tree view in the project directory"
|
|
|
msgstr "プロジェクトディレクトリのファイルツリービュー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>File tree</b><p>The file viewer shows all files of the project in a tree "
|
|
|
"layout."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイルツリー</b><p>ファイルビューアはツリーレイアウトでプロジェクトのす"
|
|
|
"べてのファイルを表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>not "
|
|
|
"displayed</b>.<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the "
|
|
|
"left.<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
|
|
|
msgid "Show VCS Fields"
|
|
|
msgstr "VCS フィールドを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
|
|
|
msgid "Hide VCS Fields"
|
|
|
msgstr "VCS フィールドを隠す"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Show VCS fields</b><p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each "
|
|
|
"file contained in VCS repository."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>VCS フィールドを表示</b><p>VCS リポジトリ内の各ファイルについて<b>リビジョ"
|
|
|
"ン</b>と<b>タイムスタンプ</b>を表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
|
|
|
msgid "Sync with Repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリと同期"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Sync with repository</b><p>Synchronize file status with remote repository."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>リポジトリと同期</b><p>リモートリポジトリとファイルの状態を同期します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:40
|
|
|
msgid "Execute Command..."
|
|
|
msgstr "コマンドを実行..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:43
|
|
|
msgid "Execute shell command"
|
|
|
msgstr "シェルコマンドを実行"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Execute shell command</b><p>Executes a shell command and outputs its "
|
|
|
"result into the current document."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:46
|
|
|
msgid "Filter Selection Through Command..."
|
|
|
msgstr "コマンドで選択をフィルタ..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:49
|
|
|
msgid "Filter selection through a shell command"
|
|
|
msgstr "シェルコマンドで選択をフィルタ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Filter selection through shell command</b><p>Filters selection through a "
|
|
|
"shell command and outputs its result into the current document."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:96
|
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
|
msgstr "コマンドを実行"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:142
|
|
|
msgid "Filter Selection Through Command"
|
|
|
msgstr "コマンドで選択をフィルタ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Process exited with status %1"
|
|
|
msgstr "プロセスはステータス %1 で終了しました"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
|
|
|
msgid "Find in Files"
|
|
|
msgstr "ファイル内を検索"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:85 parts/grepview/grepdlg.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Template:"
|
|
|
msgstr "テンプレート(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
|
|
|
msgid "&Regular Expression"
|
|
|
msgstr "正規表現(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:121
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
|
msgstr "大文字小文字を区別する(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
|
|
|
msgstr "現在の関数をステップアウト"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
|
|
|
msgid "Rec&ursive"
|
|
|
msgstr "再帰的(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
|
|
|
msgid "Limit search to &project files"
|
|
|
msgstr "プロジェクトのファイルのみを検索(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
|
|
|
msgid "&Files:"
|
|
|
msgstr "ファイル(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
|
|
|
msgid "&Exclude:"
|
|
|
msgstr "除外(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
|
|
|
msgid "New view"
|
|
|
msgstr "新規ビュー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
|
|
|
msgid "&Suppress find errors"
|
|
|
msgstr "検索エラーを表示しない(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
|
|
|
msgid "Sea&rch"
|
|
|
msgstr "検索(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Enter the regular expression you want to search for here.<p>Possible "
|
|
|
"meta characters are:<ul><li><b>.</b> - Matches any character<li><b>^</b> - "
|
|
|
"Matches the beginning of a line<li><b>$</b> - Matches the end of a "
|
|
|
"line<li><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word<li><b>\\></b> - "
|
|
|
"Matches the end of a word</ul>The following repetition operators exist:"
|
|
|
"<ul><li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once<li><b>*</b> - "
|
|
|
"The preceding item is matched zero or more times<li><b>+</b> - The preceding "
|
|
|
"item is matched one or more times<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item "
|
|
|
"is matched exactly <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item "
|
|
|
"is matched <i>n</i> or more times<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item "
|
|
|
"is matched at most <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The "
|
|
|
"preceding item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</"
|
|
|
"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
|
|
|
"the notation \\<i>n</i>.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>検索したい正規表現をここに指定してください。<p>使用できるメタキャラクタ"
|
|
|
"は: <ul><li><b>.</b> - 任意の文字にマッチ<li><b>^</b> - 行先頭にマッチ<li><b>"
|
|
|
"$</b> - 行末にマッチ<li><b>\\<</b> - 単語の先頭にマッチ<li><b>\\></b> "
|
|
|
"- 単語の末尾にマッチ</ul>また下記のような演算子もあります:<ul><li><b>?</b> - "
|
|
|
"直前の項目に最大 1 回マッチ <li><b>*</b> - 直前の項目に 0 回以上マッチ "
|
|
|
"<li><b>+</b> - 直前の項目に 1 回以上マッチ<li><b>{<i>n</i>}</b> - 直前の項目"
|
|
|
"に <i>n</i> 回マッチ<li><b>{<i>n</i>,}</b> - 直前の項目に <i>n</i> 回以上マッ"
|
|
|
"チ<li><b>{,<i>n</i>}</b> - 直前の項目に最大 <i>n</i> 回マッチ<li><b>{<i>n</"
|
|
|
"i>,<i>m</i>}</b> - 直前の項目に <i>n</i> 回以上、最大 <i>m</i> 回マッチ</ul>"
|
|
|
"更に、括弧でくくった正規表現を後方参照するには、\\<i>n</i> という表記方法が使"
|
|
|
"えます。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
|
|
|
"several patterns separated by commas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"検索するファイル名のパターンを指定してください。カンマで区切って複数のパター"
|
|
|
"ンの指定もできます"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it "
|
|
|
"here. The string %s in the template is replaced by the pattern input field, "
|
|
|
"resulting in the regular expression to search for."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ここでパターンのテンプレートをコンボボックスで選択してから編集ができます。テ"
|
|
|
"ンプレート内の文字列 %s はパターン入力フィールドの値で置き換えられ、結果の文"
|
|
|
"字列が検索する正規表現として使われます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
|
|
|
msgid "Please enter a search pattern"
|
|
|
msgstr "検索パターンを入力してください"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
|
|
|
msgid "Grep Output"
|
|
|
msgstr "Grep の出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Find in files</b><p>This window contains the output of a grep command. "
|
|
|
"Clicking on an item in the list will automatically open the corresponding "
|
|
|
"source file and set the cursor to the line with the match."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイル内を検索</b><p>This window contains the output of a grep command. "
|
|
|
"Clicking on an item in the list will automatically open the corresponding "
|
|
|
"source file and set the cursor to the line with the match."
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
|
|
|
msgid "Output of the grep command"
|
|
|
msgstr "grep コマンドの出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
|
|
|
msgid "Find in Fi&les..."
|
|
|
msgstr "ファイル内を検索(&L)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
|
|
|
msgid "Search for expressions over several files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Find in files</b><p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter "
|
|
|
"a regular expression which is then searched for within all files in the "
|
|
|
"directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a "
|
|
|
"match directly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイル内を検索</b><p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can "
|
|
|
"enter a regular expression which is then searched for within all files in "
|
|
|
"the directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a "
|
|
|
"match directly."
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Grep: %1"
|
|
|
msgstr "Grep: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Grep</b><p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the "
|
|
|
"text under the cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
|
msgstr "検索結果"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
|
|
|
msgid "Unable to create a temporary file for search."
|
|
|
msgstr "検索のための一時ファイルを作成できません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: *** %n match found. ***\n"
|
|
|
"*** %n matches found. ***"
|
|
|
msgstr "*** %n 件マッチしました。 ***"
|
|
|
|
|
|
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Konsole</b><p>This window contains an embedded konsole window. It will "
|
|
|
"try to follow you when you navigate in the source directories"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
|
|
|
msgid "Konsole"
|
|
|
msgstr "Konsole"
|
|
|
|
|
|
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
|
|
|
msgid "Embedded console window"
|
|
|
msgstr "埋め込みコンソールウィンドウ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
|
|
|
msgid "Open as UTF-8"
|
|
|
msgstr "UTF-8 で開く"
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
|
|
|
msgid "Open As"
|
|
|
msgstr "エンコーディングを指定して開く"
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open As</b><p>Lists all encodings that can be used to open the selected "
|
|
|
"file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
|
|
|
msgid "Open With"
|
|
|
msgstr "アプリケーションで開く"
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open With</b><p>Lists all applications that can be used to open the "
|
|
|
"selected file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
|
|
|
msgid "Open With..."
|
|
|
msgstr "アプリケーションで開く..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open With...</b><p>Provides a dialog to choose the application to open "
|
|
|
"the selected file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
|
|
|
msgid "Application Output"
|
|
|
msgstr "アプリケーションの出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Application output</b><p>The stdout/stderr output window is a replacement "
|
|
|
"for terminal-based application communication. Running terminal applications "
|
|
|
"use this instead of a terminal window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
|
|
|
msgid "Output of the executed user program"
|
|
|
msgstr "実行したユーザプログラムの出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
|
|
|
msgid "Press Enter to continue!"
|
|
|
msgstr "続けるには Enter を押してください"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Assertion failed: %1"
|
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
|
|
|
msgid "Clear output"
|
|
|
msgstr "出力をクリア"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
|
|
|
msgid "Copy selected lines"
|
|
|
msgstr "選択した行をコピー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save unfiltered"
|
|
|
msgstr "選択したものを保存"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save filtered output"
|
|
|
msgstr "出力をフィルタする"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
|
|
|
msgid "Edit filter"
|
|
|
msgstr "フィルタを編集"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
|
|
|
msgid "compiling"
|
|
|
msgstr "コンパイル中"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
|
|
|
msgid "built"
|
|
|
msgstr "ビルド済み"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
|
|
|
msgid "generating"
|
|
|
msgstr "生成中"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
|
|
|
msgid "linking"
|
|
|
msgstr "リンク中"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
|
|
|
msgid "creating"
|
|
|
msgstr "作成中"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
|
|
|
msgid "installing"
|
|
|
msgstr "インストール中"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:124
|
|
|
msgid "*** Compilation aborted ***"
|
|
|
msgstr "*** コンパイル中止 ***"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:129
|
|
|
msgid "*** Success ***"
|
|
|
msgstr "*** 成功 ***"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:142
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Entering directory %1"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ %1 に入る"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Leaving directory %1"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ %1 から出る"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
|
|
|
#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
|
|
|
msgid "Messages Output"
|
|
|
msgstr "メッセージの出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Messages output</b><p>The messages window shows the output of the "
|
|
|
"compiler and used build tools like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler "
|
|
|
"error messages, click on the error message. This will automatically open the "
|
|
|
"source file and set the cursor to the line that caused the compiler error/"
|
|
|
"warning."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
|
|
|
msgid "Compiler output messages"
|
|
|
msgstr "コンパイラの出力メッセージ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
|
|
|
msgid "&Next Error"
|
|
|
msgstr "次のエラー(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
|
|
|
msgid "Go to the next error"
|
|
|
msgstr "次のエラーへ移動します"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Next error</b><p>Switches to the file and line where the next error was "
|
|
|
"reported from."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>次のエラー</b><p>次のエラーが報告されたファイルとその行に移動します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
|
|
|
msgid "&Previous Error"
|
|
|
msgstr "前のエラー(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
|
|
|
msgid "Go to the previous error"
|
|
|
msgstr "前のエラーへ移動します"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Previous error</b><p>Switches to the file and line where the previous "
|
|
|
"error was reported from."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>前のエラー</b><p>前のエラーが報告されたファイルとその行に移動します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:569
|
|
|
msgid "The process has finished with errors"
|
|
|
msgstr "プロセスはエラーで終了しました"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:574
|
|
|
msgid "The process has finished successfully"
|
|
|
msgstr "プロセスは正常終了しました"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:701
|
|
|
msgid "Line Wrapping"
|
|
|
msgstr "行折り返し"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Line wrapping</b><p>Enables or disables wrapping of command lines "
|
|
|
"displayed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>行折り返し</b><p>表示されるコマンド行の折り返しを有効/無効にします。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:706
|
|
|
msgid "Very Short Compiler Output"
|
|
|
msgstr "非常に短いコンパイラ出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Very short compiler output</b><p>Displays only warnings, errors and the "
|
|
|
"file names which are compiled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>非常に短いコンパイラ出力</b><p>警告、エラー、コンパイルするファイル名のみ"
|
|
|
"表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:709
|
|
|
msgid "Short Compiler Output"
|
|
|
msgstr "短いコンパイラ出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Short compiler output</b><p>Suppresses all the compiler flags and formats "
|
|
|
"to something readable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>短いコンパイラ出力</b><p>すべてのコンパイルフラグを抑制して、読みやすく整"
|
|
|
"形します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:712
|
|
|
msgid "Full Compiler Output"
|
|
|
msgstr "完全なコンパイラ出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
|
|
|
msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>完全なコンパイラ出力</b><p>コンパイラの出力を変更せずにそのまま表示しま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
|
|
|
msgid "Show Directory Navigation Messages"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ移動メッセージを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Show directory navigation messages</b><p>Shows <b>cd</b> commands that "
|
|
|
"are executed while building."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ディレクトリ移動メッセージを表示</b><p>ビルド中に実行される <b>cd</b> コマ"
|
|
|
"ンドを表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
|
|
|
msgid "&Part Explorer"
|
|
|
msgstr "パーツエクスプローラ(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
|
|
|
msgid "TDETrader query execution"
|
|
|
msgstr "TDETrader クエリ実行"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Part explorer</b><p>Shows a dialog for TDETrader query execution. Search "
|
|
|
"your TDE documentation for more information about TDE services and TDETrader."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
|
|
|
msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
|
|
|
msgstr "名前: %1 | タイプ: %2 | 値: %3"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
|
|
|
msgid "Part Explorer - A Services Lister"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Matching services</b><p>Results (if any) are shown grouped by matching "
|
|
|
"service name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
|
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
|
msgstr "未知のエラー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
|
|
|
msgid "No service found matching the criteria."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
|
|
|
msgid "Quick Open File..."
|
|
|
msgstr "ファイルをクイックオープン..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
|
|
|
msgid "Quick open file in project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトのファイルをクイックオープン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Quick open</b><p>Provides a file name input form with completion listbox "
|
|
|
"to quickly open file in a project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>クイックオープン</b><p>プロジェクトのファイルを素早く開くために、補完機能"
|
|
|
"付のファイル名入力フォームを表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
|
|
|
msgid "Quick Open Class..."
|
|
|
msgstr "クラスをクイックオープン..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
|
|
|
msgid "Find class in project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトのクラスを検索"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Find class</b><p>Provides a class name input form with completion listbox "
|
|
|
"to quickly open a file where the class is defined."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
|
|
|
msgid "Quick Open Method..."
|
|
|
msgstr "メソッドをクイックオープン..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
|
|
|
msgid "Quick open function in project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトの関数をクイックオープン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
|
|
|
msgid "Switch To..."
|
|
|
msgstr "切り替え..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
|
|
|
msgid "Switch to"
|
|
|
msgstr "切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Switch to</b><p>Prompts to enter the name of previously opened file to "
|
|
|
"switch to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:199
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:27
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class &name:"
|
|
|
msgstr "クラス名(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
|
|
|
msgid "Class &list:"
|
|
|
msgstr "クラスリスト(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Select The Location of Class %1"
|
|
|
msgstr "クラス %1 の場所を選択"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:110
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:35
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class name:"
|
|
|
msgstr "クラス名:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:91
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File &name:"
|
|
|
msgstr "ファイル名(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:296 parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File &list:"
|
|
|
msgstr "ファイルリスト(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Select One Argument or File of Function %1"
|
|
|
msgstr "関数のタイプを選択"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
|
|
|
msgid "Function &name:"
|
|
|
msgstr "関数の名前(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
|
|
|
msgid "Function &list:"
|
|
|
msgstr "関数のリスト(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
|
|
|
msgid "Error: cannot find matching name function."
|
|
|
msgstr "エラー: マッチする名前の関数が見つかりません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179
|
|
|
msgid "No match"
|
|
|
msgstr "マッチなし"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183
|
|
|
msgid "Successfully matched"
|
|
|
msgstr "マッチしました"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99
|
|
|
msgid "Compile error, your regexp is invalid"
|
|
|
msgstr "コンパイルエラー、正規表現が無効です"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126
|
|
|
msgid "Repetition operators must not appear as first character"
|
|
|
msgstr "繰り返し演算子は最初の文字になることはできません"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129
|
|
|
msgid "Invalid use of back reference operator"
|
|
|
msgstr "後方参照演算子が不正に使用されています"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132
|
|
|
msgid "Unmatched brace interval operators"
|
|
|
msgstr "区間演算子の括弧がマッチしません"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135
|
|
|
msgid "Unmatched bracket list operators"
|
|
|
msgstr "リスト演算子で括弧がマッチしていません"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138
|
|
|
msgid "Invalid use of range operator"
|
|
|
msgstr "範囲演算子が不正に使用されています"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141
|
|
|
msgid "Unknown character class"
|
|
|
msgstr "未知の文字クラス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144
|
|
|
msgid "Invalid collating element"
|
|
|
msgstr "不正な照合演算子"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Unmatched parenthesis group operators"
|
|
|
msgstr "グループ演算子の括弧がマッチしていません"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150
|
|
|
msgid "Invalid back reference to subexpression"
|
|
|
msgstr "副表現への後方参照が不正です"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153
|
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
|
msgstr "末尾にバックスラッシュがあります"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156
|
|
|
msgid "Invalid use of pattern operators"
|
|
|
msgstr "パターン演算子が不正に使用されています"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160
|
|
|
msgid "Regular expression too large"
|
|
|
msgstr "正規表現が長すぎます"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "未知のエラー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
|
|
|
msgid "Debug Regular Expression..."
|
|
|
msgstr "正規表現をデバッグ..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
|
|
|
msgid "Debug regular expression"
|
|
|
msgstr "正規表現をデバッグ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Debug regular expression</b><p>Allows to enter a regular expression and "
|
|
|
"validate it. It is possible to check syntax of basic POSIX, extended POSIX "
|
|
|
"regular expressions and also syntax allowed by TQRegExp and KRegExp classes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>正規表現をデバッグ</b><p>Allows to enter a regular expression and "
|
|
|
"validate it. It is possible to check syntax of basic POSIX, extended POSIX "
|
|
|
"regular expressions and also syntax allowed by QRegExp and KRegExp classes."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Replace</b><p>This window shows a preview of a string replace operation. "
|
|
|
"Uncheck a line to exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the "
|
|
|
"whole file from the operation. Clicking on a line in the list will "
|
|
|
"automatically open the corresponding source file and set the cursor to the "
|
|
|
"line with the match."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
|
|
|
msgid "Project wide string replacement"
|
|
|
msgstr "プロジェクト全体での文字列の置換"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:55
|
|
|
msgid "Find-Select-Replace..."
|
|
|
msgstr "検索して置換..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Find-Select-Replace</b><p>Opens the project wide string replacement "
|
|
|
"dialog. There you can enter a string or a regular expression which is then "
|
|
|
"searched for within all files in the locations you specify. Matches will be "
|
|
|
"displayed in the <b>Replace</b> window, you can replace them with the "
|
|
|
"specified string, exclude them from replace operation or cancel the whole "
|
|
|
"replace."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Replace Project Wide: %1"
|
|
|
msgstr "プロジェクト全体で置換: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Replace Project Wide</b><p>Opens the find in files dialog and sets the "
|
|
|
"pattern to the text under the cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>info ページへ移動</b><p>カーソルの下の単語の info ページを開きます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:16
|
|
|
#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scripting"
|
|
|
msgstr "スクリプティング"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
|
|
|
msgid "Code Snippets"
|
|
|
msgstr "コード snippet"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
|
|
|
msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
|
|
|
msgstr "<b>コード Snippet</b><p>これは利用可能な snippet のリストです。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
|
|
|
msgid "Insert a code snippet"
|
|
|
msgstr "コード snippet を挿入"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
|
|
|
msgid "Show Snippet Tree"
|
|
|
msgstr "snippet ツリーを表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
|
|
|
msgid "SnippetPart"
|
|
|
msgstr "Snippet パート"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SnippetPart for TDevelop"
|
|
|
msgstr "KDevelop の snippet パート"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
|
|
|
msgid "(c) 2003"
|
|
|
msgstr "(c) 2003"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:46
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "作者"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
|
|
|
msgid "Add Group"
|
|
|
msgstr "グループを追加"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:108
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:164
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:289
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:308
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:417
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:535
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
|
|
|
#: parts/snippet/snippetitem.h:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "すべて"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
|
|
|
msgstr "本当にこのグループとそのすべての snippet を削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
|
|
|
msgid "Edit Snippet"
|
|
|
msgstr "snippet を編集"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
|
|
|
msgid "Edit Group"
|
|
|
msgstr "グループを編集"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
|
|
|
msgid "Add Item..."
|
|
|
msgstr "アイテムを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
|
|
|
msgid "Add Group..."
|
|
|
msgstr "グループを追加..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
|
|
|
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> の値を入力してください:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
|
|
|
msgid "Enter Values for Variables"
|
|
|
msgstr "変数の値を入力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
|
|
|
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
|
|
|
msgstr "これらの変数を置き換える値を入力:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
|
|
|
"this variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
|
|
|
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
|
|
|
"to the right will be the default value for that variable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
|
|
|
msgid "Enter the replacement values for %1:"
|
|
|
msgstr "%1 を置き換える値を入力:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
|
|
|
msgid "Make value &default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename "
|
|
|
"with $-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a "
|
|
|
"value for this variable. \n"
|
|
|
"Example snippet: This is a $VAR$\n"
|
|
|
"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
|
|
|
"$VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you have "
|
|
|
"entered.\n"
|
|
|
"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose "
|
|
|
"a variable, type $$ (two dollar characters) instead. They will automatically "
|
|
|
"be replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
|
|
|
"If you want to change the default delimiter to anything different, please "
|
|
|
"use the settings dialog to do so."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
|
|
|
msgid "Snippet help"
|
|
|
msgstr "Snippet ヘルプ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
|
|
|
#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
|
|
|
msgid "Text Structure"
|
|
|
msgstr "テキスト構造"
|
|
|
|
|
|
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
|
|
|
msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
|
|
|
msgstr "<b>テキスト構造</b><p>このブラウザはテキストの構造を表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
|
|
|
msgid "Text structure"
|
|
|
msgstr "テキスト構造"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
|
|
|
msgid "Known Applications"
|
|
|
msgstr "既知のアプリケーション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/tools_part.cpp:50
|
|
|
msgid "Tools Menu"
|
|
|
msgstr "ツールメニュー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/tools_part.cpp:51 parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "External Tools"
|
|
|
msgstr "外部ツール"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
|
|
|
msgid "&Applications:"
|
|
|
msgstr "アプリケーション(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
|
|
|
msgid "&Tools menu:"
|
|
|
msgstr "ツールメニュー(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
|
|
|
msgid "An entry with this title exists already."
|
|
|
msgstr "このタイトルのエントリは既に存在します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
|
|
|
msgid "Add to Tools Menu"
|
|
|
msgstr "ツールメニューに追加"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
|
|
|
msgid "Add to File Context Menus"
|
|
|
msgstr "ファイルのコンテキストメニューに追加"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
|
|
|
msgid "Add to Directory Context Menus"
|
|
|
msgstr "ディレクトリのコンテキストメニューに追加"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
|
|
|
msgid "Valgrind Memory Check"
|
|
|
msgstr "Valgrind メモリチェック"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
|
|
|
"properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"valgrind が $PATH に見つかりませんでした。正しくインストールされていることを"
|
|
|
"確認してください。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
|
|
|
msgid "Valgrind Not Found"
|
|
|
msgstr "Valgrind が見つかりません"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
|
|
|
"properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"tdecachegrind が $PATH に見つかりませんでした。正しくインストールされているこ"
|
|
|
"とを確認してください"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
|
|
|
msgid "KCachegrind Not Found"
|
|
|
msgstr "KCachegrind が見つかりません"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
|
|
|
msgid "Valgrind Output"
|
|
|
msgstr "Valgrind の出力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Valgrind</b><p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects<br>use "
|
|
|
"of uninitialized memory<br>reading/writing memory after it has been "
|
|
|
"free'd<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks<br>reading/writing "
|
|
|
"inappropriate areas on the stack<br>memory leaks -- where pointers to "
|
|
|
"malloc'd blocks are lost forever<br>passing of uninitialised and/or "
|
|
|
"unaddressable memory to system calls<br>mismatched use of malloc/new/new [] "
|
|
|
"vs free/delete/delete []<br>some abuses of the POSIX pthread API."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
|
|
|
msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
|
|
|
msgstr "Valgrind メモリリークチェック(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
|
|
|
msgid "Valgrind memory leak check"
|
|
|
msgstr "Valgrind メモリリークチェック"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Valgrind memory leak check</b><p>Runs Valgrind - a tool to help you find "
|
|
|
"memory-management problems in your programs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Valgrind メモリリークチェック</b><p>Valgrind - プログラム中のメモリ管理問"
|
|
|
"題を探すのに役立つツールを実行します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
|
|
|
msgid "P&rofile with KCachegrind"
|
|
|
msgstr "KCachegrind のプロファイル(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
|
|
|
msgid "Profile with KCachegrind"
|
|
|
msgstr "KCachegrind のプロファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Profile with KCachegrind</b><p>Runs your program in calltree and then "
|
|
|
"displays profiler information in KCachegrind."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>KCachegrind のプロファイル</b><p>calltree 中のプログラムを実行し、"
|
|
|
"KCachegrind 中のプロファイラ情報を表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
|
|
|
msgid "Open Valgrind Output"
|
|
|
msgstr "Valgrind の出力を開く"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open valgrind output: %1"
|
|
|
msgstr "Valgrind の出力を開くことができません: %1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
|
|
|
msgid "There is already an instance of valgrind running."
|
|
|
msgstr "valgrind のインスタンスは既に実行中です。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
|
|
|
msgid "No."
|
|
|
msgstr "番号"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:496
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thread"
|
|
|
msgstr "スレッド"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
|
|
|
msgid "&Open Valgrind Output..."
|
|
|
msgstr "Valgrind の出力を開く(&O)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
|
|
|
msgid "Expand All Items"
|
|
|
msgstr "すべてのアイテムを展開"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
|
|
|
msgid "Collapse All Items"
|
|
|
msgstr "すべてのアイテムを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
|
|
|
msgid "Version Control"
|
|
|
msgstr "バージョンコントロール"
|
|
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: No Version Control System\n"
|
|
|
"None"
|
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
|
|
#: src/editorproxy.cpp:48
|
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
|
msgstr "コンテキストメニューを表示"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:58
|
|
|
msgid "Use global editor settings"
|
|
|
msgstr "エディタのグローバル設定を使用"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:95
|
|
|
msgid "Could not open %1 for reading."
|
|
|
msgstr "書き込み用に %1 を開けませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:155
|
|
|
msgid "Could not open %1 for writing."
|
|
|
msgstr "書き込み用に %1 を開けませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
|
|
|
"project version."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:215
|
|
|
msgid "Please enter a path."
|
|
|
msgstr "パスを入力してください。"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:220
|
|
|
msgid "'%1' is not an absolute path."
|
|
|
msgstr "'%1' は絶対パスではありません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:226
|
|
|
msgid "'%1' is not a relative path."
|
|
|
msgstr "'%1' は相対パスではありません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:234
|
|
|
msgid "'%1' does not exist."
|
|
|
msgstr "'%1' は存在しません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:238
|
|
|
msgid "'%1' is not a directory."
|
|
|
msgstr "'%1' はディレクトリではありません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
|
|
|
msgid "'%1' is a valid project directory."
|
|
|
msgstr "'%1' は有効なプロジェクトディレクトリです。"
|
|
|
|
|
|
#: src/languageselectwidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Additional Language Support"
|
|
|
msgstr "追加の言語サポート"
|
|
|
|
|
|
#: src/languageselectwidget.cpp:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project "
|
|
|
"might contain."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"基本の言語は '%1' です。このプロジェクトが含む他の言語を選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
|
|
|
msgid "Profile to load"
|
|
|
msgstr "読み込むプロファイル"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:26
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
msgstr "読み込むファイル"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:32
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The TDevelop Integrated Development Environment"
|
|
|
msgstr "KDevelop 統合開発環境"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop"
|
|
|
msgstr "KDevelop"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
|
|
|
msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2007, KDevelop 開発チーム"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
|
|
|
"File and Documentation parts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
|
|
|
msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:38
|
|
|
msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
|
|
|
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
|
|
|
msgstr "最初のアイデア、基本的なアーキテクチャ、多くの初期コード"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
|
|
|
msgid "KTabBar, bugfixes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
|
|
|
msgid "Java & Objective C support"
|
|
|
msgstr "Java と Objective C のサポート"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
|
|
|
msgid "Debugger frontend"
|
|
|
msgstr "デバッガフロントエンド"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
|
|
|
msgid "PHP support, context menu stuff"
|
|
|
msgstr "PHP サポート、コンテキストメニュー"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
|
|
|
msgid "TDE application templates"
|
|
|
msgstr "TDE アプリケーションテンプレート"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dist part, bash support, application templates"
|
|
|
msgstr "TDE アプリケーションテンプレート"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
|
|
|
msgid "Several components, htdig indexing"
|
|
|
msgstr "いくつかのコンポーネント、htdig によるインデックス化"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
|
|
|
msgstr "C クラス"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and "
|
|
|
"improvements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
|
|
|
msgstr "Qt 3 への移植、パッチ、Valgrind、diff と perforce のサポート"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java "
|
|
|
"support"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"QEditor コンポーネント、コード補完、略語コンポーネント、C++ サポート、Java サ"
|
|
|
"ポート"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
|
|
|
msgid "Help with KParts infrastructure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
|
|
|
msgid "Ada support"
|
|
|
msgstr "Ada サポート"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support"
|
|
|
msgstr "QMake プロジェクトマネージャ、Qt4 サポート"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQMake projectmanager"
|
|
|
msgstr "QMake プロジェクトマネージャ"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes"
|
|
|
msgstr "MDI モード、QEditor、バグフィックス"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
|
|
|
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
|
|
|
msgstr "PartExplorer、CVS パートの再設計、パッチ、バグ (フィックス)"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
|
|
|
"patches"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
|
|
|
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
|
|
|
msgstr "ファイル作成パーツとパッチなど"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
|
|
|
msgid "ClearCase support"
|
|
|
msgstr "ClearCase サポート"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
|
|
|
msgid "Ruby support"
|
|
|
msgstr "Ruby サポート"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
|
|
|
msgid "Kate editor component"
|
|
|
msgstr "Kate エディタコンポーネント"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
|
|
|
msgid "HTML documentation component"
|
|
|
msgstr "HTML ドキュメントコンポーネント"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
|
|
|
msgid "Fortran documentation"
|
|
|
msgstr "Fortran ドキュメント"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
|
|
|
msgid "Python documentation utility"
|
|
|
msgstr "Python ドキュメントユーティリティ"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
|
|
|
msgid "Doxygen wizard"
|
|
|
msgstr "Doxygen ウィザード"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
|
|
|
#: src/main_assistant.cpp:65
|
|
|
msgid "Fileselector component"
|
|
|
msgstr "ファイル選択コンポーネント"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
|
|
|
msgid "Designer code"
|
|
|
msgstr "Designerコード"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "C++ code completion, persistent class store"
|
|
|
msgstr "C クラス"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
|
|
|
#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
|
|
|
msgid "Patches"
|
|
|
msgstr "パッチ"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help with Perl support"
|
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Documentation index view"
|
|
|
msgstr "ドキュメント"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
|
|
|
"bugfixes ... "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TQMake project manager patches"
|
|
|
msgstr "QMake プロジェクトマネージャのパッチ"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
|
|
|
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:80
|
|
|
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:81
|
|
|
msgid "Artwork for the Ruby language"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
|
|
|
msgid "Loading Settings"
|
|
|
msgstr "設定の読み込み中"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
|
|
|
msgid "Starting GUI"
|
|
|
msgstr "GUI 開始"
|
|
|
|
|
|
#: src/main_assistant.cpp:32
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The TDevelop Integrated Development Environment:\n"
|
|
|
"assistant and documentation viewer"
|
|
|
msgstr "KDevelop 統合開発環境"
|
|
|
|
|
|
#: src/main_assistant.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop Assistant"
|
|
|
msgstr "KDevelop アシスタント"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:112
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "停止(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Stop</b><p>Stops all running processes (like building process, grep "
|
|
|
"command, etc.). When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a "
|
|
|
"process to stop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:130
|
|
|
msgid "Lets you switch the menubar on/off."
|
|
|
msgstr "メニューバーのオン/オフを切り替えます"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:136
|
|
|
msgid "Lets you configure shortcut keys."
|
|
|
msgstr "ショートカットキーを設定します"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:142
|
|
|
msgid "Lets you configure toolbars."
|
|
|
msgstr "ツールバーを設定します"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:148
|
|
|
msgid "Lets you configure system notifications."
|
|
|
msgstr "システムの通知を設定します"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:298
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure TDevelop"
|
|
|
msgstr "KDevelop を設定"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:153
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lets you customize TDevelop."
|
|
|
msgstr "KDevelop を設定します"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:157
|
|
|
msgid "Show statusbar"
|
|
|
msgstr "ステータスバーを表示"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:158
|
|
|
msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ステータスバーを表示</b><p>ステータスバーの表示/非表示を切り替えます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:160
|
|
|
msgid "&Next Window"
|
|
|
msgstr "次のウィンドウ(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:161
|
|
|
msgid "Next window"
|
|
|
msgstr "次のウィンドウ"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:162
|
|
|
msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
|
|
|
msgstr "<b>次のウィンドウ</b><p>次のウィンドウに切り替えます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:164
|
|
|
msgid "&Previous Window"
|
|
|
msgstr "前のウィンドウ(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:165
|
|
|
msgid "Previous window"
|
|
|
msgstr "前のウィンドウ"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:166
|
|
|
msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
|
|
|
msgstr "<b>前のウィンドウ</b><p>前のウィンドウに切り替えます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:168
|
|
|
msgid "&Last Accessed Window"
|
|
|
msgstr "最後にアクセスしたウィンドウ(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:169
|
|
|
msgid "Last accessed window"
|
|
|
msgstr "最後にアクセスしたウィンドウ"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Last accessed window</b><p>Switches to the last viewed window (Hold the "
|
|
|
"Alt key pressed and walk on by repeating the Up key)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>最後にアクセスしたウィンドウ</b><p>最後に表示したウィンドウに切り替えます "
|
|
|
"(Alt キーを押したまま上キーで巡回)。"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:172
|
|
|
msgid "&First Accessed Window"
|
|
|
msgstr "最初にアクセスしたウィンドウ(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:173
|
|
|
msgid "First accessed window"
|
|
|
msgstr "最初にアクセスしたウィンドウ"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>First accessed window</b><p>Switches to the first accessed window (Hold "
|
|
|
"the Alt key pressed and walk on by repeating the Down key)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>最初にアクセスしたウィンドウ</b><p>最初にアクセスしたウィンドウに切り替え"
|
|
|
"ます (Alt キーを押したまま下キーで巡回)。"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:176
|
|
|
msgid "Configure Plugins..."
|
|
|
msgstr "プラグインを設定..."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:178
|
|
|
msgid "Configure &Editor..."
|
|
|
msgstr "エディタを設定(&E)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:179
|
|
|
msgid "Configure editor settings"
|
|
|
msgstr "エディタを設定"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:180
|
|
|
msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
|
|
|
msgstr "<b>エディタを設定</b><p>エディタの設定ダイアログを開きます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:442
|
|
|
msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
|
|
|
msgstr "<b>メニューバーを表示</b><p>メニューバーのオン/オフを切り替えます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:58
|
|
|
msgid "Assign Accelerator..."
|
|
|
msgstr "アクセラレータを割り当て..."
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:60
|
|
|
msgid "Clear Accelerator"
|
|
|
msgstr "アクセラレータをクリア"
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:318
|
|
|
msgid "Change Button Number"
|
|
|
msgstr "ボタン番号を変更"
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:318
|
|
|
msgid "New accelerator number:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
|
|
|
msgid "Move to left dock"
|
|
|
msgstr "左のドックへ移動"
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
|
|
|
msgid "Move to right dock"
|
|
|
msgstr "右のドックへ移動"
|
|
|
|
|
|
#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
|
|
|
msgid "Move to bottom dock"
|
|
|
msgstr "下のドックへ移動"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:130
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
msgstr "ファイルを開く"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Open file</b><p>Opens an existing file without adding it to the project.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイルを開く</b><p>プロジェクトに追加することなく既存のファイルを開きま"
|
|
|
"す。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:134
|
|
|
msgid "Opens recently opened file."
|
|
|
msgstr "最近開いたファイルを開く"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:138
|
|
|
msgid "Save all modified files"
|
|
|
msgstr "すべての変更したファイルを保存"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:139
|
|
|
msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
|
|
|
msgstr "<b>すべて保存</b><p>すべての更新されたファイルを保存します。"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:142
|
|
|
msgid "Rever&t All"
|
|
|
msgstr "すべて戻す(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:143
|
|
|
msgid "Revert all changes"
|
|
|
msgstr "すべての変更を戻す"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Revert all</b><p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save "
|
|
|
"changes so the reversion can be canceled for each modified file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:148
|
|
|
msgid "Close current file"
|
|
|
msgstr "現在のファイルを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:149
|
|
|
msgid "Closes current file."
|
|
|
msgstr "現在のファイルを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:153
|
|
|
msgid "Close all files"
|
|
|
msgstr "すべてのファイルを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:154
|
|
|
msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
|
|
|
msgstr "<b>すべて閉じる</b><p>開いたファイルをすべて閉じます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622
|
|
|
msgid "Close All Others"
|
|
|
msgstr "他をすべて閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:158
|
|
|
msgid "Close other files"
|
|
|
msgstr "他のファイルをすべて閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:159
|
|
|
msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>他をすべて閉じる</b><p>現在のファイルを除いてすべてのファイルを閉じます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:167
|
|
|
msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:174
|
|
|
msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
|
|
|
msgid "Goto Last Edit Position"
|
|
|
msgstr "最後に編集した位置へ移動"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Goto Last Edit Position</b><p>Open the last edited file and position "
|
|
|
"cursor at the point of edit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>最後に編集した位置へ移動</b><p>最後に編集したファイルを開いて、編集した位"
|
|
|
"置にカーソルを置きます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
|
|
|
"(Local changes will be lost.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ファイル \"%1\" はメモリで変更されています。本当に再読み込みしますか?(ローカ"
|
|
|
"ルの変更は失われます)"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1009
|
|
|
msgid "File is Modified"
|
|
|
msgstr "ファイルは変更されています"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ファイル \"%1\" はディスク上で変更されています。\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"本当に上書きしますか? (外部での変更は失われます)"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1124
|
|
|
msgid "File Externally Modified"
|
|
|
msgstr "ファイルは外部で変更されています"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1124
|
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
|
msgstr "上書きしない"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in "
|
|
|
"memory.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1485
|
|
|
msgid "Conflict"
|
|
|
msgstr "コンフリクト"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If this was not your intention, make sure to save this file now."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1494
|
|
|
msgid "File Deleted"
|
|
|
msgstr "ファイルは削除されています"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Do you want to reload it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ファイル \"%1\" はディスク上で変更されています。\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"再度読み込みますか?"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1502
|
|
|
msgid "File Changed"
|
|
|
msgstr "ファイルは変更されています"
|
|
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "名前なし"
|
|
|
|
|
|
#: src/plugincontroller.cpp:150
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loading: %1"
|
|
|
msgstr "読み込み中: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/plugincontroller.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Could not load plugin</b><br>Plugin %1 could not be loaded<br>Library "
|
|
|
"loader error: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/plugincontroller.cpp:223
|
|
|
msgid "Could not load plugin"
|
|
|
msgstr "プラグインをロードできませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop Profile Editor"
|
|
|
msgstr "KDevelop プロファイルエディタ"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
|
|
|
msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
|
|
|
msgstr "(c) 2004, KDevelop 開発チーム"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:631
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Core"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
|
|
|
msgid "Core Plugins"
|
|
|
msgstr "コアプラグイン"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
|
|
|
msgid "Global Plugins"
|
|
|
msgstr "グローバルプラグイン"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
|
|
|
msgid "Project Plugins"
|
|
|
msgstr "プロジェクトプラグイン"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:16
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Profile"
|
|
|
msgstr "プロファイルを追加"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
|
|
|
msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Profile"
|
|
|
msgstr "プロファイルを削除"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
|
|
|
msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
|
|
|
msgid "Enable Plugin"
|
|
|
msgstr "プラグインを有効にする"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
|
|
|
msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
|
|
|
msgid "Disable Plugin"
|
|
|
msgstr "プラグインを無効にする"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:96
|
|
|
msgid "&Open Project..."
|
|
|
msgstr "プロジェクトを開く(&O)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:99
|
|
|
msgid "Open project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトを開く"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:100
|
|
|
msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトを開く</b><p>KDevelop3 または KDevelop2 のプロジェクトを開きま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:103
|
|
|
msgid "Open &Recent Project"
|
|
|
msgstr "最近のプロジェクトを開く(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:106
|
|
|
msgid "Open recent project"
|
|
|
msgstr "最近のプロジェクトを開く"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:107
|
|
|
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
|
|
|
msgstr "<b>最近のプロジェクトを開く</b><p>最近開いたプロジェクトを開きます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:111
|
|
|
msgid "C&lose Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトを閉じる(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:115
|
|
|
msgid "Close project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:116
|
|
|
msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
|
|
|
msgstr "<b>プロジェクトを閉じる</b><p>現在のプロジェクトを閉じます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:118
|
|
|
msgid "Project &Options"
|
|
|
msgstr "プロジェクトオプション(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:121
|
|
|
msgid "Project options"
|
|
|
msgstr "プロジェクトオプション"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:122
|
|
|
msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>プロジェクトオプション</b><p>プロジェクトのオプションをカスタマイズしま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:133
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
|
|
|
"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.tdevelop|KDevelop 3 プロジェクトファイル\n"
|
|
|
"*.kdevprj|KDevelop 2 プロジェクトファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:321 src/projectmanager.cpp:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project Options"
|
|
|
msgstr "プロジェクトオプション"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:224
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
|
|
|
msgstr "本当に現在のプロジェクトを開き直しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:224
|
|
|
msgid "Reopen"
|
|
|
msgstr "開き直す"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:224
|
|
|
msgid "Do Not Reopen"
|
|
|
msgstr "開かない"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:278
|
|
|
msgid "Changing plugin profile..."
|
|
|
msgstr "プラグインプロファイルを変更..."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:281
|
|
|
msgid "Loading project plugins..."
|
|
|
msgstr "プロジェクトプラグインをロード中..."
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:290
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "error during restoring of the TDevelop session !"
|
|
|
msgstr "KDevelop のセッションを復元中にエラーが発生!"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:306
|
|
|
msgid "Project loaded."
|
|
|
msgstr "プロジェクトをロードしました。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not read project file: %1"
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイル %1 を読み込めません"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:385
|
|
|
msgid "This is not a valid project file."
|
|
|
msgstr "これは有効なプロジェクトファイルではありません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
|
|
|
msgid "Could not write the project file."
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイルを書き込めません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:488
|
|
|
msgid "No project management plugin %1 found."
|
|
|
msgstr "プロジェクト管理プラグイン %1 は見つかりません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:498
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not create project management plugin %1."
|
|
|
msgstr "プロジェクト管理プラグイン %1 を作成できません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:544
|
|
|
msgid "No language plugin for %1 found."
|
|
|
msgstr "言語管理プラグイン %1 は見つかりません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:558
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not create language plugin for %1."
|
|
|
msgstr "言語管理プラグイン %1 を作成できません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:617
|
|
|
msgid "Invalid URL."
|
|
|
msgstr "無効なURL"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:623
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
|
|
|
msgstr "'kdevprj2tdevelop' がインストールされていません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectsession.cpp:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 does not contain valid XML.\n"
|
|
|
"The loading of the session failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ファイル %1 は有効な XML を含んでいません。\n"
|
|
|
"セッションの読み込みに失敗しました。"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectsession.cpp:94
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid TDevelop project session "
|
|
|
"('KDevPrjSession').\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ファイル %1 は有効な KDevelop プロジェクトセッション ('KDevPrjSession') を含"
|
|
|
"んでいません。\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/projectsession.cpp:95
|
|
|
msgid "The document type seems to be: '%1'."
|
|
|
msgstr "ドキュメントタイプは '%1' のように思われます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:99
|
|
|
msgid "TDevelop &Programming Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n"
|
|
|
"Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; "
|
|
|
"otherwise, you have to add TDevelop's installation path to the environment "
|
|
|
"variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n"
|
|
|
"Example for BASH users:\n"
|
|
|
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:116
|
|
|
msgid "Could Not Find Plugins"
|
|
|
msgstr "プラグインが見つかりません"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:422
|
|
|
msgid "Raise &Editor"
|
|
|
msgstr "エディタを前面に(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:424
|
|
|
msgid "Raise editor"
|
|
|
msgstr "エディタを前面に"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:425
|
|
|
msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
|
|
|
msgstr "<b>エディタを前面に</b><p>エディタにフォーカスを当てます。"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:427
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lower All Docks"
|
|
|
msgstr "ツールドック(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:430
|
|
|
msgid "Switch to next TabWidget"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441
|
|
|
msgid "Split &Horizontal"
|
|
|
msgstr "上下に分割(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445
|
|
|
msgid "Split &Vertical"
|
|
|
msgstr "左右に分割(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:449
|
|
|
msgid "Split &Horizontal and Open"
|
|
|
msgstr "上下に分割して開く(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:453
|
|
|
msgid "Split &Vertical and Open"
|
|
|
msgstr "左右に分割して開く(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:457
|
|
|
msgid "Switch Left Dock"
|
|
|
msgstr "左のドックを切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:460
|
|
|
msgid "Switch Right Dock"
|
|
|
msgstr "右のドックを切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:463
|
|
|
msgid "Switch Bottom Dock"
|
|
|
msgstr "下のドックを切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:632
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
msgstr "複製する"
|
|
|
|
|
|
#: src/splashscreen.cpp:77
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Version %1"
|
|
|
msgstr "バージョン %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/statusbar.cpp:101
|
|
|
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|
|
msgstr " 行: %1 列: %2"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Actions for %1"
|
|
|
msgstr "%1 のアクション"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
|
|
|
msgid "Checkin"
|
|
|
msgstr "チェックイン"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
|
|
|
msgid "Checkout"
|
|
|
msgstr "チェックアウト"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
|
|
|
msgid "Uncheckout"
|
|
|
msgstr "チェックアウトの取り消し"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
|
|
|
msgid "Create Element"
|
|
|
msgstr "エレメントを作成"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
|
|
|
msgid "Remove Element"
|
|
|
msgstr "エレメントを削除"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
msgstr "履歴"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "List Checkouts"
|
|
|
msgstr "チェックアウト"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
|
|
|
msgid "Clearcase"
|
|
|
msgstr "Clearcase"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
|
|
|
msgid "Clearcase output errors during diff."
|
|
|
msgstr "Clearcase が diff 中にエラーを出力しました。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
|
|
|
msgid "Errors During Diff"
|
|
|
msgstr "diff 中にエラー"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
|
|
|
msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
|
|
|
msgstr "Clearcase は diff 中にエラーを出力しました。まだ続けますか?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
|
|
|
msgid "There is no difference to the repository."
|
|
|
msgstr "リポジトリとの違いはありません。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
|
|
|
msgid "No Difference Found"
|
|
|
msgstr "違いが見つかりませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
|
|
|
msgid "Clearcase Comment"
|
|
|
msgstr "Clearcase コメント"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
|
|
|
msgid "Enter log message:"
|
|
|
msgstr "ログメッセージを入力:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reserve"
|
|
|
msgstr "pserver"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
|
|
|
msgid "CVS Annotate Dialog"
|
|
|
msgstr "CVS 注釈ダイアログ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
|
|
|
msgid "Annotate"
|
|
|
msgstr "注釈"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
|
|
|
msgid "Annotate Failed"
|
|
|
msgstr "注釈失敗"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
|
|
|
msgid "The selected revision does not exist."
|
|
|
msgstr "選択されたリビジョンは存在しません。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
|
|
|
msgid "CVS Checkout"
|
|
|
msgstr "CVS チェックアウト"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
|
|
|
msgid "Please, choose a valid working directory"
|
|
|
msgstr "有効な作業ディレクトリを選択してください"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
|
|
|
msgid "Please, choose a CVS server."
|
|
|
msgstr "CVS サーバを選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
|
|
|
msgid "Please, fill the CVS module field."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
|
|
|
"practice. Continue anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "CVS Commit Warning"
|
|
|
msgstr "CVS コミット警告"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
|
|
|
msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
|
|
|
msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Error: passed revisions are empty!"
|
|
|
msgstr "エラー: "
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
|
|
|
msgid "Error During Diff"
|
|
|
msgstr "差分中にエラー"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
|
|
|
msgid "An error occurred during diffing."
|
|
|
msgstr "差分計算中にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
|
|
|
msgid "CVS Log & Diff Dialog"
|
|
|
msgstr "CVS ログと差分ダイアログ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Log From CVS"
|
|
|
msgstr "ログ CVS"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
|
|
|
msgid "Diff between %1 and %2"
|
|
|
msgstr "%1 と %2 の差分"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Log failed with exitStatus == %1"
|
|
|
msgstr "ログ 1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Log Failed"
|
|
|
msgstr "ログ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
|
|
|
msgid "invalid link clicked"
|
|
|
msgstr "無効なリンクがクリックされました"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
|
|
|
msgid "Error while guessing repository location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>CVS</b><p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of "
|
|
|
"Cervisia CVS Service."
|
|
|
msgstr "<b> CVS</b><p> システム Cervisia CVS."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
|
|
|
msgid "CvsService Output"
|
|
|
msgstr "CVS サービスの出力"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
|
|
|
msgid "CvsService"
|
|
|
msgstr "CVS サービス"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
|
|
|
msgid "cvs output"
|
|
|
msgstr "cvs 出力"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
|
|
|
msgid "&Commit to Repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリにコミット(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
|
|
|
msgid "Commit file(s)"
|
|
|
msgstr "ファイルをコミット"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
|
|
|
msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ファイルをコミット</b><p>変更されたファイルをリポジトリにコミットします。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
|
|
|
msgid "&Difference Between Revisions"
|
|
|
msgstr "リビジョン間の差分(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Build difference"
|
|
|
msgstr "ビルド"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
|
|
|
msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
|
|
|
msgid "Generate &Log"
|
|
|
msgstr "ログを生成(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
|
|
|
msgid "Generate log"
|
|
|
msgstr "ログを生成"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
|
|
|
msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
|
|
|
msgstr "<b>ログを生成</b><p>このファイルのログを生成します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
|
|
|
msgid "&Annotate"
|
|
|
msgstr "注釈(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
|
|
|
msgid "Generate annotations"
|
|
|
msgstr "注釈を生成"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
|
|
|
msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
|
|
|
msgstr "<b>注釈を生成</b><p>このファイルの注釈を生成します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
|
|
|
msgid "&Add to Repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリに追加(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
|
|
|
msgid "Add file to repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリにファイルを追加"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
|
|
|
msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
|
|
|
msgstr "<b>リポジトリに追加</b><p>ファイルをリポジトリに追加します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
|
|
|
msgid "&Edit Files"
|
|
|
msgstr "ファイルを編集(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
|
|
|
msgid "Mark as being edited"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
|
|
|
msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
|
|
|
msgid "&Unedit Files"
|
|
|
msgstr "ファイルを元に戻す(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove editing mark from files"
|
|
|
msgstr "ターゲットまたはファイルを削除"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ターゲットまたはファイルを削除</b><p>現在のターゲットまたはファイルを削除"
|
|
|
"します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Show Editors"
|
|
|
msgstr "編集者を表示(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show editors"
|
|
|
msgstr "編集者を表示"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>編集者を表示</b><p>ファイルを編集しているユーザのリストを表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
|
|
|
msgid "Add to Repository as &Binary"
|
|
|
msgstr "バイナリとしてリポジトリに追加(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
|
|
|
msgid "Add file to repository as binary"
|
|
|
msgstr "ファイルをバイナリとしてリポジトリに追加"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add to repository as binary</b><p>Adds file to repository as binary (-kb "
|
|
|
"option)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
|
|
|
msgid "&Remove From Repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリから削除(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
|
|
|
msgid "Remove from repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリから削除"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
|
|
|
msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
|
|
|
msgstr "<b>リポジトリから削除</b><p>リポジトリからファイルを削除します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Update/Revert to Another Release"
|
|
|
msgstr "更新 取り消し リリース"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
|
|
|
msgid "Update/revert"
|
|
|
msgstr "更新/取り消し"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Update/revert to another release</b><p>Updates/reverts file(s) to another "
|
|
|
"release."
|
|
|
msgstr "<b> 更新</b><p>."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "R&emove Sticky Flag"
|
|
|
msgstr "ファイルを削除"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove sticky flag"
|
|
|
msgstr "ファイルを削除"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
|
|
|
msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Make &Tag/Branch"
|
|
|
msgstr "Make"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Make tag/branch"
|
|
|
msgstr "Make"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
|
|
|
msgstr "<b> Make</b><p>."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
|
|
|
msgid "&Delete Tag"
|
|
|
msgstr "タグを削除(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
|
|
|
msgid "Delete tag"
|
|
|
msgstr "タグを削除"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
|
|
|
msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
|
|
|
msgstr "<b>タグを削除</b><p>選択したファイルからタグを削除します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
|
|
|
msgid "&Ignore in CVS Operations"
|
|
|
msgstr "CVS 操作で無視(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
|
|
|
msgid "Ignore in CVS operations"
|
|
|
msgstr "CVS 操作で無視"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Ignore in CVS operations</b><p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore "
|
|
|
"file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>CVS 操作で無視</b><p>.cvsignore ファイルに追加することによってファイルを無"
|
|
|
"視します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
|
|
|
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
|
|
|
msgstr "CVS 操作で無視しない(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
|
|
|
msgid "Do not ignore in CVS operations"
|
|
|
msgstr "CVS 操作で無視しない"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Do not ignore in CVS operations</b><p>Do not ignore file(s) by removing\n"
|
|
|
"it from .cvsignore file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>CVS 操作で無視しない</b><p>.cvsignore ファイルから削除することによって\n"
|
|
|
"ファイルを無視しないようにします。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
|
|
|
msgid "&Log to Server"
|
|
|
msgstr "サーバにログイン(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
|
|
|
msgid "Login to server"
|
|
|
msgstr "サーバにログイン"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
|
|
|
msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
|
|
|
msgstr "<b>サーバにログイン</b><p>CVS サーバにログインします。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
|
|
|
msgid "L&ogout From Server"
|
|
|
msgstr "サーバからログアウト(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
|
|
|
msgid "Logout from server"
|
|
|
msgstr "サーバからログアウト"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
|
|
|
msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
|
|
|
msgstr "<b>サーバからログアウト</b><p>CVS サーバからログアウトします。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
|
|
|
msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
|
|
|
msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Open a project first.\n"
|
|
|
"Operation will be aborted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
|
|
|
"and start this new one?"
|
|
|
msgstr "CVS start?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CVS: Operation Already Pending "
|
|
|
msgstr "CVS "
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
|
|
|
msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
|
|
|
msgid "Unable to checkout"
|
|
|
msgstr "チェックアウトできません"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
|
|
|
msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
|
|
|
msgstr "本当に選択したファイルの編集を元に戻しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
|
|
|
msgid "CVS - Unedit Files"
|
|
|
msgstr "CVS - ファイルの編集を元に戻す"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
|
|
|
msgid "Unedit"
|
|
|
msgstr "編集を元に戻す"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
|
|
|
msgid "Do Not Unedit"
|
|
|
msgstr "編集を元に戻さない"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
|
|
|
msgid "Sorry, cannot diff."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
|
|
|
msgstr "tagsファイル作成中..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Removing Tag from files ..."
|
|
|
msgstr "ターゲットまたはファイルを削除"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
|
|
|
"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
|
|
|
"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
|
|
|
msgstr "CVS?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
|
|
|
msgid "CVS - New Files Added to Project"
|
|
|
msgstr "CVS - プロジェクトに新規ファイルが追加されました"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
|
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
|
msgstr "追加しない"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
|
|
|
msgid "askWhenAddingNewFiles"
|
|
|
msgstr "askWhenAddingNewFiles"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
|
|
|
"Warning: They will be removed from disk too."
|
|
|
msgstr "CVS!"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
|
|
|
msgid "CVS - Files Removed From Project"
|
|
|
msgstr "CVS - プロジェクトからファイルが削除されました"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
|
|
|
msgid "askWhenRemovingFiles"
|
|
|
msgstr "askWhenRemovingFiles"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
|
|
|
msgid "Operation aborted (process killed)."
|
|
|
msgstr "操作は中断されました(プロセスは停止されました)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
|
|
|
msgid "CVS Diff"
|
|
|
msgstr "CVS 差分"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
|
|
|
msgid "CVS outputted errors during diff."
|
|
|
msgstr "CVS が diff 中にエラーを出力しました。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
|
|
|
msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
|
|
|
msgstr "CVS は diff 中にエラーを出力しました。まだ続けますか?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Started job: %1"
|
|
|
msgstr "ジョブ開始: %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
|
|
|
msgid "*** Job canceled by user request ***"
|
|
|
msgstr "*** ジョブはユーザによってキャンセルされました ***"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Job finished with exitCode == %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
|
|
|
msgid "Done CVS command ..."
|
|
|
msgstr "CVS コマンドが完了..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
|
|
|
msgid "No files from your query are marked as being edited."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Init CVS Repository"
|
|
|
msgstr "CVS リポジトリ(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
|
|
|
"correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
|
|
|
"correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is "
|
|
|
"correct."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
|
|
|
msgid "Perforce Submit"
|
|
|
msgstr "Perforceサブミット"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
|
|
|
msgid "&Enter description:"
|
|
|
msgstr "説明を入力(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
|
|
|
msgid "C&lient:"
|
|
|
msgstr "クライアント(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
msgstr "ユーザ(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
|
|
|
msgid "&File(s):"
|
|
|
msgstr "ファイル(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Please enter the P4 client name."
|
|
|
msgstr "P4 クライアント名を入力してください。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
|
|
|
msgid "Please enter the P4 user."
|
|
|
msgstr "P4 ユーザを入力してください。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
|
|
|
msgid "The changelist does not contain any files."
|
|
|
msgstr "変更リストは何もファイルを含んでいません。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
|
|
|
msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
|
msgstr "取り消し"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
|
|
|
msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
msgstr "提出"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
|
|
|
msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
|
msgstr "同期"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
|
|
|
msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
|
|
|
msgid "Diff Against Repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリに対するdiff"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
|
|
|
msgid "Diff against repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリに対する差分"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Diff against repository</b><p>Compares a client workspace file to a "
|
|
|
"revision in the depot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
|
|
|
msgid "Add to Repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリに追加"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
|
|
|
msgid "Add to repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリに追加"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add to repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for addition "
|
|
|
"to the depot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
|
|
|
msgid "Remove From Repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリから削除"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Remove from repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for "
|
|
|
"deletion from the depot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
|
|
|
msgid "Perforce"
|
|
|
msgstr "Perforce"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
|
|
|
msgid "Cannot handle directories, please select single files"
|
|
|
msgstr "ディレクトリを処理できません、ファイルを一つ選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
|
|
|
msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
|
|
|
msgstr "本当にファイル %1 を元に戻して、すべての変更を失ってよいですか?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Revert"
|
|
|
msgstr "取り消し"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
|
|
|
msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
|
|
|
msgstr "サブディレクトリのサブミットはサポートされていません。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
|
|
|
msgid "P4 output errors during diff."
|
|
|
msgstr "P4 は diff 中にエラーを出力しました。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
|
|
|
msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
|
|
|
msgstr "P4 は diff 中にエラーを出力しました。まだ続けますか?"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
|
|
|
msgid "No Differences Found"
|
|
|
msgstr "違いは見つかりませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.h:33
|
|
|
msgid "Perforce is a version control system"
|
|
|
msgstr "Perforce はバージョン管理システムです"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to create project directories on repository"
|
|
|
msgstr "プロジェクトディレクトリのファイルツリービュー"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to import into repository."
|
|
|
msgstr "リポジトリにインポートできませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to checkout from repository."
|
|
|
msgstr "リポジトリからチェックアウトできませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter Commit Log Message:"
|
|
|
msgstr "コミットログメッセージを入力 "
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
|
|
|
msgid "Open SSL certificate file"
|
|
|
msgstr "SSL 証明書ファイルを開く"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
|
|
|
msgid "Accept Permanently"
|
|
|
msgstr "恒久的に受け入れ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
|
|
|
msgid "Accept Temporarily"
|
|
|
msgstr "一時的に受け入れ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
msgstr "拒否"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
msgstr "ホスト名"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
|
|
|
msgid "FingerPrint"
|
|
|
msgstr "指紋"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
|
|
|
msgid "Valid From"
|
|
|
msgstr "有効期限開始"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
|
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
|
msgstr "有効期限終了"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
|
|
|
msgid "Issuer"
|
|
|
msgstr "発行者"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
|
|
|
msgid "Cert"
|
|
|
msgstr "証明書"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subversion Update"
|
|
|
msgstr "Subversion メッセージ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
|
|
|
msgid "the local disk checked out copy."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "the current svn HEAD version."
|
|
|
msgstr "現在の式を補完する"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "No differences between the file and %1"
|
|
|
msgstr "%1 と %2 の差分"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
|
|
|
msgid "No difference"
|
|
|
msgstr "差分はありません"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
|
|
|
msgid "Commit to remote repository"
|
|
|
msgstr "リモートリポジトリにコミット"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
|
|
|
msgid "From working copy"
|
|
|
msgstr "作業コピーから"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Log View"
|
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
|
|
|
msgid "Subversion Blame"
|
|
|
msgstr "Subversion Blame"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error "
|
|
|
"message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view "
|
|
|
"differences graphically."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No subversion differences"
|
|
|
msgstr "ビルド"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
|
|
|
msgid "Subversion File/Directory Status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
|
|
|
msgid "Subversion Output"
|
|
|
msgstr "Subversion 出力"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
|
|
|
msgid "Subversion"
|
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
|
|
|
msgid "Subversion messages"
|
|
|
msgstr "Subversion メッセージ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
|
|
|
msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
|
|
|
msgstr "<b>Subversion</b><p>Subversion 操作ウィンドウです。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
|
|
|
msgid "&Commit to Repository..."
|
|
|
msgstr "リポジトリにコミット(&C)..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
|
|
|
msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
|
|
|
msgstr "<b>リポジトリにファイルを追加</b><p>リポジトリにファイルを追加します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
|
|
|
msgid "Show logs..."
|
|
|
msgstr "ログを表示..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
|
|
|
msgid "Blame..."
|
|
|
msgstr "Blame..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
|
|
|
msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
|
|
|
msgstr "<b>更新</b><p>リポジトリからファイルを更新します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Diff to BASE"
|
|
|
msgstr "保存されたファイルとの差分"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Diff to BASE"
|
|
|
msgstr "保存されたファイルとの差分"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
|
|
|
msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
|
|
|
msgid "&Diff to HEAD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
|
|
|
msgid "Diff to HEAD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
|
|
|
msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
|
|
|
msgid "&Revert"
|
|
|
msgstr "取り消し(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
|
|
|
msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
|
|
|
msgstr "<b>取り消し</b><p>ローカルの変更を元に戻します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
|
|
|
msgid "Re&solve Conflicting State"
|
|
|
msgstr "衝突状態を解決(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
|
|
|
msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
|
|
|
msgstr "マージ後のファイルの衝突状態を解決"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Resolve the conflicting state</b><p>Remove the conflict state that can be "
|
|
|
"set on a file after a merge failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>衝突状態を解決</b><p>マージが失敗したときに起こり得るファイルの衝突状態を"
|
|
|
"解決します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
|
|
|
msgid "Switch this working copy to URL.."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
|
|
|
msgid "Copy this working copy to URL.."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Merge difference to working copy"
|
|
|
msgstr "リポジトリとの違いはありません。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
|
|
|
msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
|
|
|
msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
|
|
|
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
|
|
|
msgstr "<b>リポジトリに追加</b><p>ファイルをリポジトリに追加します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
|
|
|
msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
|
|
|
msgstr "<b>解決</b><p>衝突状態を解決します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
|
|
|
msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
|
|
|
msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
|
|
|
msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
|
|
|
msgid "Please select only one item for subversion switch"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The destination URL is invalid"
|
|
|
msgstr "式が不正です。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
|
|
|
msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
|
|
|
msgid "Please select only one item for subversion merge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
|
|
|
msgid "Please select only one item for subversion log"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
|
|
|
msgid "Please select only one item to see annotate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select file to see blame"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトを選択"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select file or directory to see diff"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトを選択"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Log History"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
|
|
|
msgid "Blame"
|
|
|
msgstr "Blame"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subversion Job Progress"
|
|
|
msgstr "Subversion メッセージ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rev"
|
|
|
msgstr "赤"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
msgstr "接続"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select one file to view annotation"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトを選択"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
|
|
|
msgid "files"
|
|
|
msgstr "ファイル"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
|
|
|
msgid "Select file from list to view annotation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
|
|
|
msgid "Select Files to Commit"
|
|
|
msgstr "コミットするファイルを選択"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
|
|
|
msgid "select"
|
|
|
msgstr "選択"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
|
|
|
msgid "status"
|
|
|
msgstr "状態"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
|
|
|
msgid "URL to commit"
|
|
|
msgstr "コミットする URL"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
|
|
|
msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
|
|
|
msgstr "コミットする追加、変更、または削除されたファイルはありません"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Blame this revision"
|
|
|
msgstr "リビジョン"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
|
|
|
msgid "Difference to previous revision"
|
|
|
msgstr "前のリビジョンとの差分"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
|
|
|
msgid "No revision was clicked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
|
|
|
msgid "error"
|
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:277
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Username and Password for %1."
|
|
|
msgstr "%1 のユーザ名とパスワード"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1436
|
|
|
msgid "Nothing to commit."
|
|
|
msgstr "コミットするものがありません。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1438
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Committed revision %1."
|
|
|
msgstr "コメント(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1638
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Copied Revision %1"
|
|
|
msgstr "コメント(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1641
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copied"
|
|
|
msgstr "コンパイラ(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The certificate from the server could not be trusted automatically. Do you "
|
|
|
"want to trust this certificate? "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1954
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "A (bin) %1"
|
|
|
msgstr "A (bin) %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1956 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1989
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "A %1"
|
|
|
msgstr "A %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1959
|
|
|
msgid "Copied %1 "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1963 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "D %1"
|
|
|
msgstr "D %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1966
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Restored %1."
|
|
|
msgstr "元に戻す(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1969
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Reverted %1."
|
|
|
msgstr "削除(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to revert %1.\n"
|
|
|
"Try updating instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1975
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Resolved conflicted state of %1."
|
|
|
msgstr "衝突状態を解決(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1979
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipped missing target %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1981
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipped %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2034
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Exported external at revision %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Exported revision %1."
|
|
|
msgstr "略語を展開"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Checked out external at revision %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2041
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Checked out revision %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Updated external to revision %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2047
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Updated to revision %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2050
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "External at revision %1."
|
|
|
msgstr "外部ライブラリ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "At revision %1."
|
|
|
msgstr "バージョン %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2058
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "External export complete."
|
|
|
msgstr "外部ツール"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2060
|
|
|
msgid "Export complete."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2063
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "External checkout complete."
|
|
|
msgstr "コード補完を有効にする(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065
|
|
|
msgid "Checkout complete."
|
|
|
msgstr "チェックアウトが完了しました。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2068
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "External update complete."
|
|
|
msgstr "コード補完を有効にする(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2070
|
|
|
msgid "Update complete."
|
|
|
msgstr "更新が完了しました。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2080
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Fetching external item into %1."
|
|
|
msgstr "外部ターミナルで開始"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2084
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Status against revision: %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2087
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Performing status on external item at %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2090
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Sending %1"
|
|
|
msgstr "読み込み中: %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2094
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Adding (bin) %1."
|
|
|
msgstr "ファイルを追加: %1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2096
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Adding %1."
|
|
|
msgstr "%1 を追加"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2100
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Deleting %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2103
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Replacing %1."
|
|
|
msgstr "ファイル '%1' を読み込み中..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2108
|
|
|
msgid "Transmitting file data "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Blame %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configuration:"
|
|
|
msgstr "設定:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler &options:"
|
|
|
msgstr "コンパイラオプション(&O):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ada &compiler:"
|
|
|
msgstr "Ada コンパイラ(&C):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:223
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler co&mmand:"
|
|
|
msgstr "コンパイラコマンド(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:304
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main &source file:"
|
|
|
msgstr "メインソースファイル(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load Default Compiler Options"
|
|
|
msgstr "デフォルトのコンパイラオプションを読み込む"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quiet"
|
|
|
msgstr "少ない"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Build file:"
|
|
|
msgstr "ビルドファイル(&B):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Verbosity:"
|
|
|
msgstr "冗長度(&V):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:100
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Properties:"
|
|
|
msgstr "プロパティ(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/classpathwidget.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class&path"
|
|
|
msgstr "クラスパス(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Application .desktop File"
|
|
|
msgstr "新しいアプリケーション .desktop ファイルを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Application File"
|
|
|
msgstr "アプリケーションファイル(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start in t&erminal"
|
|
|
msgstr "ターミナルで起動(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
msgstr "ゲーム"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Development"
|
|
|
msgstr "開発"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:132
|
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editors"
|
|
|
msgstr "エディタ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
msgstr "グラフィック"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
msgstr "インターネット"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
|
msgstr "マルチメディア"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Office"
|
|
|
msgstr "オフィス"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:157
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:149
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "システム"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toys"
|
|
|
msgstr "アクセサリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Utilities"
|
|
|
msgstr "ユーティリティ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WordProcessing"
|
|
|
msgstr "ワープロ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:193
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:187 parts/valgrind/dialog_widget.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xecutable:"
|
|
|
msgstr "実行可能バイナリ(&X):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:211
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
|
msgstr "アイコン(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Section:"
|
|
|
msgstr "セクション(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:283
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:193
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:210
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&mment:"
|
|
|
msgstr "コメント(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mime &Types"
|
|
|
msgstr "MIME タイプ(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:385
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:289
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:349
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<-"
|
|
|
msgstr "<-"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:393
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:297
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:489
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:497
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "->"
|
|
|
msgstr "->"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ImportExistingDlgBase"
|
|
|
msgstr "ImportExistingDlgBase"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:109
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:53
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:140
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subproject Information"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクト情報"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:143
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:103
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:179
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory:"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:163
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:123
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:114
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:199
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target:"
|
|
|
msgstr "ターゲット:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[DIRECTORY]"
|
|
|
msgstr "[ディレクトリ]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:200
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[TARGET]"
|
|
|
msgstr "[ターゲット]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd All"
|
|
|
msgstr "すべて追加(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
|
|
|
msgstr "シンボリックリンク作成でインポート (推奨)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Selected"
|
|
|
msgstr "選択されたものを追加(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import by copying (not recommended)"
|
|
|
msgstr "コピーでインポート (非推奨)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Source Directory"
|
|
|
msgstr "ソースディレクトリ(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&emove All"
|
|
|
msgstr "すべて削除(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Removes all added files."
|
|
|
msgstr "すべての追加したファイルを削除します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Remove Selected"
|
|
|
msgstr "選択したものを削除(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Removes the selected files."
|
|
|
msgstr "選択したファイルを削除します。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &Following"
|
|
|
msgstr "次を追加(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Created File to Target"
|
|
|
msgstr "ターゲットに新規作成したファイルを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:75
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[TARGET DIRECTORY]"
|
|
|
msgstr "[ターゲットディレクトリ]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:83
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:159
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[TARGET NAME]"
|
|
|
msgstr "[ターゲット名]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Information"
|
|
|
msgstr "ファイル情報"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New file &name (with extension):"
|
|
|
msgstr "新規ファイル名(拡張子付き) (&N):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Icon"
|
|
|
msgstr "新規アイコンを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:35
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:481
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
msgstr "タイプ(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Size:"
|
|
|
msgstr "サイズ(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:76
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "ファイル名:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Service"
|
|
|
msgstr "新規サービスを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Service File"
|
|
|
msgstr "サービスファイル(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Library:"
|
|
|
msgstr "ライブラリ(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Service &Types"
|
|
|
msgstr "サービスタイプ(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Subproject"
|
|
|
msgstr "新規サブプロジェクトを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクト"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subproject &name:"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクト名(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Target"
|
|
|
msgstr "新規ターゲットを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Target"
|
|
|
msgstr "ターゲット(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Primary:"
|
|
|
msgstr "プライマリ(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pre&fix:"
|
|
|
msgstr "プレフィックス(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[CANONICALIZED NAME]"
|
|
|
msgstr "[正規化名]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
|
|
|
msgstr "リンカフラグ (&LDFLAGS)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
|
|
|
msgstr "共有ライブラリを使わない (-all-static)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
|
|
|
msgstr "ライブラリにバージョンナンバーを割り当てない (-avoid-version)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
|
|
|
msgstr "動的読み込み可能なライブラリを作成 (-module)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
|
|
|
msgstr "ライブラリは外部シンボルに依存しない (-no-undefined)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ot&her:"
|
|
|
msgstr "その他(&H):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new files to m&y active target"
|
|
|
msgstr "新規ファイルをアクティブなターゲットに追加(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose &another target"
|
|
|
msgstr "違うターゲットを選択(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose &Target"
|
|
|
msgstr "ターゲットを選択(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Files"
|
|
|
msgstr "新規ファイル(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</"
|
|
|
"b> be added to the project.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>注意: キャンセルすると、ファイルは作成されますが、プロジェクトには追加さ"
|
|
|
"れません。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do ¬ ask me again and use always my active target"
|
|
|
msgstr "再確認せずに、常にアクティブターゲットを使用(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Configuration:"
|
|
|
msgstr "設定(&C):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:68
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Different build profiles"
|
|
|
msgstr "保存されたファイルとの差分"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "profiles"
|
|
|
msgstr "プロファイル"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:141
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "一般(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:152
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:155
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Options to pass to configure, e.g. --prefix=<install dir>"
|
|
|
msgstr "configure に渡すオプション。例: --prefix=<install dir>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
|
|
|
msgstr "ビルドディレクトリ (設定ごとに異なる必要があります) (&B):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Top source &directory:"
|
|
|
msgstr "ソースのトップディレクトリ(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:202
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The build process will place the object\n"
|
|
|
"files and binary in this directory. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If the name does not have a leading /\n"
|
|
|
"then it is relative to the project directory.\n"
|
|
|
"(in the General page)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The build process also checks here for \n"
|
|
|
"a Makefile and a configure script.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If you have imported a project and you were \n"
|
|
|
"building in the project directory, you \n"
|
|
|
"probably want this to be blank."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:294
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Where to start looking for the src files.\n"
|
|
|
"If the name does not have a leading /\n"
|
|
|
"then it is relative to the project directory.\n"
|
|
|
"(in the General page)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:328
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
|
|
|
msgstr "リンカフラグ (&LDFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:334
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:360
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
|
|
|
"nonstandard directory <lib dir>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"リンカフラグ, 例 -L<lib dir> もし非標準なディレクトリに\n"
|
|
|
"ライブラリがある場合 <lib dir>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:373
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:377
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
|
|
|
"headers in a nonstandard directory <include dir>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"C/C++ プリプロセッサのフラグ、例えば、もし標準でないディレクトリ<include "
|
|
|
"dir> にヘッダがあるときは、-I<include dir>"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
|
|
|
msgstr "C/C++ プリプロセッサのフラグ (C&PPFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure argu&ments:"
|
|
|
msgstr "Configure の引数(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:437
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:318
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:231
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:43
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Environment &Variables"
|
|
|
msgstr "環境変数(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:452
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:463
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C com&piler:"
|
|
|
msgstr "C コンパイラ(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:496
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
|
|
|
msgstr "コンパイラフラグ (CF&LAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler co&mmand (CC):"
|
|
|
msgstr "コンパイラコマンド (CC) (&M):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C++"
|
|
|
msgstr "C++"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C++ com&piler:"
|
|
|
msgstr "C++ コンパイラ(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
|
|
|
msgstr "コンパイラコマンド (CXX) (&M):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:663
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
|
|
|
msgstr "コンパイラフラグ (CXXFLAGS) (&X):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&ortran"
|
|
|
msgstr "F&ortran"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:731
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fortra&n compiler:"
|
|
|
msgstr "Fortran コンパイラ(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:764
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler co&mmand (F77):"
|
|
|
msgstr "コンパイラコマンド (F77) (&M):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:797
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
|
|
|
msgstr "コンパイラフラグ (FFLAGS) (&L):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Menu Text"
|
|
|
msgstr "メニューテキスト"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "コマンド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command Type"
|
|
|
msgstr "コマンドタイプ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove File From This Target"
|
|
|
msgstr "このターゲットからファイルを削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File Information"
|
|
|
msgstr "ファイル情報(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:98
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:127
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[REMOVE QUESTION]"
|
|
|
msgstr "[削除の確認]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:106
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:135
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Also &remove it from disk"
|
|
|
msgstr "ディスクからも削除する(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
|
|
|
msgstr "<b>注意:</b> このファイルを復活することはできません。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[DIRECTORY NAME]"
|
|
|
msgstr "[ディレクトリ名]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
|
|
|
msgstr "[サブプロジェクト] からターゲットを削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Target Information"
|
|
|
msgstr "ターゲット情報(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
|
|
|
"Makefile.am afterwards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>注意:</b> この操作は元に戻すことができません。後で Makefile.am を確認して"
|
|
|
"ください。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
|
|
|
msgstr "他のサブプロジェクトへの依存(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subproject Options"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&mpiler"
|
|
|
msgstr "コンパイラ(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
|
|
|
msgstr "C コンパイラのコンパイラフラグ (CFLA&GS) :"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
|
|
|
msgstr "C++ コンパイラのコンパイラフラグ (C&XXFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
|
|
|
msgstr "Fortran コンパイラのコンパイラフラグ (&FFLAGS):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Includes"
|
|
|
msgstr "インクルード(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically &generate metasources"
|
|
|
msgstr "メタソースを自動的に生成(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directories in&side project:"
|
|
|
msgstr "プロジェクト内のディレクトリ(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:447
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:633
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:415
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:83
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:425
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:111
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:270
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:74
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:81
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:185
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "追加(&A)..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:455
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:641
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:423
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:82
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "編集(&E)..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:471
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move U&p"
|
|
|
msgstr "上に移動(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:479
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Dow&n"
|
|
|
msgstr "下に移動(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directories ou&tside project:"
|
|
|
msgstr "プロジェクト外のディレクトリ(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:546
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prefixes"
|
|
|
msgstr "プレフィックス(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ustom prefixes:"
|
|
|
msgstr "カスタムプレフィックス(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Build Order"
|
|
|
msgstr "ビルドの順番(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:775
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&rder in which sub projects are built:"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトをビルドする順番(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target Options"
|
|
|
msgstr "ターゲットオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fl&ags"
|
|
|
msgstr "フラグ(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
|
|
|
msgstr "共有ライブラリを使わない (-all-static) (&D)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
|
|
|
msgstr "ライブラリにバージョンナンバーを割り当てない (-avoid-version) (&A)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
|
|
|
msgstr "動的読み込み可能なライブラリを作成 (-module) (&B)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
|
|
|
msgstr "ライブラリは外部シンボルに依存しない (-no-undefined) (&U)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&ther:"
|
|
|
msgstr "その他(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
|
|
|
msgstr "明示的な依存 (DEPENDENCIES) (&X):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Li&braries"
|
|
|
msgstr "ライブラリ(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
|
|
|
msgstr "プロジェクト内のコンビニエンスライブラリにリンク (LIBADD) (&K):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
|
|
|
msgstr "プロジェクト外のライブラリにリンク (LIBADD) (&T):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&ve Up"
|
|
|
msgstr "上に移動(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ar&guments"
|
|
|
msgstr "引数(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:487
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
|
|
|
msgstr "プログラムの引数 (実行可能なターゲットのみで有効)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Run arguments:"
|
|
|
msgstr "実行時の引数(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:523
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:321
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
|
msgstr "作業ディレクトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:535
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Debug arguments:"
|
|
|
msgstr "デバッグ時の引数(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Build Options"
|
|
|
msgstr "カスタムビルドオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Tool"
|
|
|
msgstr "ビルドツール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Make"
|
|
|
msgstr "&Make"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&nt"
|
|
|
msgstr "A&nt"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "other custom build tool, e.g. script"
|
|
|
msgstr "スクリプトなどのカスタムビルドツール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you "
|
|
|
"use one of them (or have your own scripts), select this option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run &the build tool in the following directory:"
|
|
|
msgstr "次のディレクトリでビルドツールを実行(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&bort on first error"
|
|
|
msgstr "最初のエラーで中止(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
|
|
|
msgstr "コマンドを実際に実行せずに表示(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dditional make options:"
|
|
|
msgstr "make の追加オプション(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of make e&xecutable:"
|
|
|
msgstr "make 実行ファイルの名前(&X):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default make &target:"
|
|
|
msgstr "デフォルトの make ターゲット(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run multiple jobs"
|
|
|
msgstr "複数のジョブを実行"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of simultaneous &jobs:"
|
|
|
msgstr "同時に実行するジョブの数(&J):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make &priority:"
|
|
|
msgstr "make の優先度(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:248
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nvironment:"
|
|
|
msgstr "環境(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&py"
|
|
|
msgstr "コピー(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:297
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move"
|
|
|
msgstr "削除(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Manager Options"
|
|
|
msgstr "カスタムマネージャのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filetypes used in Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトで使用するファイルタイプ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell "
|
|
|
"wildcards"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename "
|
|
|
"or a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
|
|
|
"This will be used when adding/removing files in directories and re-"
|
|
|
"populating the project"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add&itional options:"
|
|
|
msgstr "追加オプション(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of build &script"
|
|
|
msgstr "ビルドスクリプトの名前(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default &target:"
|
|
|
msgstr "デフォルトのターゲット(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:93
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Run with priority:"
|
|
|
msgstr "リポジトリと同期"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Files to add to the Project:"
|
|
|
msgstr "プロジェクトに追加するファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the files to add to the project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトに追加するファイルを選択"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the files and directories that should be added to the list of project "
|
|
|
"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"プロジェクトファイルのリストに追加するファイルとディレクトリを選択します。こ"
|
|
|
"れ以外のすべてのファイルおよびディレクトリはブラックリストに追加されます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:16
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Viewer"
|
|
|
msgstr "ビューア"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:60
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parse Tree"
|
|
|
msgstr "パーサーツリー"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:80
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value 1"
|
|
|
msgstr "値 1"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:91
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value 2"
|
|
|
msgstr "値 2"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:111
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source to Be Written Back"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:149
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add All From Directory"
|
|
|
msgstr "ディレクトリのすべてを追加"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:163
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose File to Add..."
|
|
|
msgstr "追加するファイルを選択..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value 3"
|
|
|
msgstr "値 3"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
msgstr "環境"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Environment"
|
|
|
msgstr "現在の環境"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Environment Variables"
|
|
|
msgstr "環境変数"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd / Copy"
|
|
|
msgstr "追加 / コピー(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nvironment"
|
|
|
msgstr "環境(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Abort on first error"
|
|
|
msgstr "最初のエラーで中止(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
|
|
|
msgstr "コマンドを実際に実行せずに表示(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name of make executable:"
|
|
|
msgstr "make 実行ファイルの名前(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
|
|
|
msgstr "同時に実行するジョブの数(&B):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run more than one &job at a time"
|
|
|
msgstr "一度に二つ以上のジョブを実行(&J)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make priority:"
|
|
|
msgstr "make の優先度:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
|
|
|
msgstr "[サブプロジェクトを削除]"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Information"
|
|
|
msgstr "情報(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
|
|
|
msgstr "<b>注意:</b> この操作は元に戻すことができません。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main Program"
|
|
|
msgstr "メインプログラム"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Note: These options override target specific settings."
|
|
|
msgstr "注意: これらのオプションはターゲットごとの設定より優先されます。"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options "
|
|
|
"are per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>, "
|
|
|
"respectively."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
|
|
|
msgstr "実行時にメインプログラムに渡すコマンドライン引数"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run Arg&uments:"
|
|
|
msgstr "実行時の引数(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Executa&ble:"
|
|
|
msgstr "実行ファイル(&B):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full path to the executable"
|
|
|
msgstr "実行ファイルへのフルパス"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug Ar&guments:"
|
|
|
msgstr "デバッグ時の引数(&G):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
|
|
|
msgstr "デバッグ時にメインプログラムに渡すコマンドライン引数"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Working &Directory:"
|
|
|
msgstr "作業ディレクトリ(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sets the current working directory for the launched process"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automaticall&y compile before execution"
|
|
|
msgstr "実行前に自動的にコンパイルする(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
|
|
|
"starting its execution"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"もしプログラムがソースコードより古い場合、その実行ファイルを実行する前にコン"
|
|
|
"パイルします"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Automatically install before execution"
|
|
|
msgstr "実行前に自動的にインストールする(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &tdesu when installing"
|
|
|
msgstr "インストール時に tdesu を使用(&K)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start in e&xternal terminal"
|
|
|
msgstr "外部ターミナルで開始(&X)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start the main program in an external terminal"
|
|
|
msgstr "外部ターミナルでメインプログラムを開始"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Related Subclasses"
|
|
|
msgstr "関係サブクラス"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Relation"
|
|
|
msgstr "関係を追加(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Remove Relation"
|
|
|
msgstr "関係を削除(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Related subclass &location:"
|
|
|
msgstr "関係のあるサブクラスの位置(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Con&figuration:"
|
|
|
msgstr "設定(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler op&tions:"
|
|
|
msgstr "コンパイラオプション(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pascal compiler:"
|
|
|
msgstr "&Pascal コンパイラ:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load &Default Compiler Options"
|
|
|
msgstr "デフォルトのコンパイラオプションを読み込む(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Subproject"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトを選択"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:86
|
|
|
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subprojects"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクト"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create Scope"
|
|
|
msgstr "スコープを作成"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scopetype:"
|
|
|
msgstr "スコープのタイプ:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:41
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Simple Scope"
|
|
|
msgstr "スコープを削除"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Scope"
|
|
|
msgstr "関数スコープ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include File"
|
|
|
msgstr "インクルードファイル"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose between the different types of new scopes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify the new scope name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scopename:"
|
|
|
msgstr "スコープ名:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function:"
|
|
|
msgstr "関数:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify the function name"
|
|
|
msgstr "関数の名前を指定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
|
msgstr "引数:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
|
|
|
msgstr "関数の引数をコンマで区切って指定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "*.pri"
|
|
|
msgstr "*.pri"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the .pri file to include"
|
|
|
msgstr "インクルードする .pri ファイルを選択"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include File:"
|
|
|
msgstr "インクルードファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&use !include instead of include"
|
|
|
msgstr "include の代わりに !include を使用(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use !include instead of include for the function scope"
|
|
|
msgstr "関数スコープに include ではなく !include を使用"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:263
|
|
|
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:77
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:78
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&K"
|
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:277
|
|
|
#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ca&ncel"
|
|
|
msgstr "キャンセル(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Subprojects to disable"
|
|
|
msgstr "無効にするサブプロジェクトを選択"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Widget"
|
|
|
msgstr "新規ウィジェット"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Widget Properties"
|
|
|
msgstr "ウィジェットのプロパティ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subclassing"
|
|
|
msgstr "サブクラス化"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Caption:"
|
|
|
msgstr "キャプション:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subclass name:"
|
|
|
msgstr "サブクラス名:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QMake Subproject Configuration"
|
|
|
msgstr "QMake サブプロジェクトの設定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:101
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
msgstr "テンプレート"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Librar&y"
|
|
|
msgstr "ライブラリ(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a library"
|
|
|
msgstr "ライブラリを作成"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Subdirectories"
|
|
|
msgstr "サブディレクトリ(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This project holds subdirectories"
|
|
|
msgstr "このプロジェクトはサブディレクトリを有しています"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:137
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Ordered"
|
|
|
msgstr "整列済み(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
|
|
|
msgstr ".pro ファイルに記述されている順にサブプロジェクトをビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&pplication"
|
|
|
msgstr "アプリケーション(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create an application"
|
|
|
msgstr "アプリケーションを作成"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target"
|
|
|
msgstr "ターゲット"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
|
msgstr "パス:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output file:"
|
|
|
msgstr "出力ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target Installation"
|
|
|
msgstr "ターゲットのインストール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nstall"
|
|
|
msgstr "インストールする(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Installation path:"
|
|
|
msgstr "インストールパス:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Makefile"
|
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arguments"
|
|
|
msgstr "引数"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run arguments:"
|
|
|
msgstr "実行時の引数:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug Arguments:"
|
|
|
msgstr "デバッグ時の引数:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Mode"
|
|
|
msgstr "ビルドモード"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:372
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set project to be built in release mode"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをリリースモードでビルドするように設定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set project to be built in debug mode"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをデバッグモードでビルドするように設定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug && Release"
|
|
|
msgstr "デバッグとリリース"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:419
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをリリースモードでビルドするように設定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable warnings"
|
|
|
msgstr "警告を有効にする"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show compiler warnings"
|
|
|
msgstr "コンパイラの警告を表示"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build All"
|
|
|
msgstr "すべてビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:466
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Requirements"
|
|
|
msgstr "要件"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:477
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:642
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
|
|
|
msgstr "OpenGL (または Mesa) のヘッダ/ライブラリが必要"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:488
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "STL"
|
|
|
msgstr "STL"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
|
|
|
msgstr "マルチスレッドのアプリケーションやライブラリのためのサポートに必要"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt"
|
|
|
msgstr "Qt"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Requires the Qt header files/library"
|
|
|
msgstr "Qt のヘッダファイル/ライブラリが必要"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X11"
|
|
|
msgstr "X11"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:798
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Support required for X11 application or library"
|
|
|
msgstr "X11 アプリケーションまたはライブラリのために必須のサポート"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:529
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Precompiled headers"
|
|
|
msgstr "特別なヘッダー(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RTTI"
|
|
|
msgstr "RTTI"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:553
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Configuration"
|
|
|
msgstr "カスタム設定"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:561
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Exceptions "
|
|
|
msgstr "例外 "
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
msgstr "コンソール"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to build a win32 console app"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:593
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt4 Libraries"
|
|
|
msgstr "Qt4 ライブラリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:604
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gui"
|
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:623
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "ネットワーク"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:650
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtUiTools"
|
|
|
msgstr "QtUiTools"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SVG"
|
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:674
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtTest"
|
|
|
msgstr "QtTest"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:682
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt3 Support"
|
|
|
msgstr "Qt3 サポート"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:690
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QDBus (Qt4.2)"
|
|
|
msgstr "QDBus (Qt4.2)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtAssistant"
|
|
|
msgstr "QtAssistant"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtScript (Qt4.3)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtWebKit (Qt4.4)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:722
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:730
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phonon (Qt4.4)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QtHelp (Qt4.4)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:748
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Library Options"
|
|
|
msgstr "ライブラリのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:770
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build as static library"
|
|
|
msgstr "静的ライブラリとしてビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:784
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
|
msgstr "プラグイン"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make libtool archive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:833
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build as shared library"
|
|
|
msgstr "共有ライブラリとしてビルド"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:844
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Designer Plugin"
|
|
|
msgstr "デザイナープラグイン"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:860
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Library version:"
|
|
|
msgstr "ライブラリのバージョン:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:901
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Includes"
|
|
|
msgstr "インクルード"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:923
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1028
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1135
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1231
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1303
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1391
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1487
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1562
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1981
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "上に移動"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:931
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1036
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1143
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1239
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1311
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1399
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1495
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1570
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "下に移動"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:956
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directories Outside Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクト外のディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:975
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directories Inside Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクト内のディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1004
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1111
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1207
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1463
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "追加..."
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1065
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Libraries"
|
|
|
msgstr "ライブラリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "External Library Dirs"
|
|
|
msgstr "外部ライブラリのディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "External Libraries"
|
|
|
msgstr "外部ライブラリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1274
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクト内のコンビニエンスライブラリにリンク"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
|
msgstr "依存"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Targets in Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクトのターゲット"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Miscellaneous Targets"
|
|
|
msgstr "その他のターゲット"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクトをビルドする順序"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1620
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler Options"
|
|
|
msgstr "コンパイラオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1647
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug flags:"
|
|
|
msgstr "デバッグフラグ:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1658
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Release flags:"
|
|
|
msgstr "リリースフラグ:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Defines:"
|
|
|
msgstr "定義:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1708
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Intermediate File Directories"
|
|
|
msgstr "中間ファイルのディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1727
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MOC files:"
|
|
|
msgstr "MOC ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UI files:"
|
|
|
msgstr "UI ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1749
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object files:"
|
|
|
msgstr "オブジェクトファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1763
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RCC files:"
|
|
|
msgstr "RCC ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1808
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Corba"
|
|
|
msgstr "Corba"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1822
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compiler options:"
|
|
|
msgstr "コンパイラのオプション:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1843
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IDL compiler:"
|
|
|
msgstr "IDL コンパイラ:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1875
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Variables"
|
|
|
msgstr "カスタム変数"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1903
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2067
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
|
msgstr "演算子"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2036
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:57
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:27
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "名前:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2073
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+="
|
|
|
msgstr "+="
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2078
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-="
|
|
|
msgstr "-="
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2083
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "="
|
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2088
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "*="
|
|
|
msgstr "*="
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2093
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "~="
|
|
|
msgstr "~="
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "値:"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QMake Manager Options"
|
|
|
msgstr "QMake マネージャのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
|
|
|
"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
|
|
|
"the Make Options page.\n"
|
|
|
"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:45
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "QMake Project File:"
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイル(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the top level qmake project file, from which the project manager "
|
|
|
"will be populated.\n"
|
|
|
"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
|
|
|
"directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Behaviour on Subproject Change"
|
|
|
msgstr "サブプロジェクト変更時の挙動"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following settings determine what the project configuration dialog "
|
|
|
"should do when another subproject is selected while the dialog is still open."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Always Save"
|
|
|
msgstr "常に保存(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always save the configuration when changing the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:106
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Never Save (Warning: This can lead to loss of setting changes)"
|
|
|
msgstr "保存しない(&N) (注意: 設定の変更が失われる可能性があります)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Never save the configuration when changing the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "As&k"
|
|
|
msgstr "尋ねる(&K)"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ask whether the configuration should be saved when switching the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always ask whether the configuration should be saved when selecting another "
|
|
|
"subproject."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This replaces the relative paths of added files with existing custom "
|
|
|
"variables if the value assigned to it is the same as the path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
|
|
|
"changing this setting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do not use the QMake Default Options\n"
|
|
|
"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show parse error in message box"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
|
|
|
msgstr "次のパターンを持つファイルをプロジェクトに含める(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Exclude the following patterns:"
|
|
|
msgstr "次のパターンを除く(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Embedded Editor"
|
|
|
msgstr "組み込みエディタ(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
|
|
|
"already open files."
|
|
|
msgstr "注意: エディタの変更は既に開かれているファイルには反映されません。"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "On External Changes"
|
|
|
msgstr "外部から変更されたとき"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
|
|
|
"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
|
|
|
"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
|
|
|
"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has "
|
|
|
"changed and offer the user to reload the file</p>\n"
|
|
|
"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory "
|
|
|
"are reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do nothing"
|
|
|
msgstr "何もしない(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Alert the user"
|
|
|
msgstr "ユーザに警告(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"安全なら自動的にファイルを再読み込みし、そうでなければユーザに警告する(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Graphic Filter"
|
|
|
msgstr "グラフィックフィルタ"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
|
msgstr "標準モード"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TV mode"
|
|
|
msgstr "TV モード"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2xSaI"
|
|
|
msgstr "2xSaI"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Super 2xSal"
|
|
|
msgstr "スーパー 2xSaI"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Super Eagle"
|
|
|
msgstr "スーパーイーグル"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GBA binary:"
|
|
|
msgstr "GBA バイナリ:"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Additional parameters:"
|
|
|
msgstr "追加パラメータ:"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
|
|
|
msgstr "VisualBoy Advance (エミュレータ):"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
msgstr "スケール"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1x"
|
|
|
msgstr "1x"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2x"
|
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "3x"
|
|
|
msgstr "3x"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "4x"
|
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full screen"
|
|
|
msgstr "フルスクリーン"
|
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start in external terminal"
|
|
|
msgstr "外部ターミナルで開始"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt Designer"
|
|
|
msgstr "Qt デザイナー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version 3.2"
|
|
|
msgstr "バージョン 3.2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
|
|
|
msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you "
|
|
|
"under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the "
|
|
|
"file LICENSE that came with this software distribution.</p><p></p><p>Qt Free "
|
|
|
"Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU "
|
|
|
"General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that "
|
|
|
"came with this software distribution.</p><p>The program is provided AS IS "
|
|
|
"with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, "
|
|
|
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Actions"
|
|
|
msgstr "アクションを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create new Action"
|
|
|
msgstr "新規アクションを作成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete current Action"
|
|
|
msgstr "現在のアクションを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect current Action"
|
|
|
msgstr "現在のアクションを接続"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available Tools"
|
|
|
msgstr "利用可能なツール"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Common Widgets Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View & Edit Connections"
|
|
|
msgstr "接続を見る/編集する"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Connections:"
|
|
|
msgstr "接続(&C):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit Slots..."
|
|
|
msgstr "スロットを編集(&E)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:61
|
|
|
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template &name:"
|
|
|
msgstr "テンプレート名(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of the new template"
|
|
|
msgstr "新規テンプレートの名前"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the name of the new template"
|
|
|
msgstr "新規テンプレートの名前を入力"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class of the new template"
|
|
|
msgstr "新規テンプレートのクラス"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
|
|
|
msgstr "テンプレートの基底クラスとして使用されるクラス名を入力"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:125
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:183
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&reate"
|
|
|
msgstr "作成(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Creates the new template"
|
|
|
msgstr "新規テンプレートを作成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Closes the Dialog"
|
|
|
msgstr "ダイアログを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Baseclass for template:"
|
|
|
msgstr "テンプレートの基底クラス(&B):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Custom Widgets"
|
|
|
msgstr "カスタムウィジェットを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Custom Widgets</b><p>Add or delete custom widgets from <i>Qt "
|
|
|
"Designer</i>'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
|
|
|
msgstr "Qt デザイナーに知られているすべてのカスタムウィジェットのリスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Widget"
|
|
|
msgstr "新規ウィジェット(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new custom widget."
|
|
|
msgstr "新規カスタムウィジェットを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b><p>New custom "
|
|
|
"widgets have a default name and header file, which must both be changed to "
|
|
|
"appropriate values.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Widget"
|
|
|
msgstr "ウィジェットを削除(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete custom widget"
|
|
|
msgstr "カスタムウィジェットを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete the selected custom widget.</b><p>You can only delete widgets that "
|
|
|
"are not used in any open form.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したカスタムウィジェットを削除します。</b><p>開いているフォームで使用"
|
|
|
"されていないもののみ削除できます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Closes the Dialog."
|
|
|
msgstr "ダイアログを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Load Descriptions..."
|
|
|
msgstr "詳細を読み込み(&L)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Loads widget description file"
|
|
|
msgstr "ウィジェットの詳細ファイルを読み込みます"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Load Descriptions</b><p>Loads a file which contains descriptions of "
|
|
|
"custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt Designer."
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom "
|
|
|
"widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in $TQTDIR/"
|
|
|
"tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create custom "
|
|
|
"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
|
|
|
"all the information manually. For more information about the README file in "
|
|
|
"the tqtcreatecw directory</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Save Descriptions..."
|
|
|
msgstr "詳細を保存(&S)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saves widget description file"
|
|
|
msgstr "ウィジェットの詳細ファイルを保存します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Save Descriptions</b><p>Saves all the descriptions of the shown custom "
|
|
|
"widgets to a file which can then be used to import the custom widgets "
|
|
|
"elsewhere."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the properties of the selected custom widget."
|
|
|
msgstr "選択したカスタムウィジェットのプロパティを変更します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&finition"
|
|
|
msgstr "定義(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:259
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:265
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:232
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:239
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:462
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:350
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:617
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a Pixmap"
|
|
|
msgstr "ピックスマップを選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select a pixmap file.</b><p>The pixmap will be used to represent the "
|
|
|
"widget in forms.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter filename"
|
|
|
msgstr "ファイル名を入力"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b><p>The "
|
|
|
"header file will be included by forms using the widget.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose headerfile"
|
|
|
msgstr "ヘッダファイルを選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Look for the header file using a file dialog."
|
|
|
msgstr "ファイルダイアログを使ってヘッダファイルを探します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:320
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:463
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "ローカル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select access"
|
|
|
msgstr "アクセスを選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change how the include file will be included.</b><p>Global include files "
|
|
|
"will be included using <>-brackets, while local files will included "
|
|
|
"using quotation marks.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change classname"
|
|
|
msgstr "クラス名を変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b><p>A class of that "
|
|
|
"name must be defined in the header file.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heade&rfile:"
|
|
|
msgstr "ヘッダファイル(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:362
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cl&ass:"
|
|
|
msgstr "クラス(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:373
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:374
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:552
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pixmap:"
|
|
|
msgstr "ピックスマップ:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Si&ze hint:"
|
|
|
msgstr "サイズヒント(&Z):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size p&olicy:"
|
|
|
msgstr "サイズポリシー(&O):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:421
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MinimumExpanding"
|
|
|
msgstr "最小限の拡大"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vertical Sizepolicy"
|
|
|
msgstr "垂直方向のサイズポリシー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:436
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the Vertical size policy"
|
|
|
msgstr "垂直方向のサイズポリシーを選択します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size hint width"
|
|
|
msgstr "サイズヒント幅"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:456
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Set the size hint for the selected widget.</b><p>The size hint provides "
|
|
|
"the recommended size for the widget. Enter a sizehint of -1/-1 if no size is "
|
|
|
"recommended.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size hint height"
|
|
|
msgstr "サイズヒント高さ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:514
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal Sizepolicy"
|
|
|
msgstr "水平方向のサイズポリシー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:517
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
|
|
|
msgstr "ウィジェットの水平方向のサイズポリシーを選択します"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Con&tainer widget"
|
|
|
msgstr "コンテナウィジェット(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Container Widget"
|
|
|
msgstr "コンテナウィジェット"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
|
|
|
"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
|
|
|
"this checkbox.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Si&gnals"
|
|
|
msgstr "シグナル(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:576
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of all the Q_SIGNALS that the selected widget can emit."
|
|
|
msgstr "選択されたウィジェットが送ることのできるすべてのシグナルのリスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:615
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "N&ew Signal"
|
|
|
msgstr "新規シグナル(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:621
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new signal"
|
|
|
msgstr "新規シグナルを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b><p>An argument list "
|
|
|
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:632
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dele&te Signal"
|
|
|
msgstr "シグナルを削除(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:638
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete signal"
|
|
|
msgstr "シグナルを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete the signal.</b><p>All connections using this signal will also be "
|
|
|
"deleted.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:665
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ignal:"
|
|
|
msgstr "シグナル(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change signal name"
|
|
|
msgstr "シグナル名を変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:679
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:758
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the name of the selected slot.</b><p>An argument list should be "
|
|
|
"provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:691
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&lots"
|
|
|
msgstr "スロット(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:717
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:95
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:67
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:28
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:39
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:106
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access"
|
|
|
msgstr "アクセス"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of all the custom widget's slots."
|
|
|
msgstr "すべてのカスタムウィジェットのスロットのリスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sl&ot:"
|
|
|
msgstr "スロット(&O):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:755
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change slot name"
|
|
|
msgstr "スロット名を変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:766
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Access:"
|
|
|
msgstr "アクセス(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:787
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change slot access"
|
|
|
msgstr "スロットアクセスを変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:790
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the slot's access policy.</b><p>You can only connect to the "
|
|
|
"widget's public Q_SLOTS.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:829
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "N&ew Slot"
|
|
|
msgstr "新規スロット(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new slot"
|
|
|
msgstr "新規スロットを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b><p>An argument list "
|
|
|
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:846
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dele&te Slot"
|
|
|
msgstr "スロットを削除(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:852
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete slot"
|
|
|
msgstr "スロットを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:855
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete the slot.</b><p>All connections using this slot will also be "
|
|
|
"deleted.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:867
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "プロパティ(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:915
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "N&ew Property"
|
|
|
msgstr "新規プロパティ(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:921
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new property"
|
|
|
msgstr "新規プロパティを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:924
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add a new property to the current custom widget.</b><p>The properties "
|
|
|
"must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:932
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dele&te Property"
|
|
|
msgstr "プロパティを削除(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:938
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete property"
|
|
|
msgstr "プロパティを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:941
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deletes the selected property."
|
|
|
msgstr "選択したプロパティを削除します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:949
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:954
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CString"
|
|
|
msgstr "CString"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "StringList"
|
|
|
msgstr "StringList"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:964
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bool"
|
|
|
msgstr "Bool"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:969
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Int"
|
|
|
msgstr "Int"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:974
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UInt"
|
|
|
msgstr "UInt"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:984
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rect"
|
|
|
msgstr "Rect"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:994
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Point"
|
|
|
msgstr "Point"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1004
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1009
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
msgstr "Palette"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1014
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1019
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SizePolicy"
|
|
|
msgstr "SizePolicy"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1026
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select property type"
|
|
|
msgstr "プロパティタイプを選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1029
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select the type of the property.</b><p>The property must be implemented "
|
|
|
"in the class using Qt's property system.</p><p>You can use integer types to "
|
|
|
"support enumeration properties in the property editor.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1065
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The list of the current widget's properties.</b><p>The properties of the "
|
|
|
"custom widget can be changed in the property editor.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1073
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change property name"
|
|
|
msgstr "プロパティ名を変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1076
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enter a name for the property.</b><p>The properties must be implemented "
|
|
|
"in the class using Qt's property system.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1084
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&roperty name:"
|
|
|
msgstr "プロパティ名(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1095
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&ype:"
|
|
|
msgstr "タイプ(&Y):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Database Connection"
|
|
|
msgstr "データベース接続を編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Database name:"
|
|
|
msgstr "データベース名(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "ユーザ名(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "パスワード(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&river:"
|
|
|
msgstr "ドライバ(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Hostname:"
|
|
|
msgstr "ホスト名(&H):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
|
msgstr "ポート(&O):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "接続"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection Details"
|
|
|
msgstr "接続の詳細"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Database Connections"
|
|
|
msgstr "データベース接続を編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Connection"
|
|
|
msgstr "新規接続(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Connection"
|
|
|
msgstr "接続を削除(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:130
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:604
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:477
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:361
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:143
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:694
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:381
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:603
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:560
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:244
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:154
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close the dialog and discard any changes."
|
|
|
msgstr "ダイアログを閉じてすべての変更を破棄します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connec&t"
|
|
|
msgstr "接続(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Functions</b><p>Add, edit or delete the current form's slots or "
|
|
|
"functions.</p><p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new "
|
|
|
"function; enter a name, choose an access mode and specify if it should be a "
|
|
|
"slot or normal function.</p><p>Select an entry from the list and click the "
|
|
|
"<b>Delete Function</b>-button to remove a function; in case of a slot all "
|
|
|
"connections using this slot will also be removed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:73
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:61
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:128
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Return Type"
|
|
|
msgstr "戻り型"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:84
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:117
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specifier"
|
|
|
msgstr "指定子"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:117
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "In Use"
|
|
|
msgstr "使用中"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>This form's functions.</b><p>Select the function you want to change or "
|
|
|
"delete.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>このフォームの関数</b><p>変更または削除する関数を選択してください。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only d&isplay slots"
|
|
|
msgstr "スロットのみを表示(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change displaying mode for functions"
|
|
|
msgstr "関数の表示モードを変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b><p>Otherwise "
|
|
|
"all functions, i.e. normal C++ functions and slots are displayed.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Function"
|
|
|
msgstr "新しい関数(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new function"
|
|
|
msgstr "新しい関数を追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Add a new function.</b><p>New functions have a default name and public "
|
|
|
"access.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Function"
|
|
|
msgstr "関数を削除(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete function"
|
|
|
msgstr "関数を削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete the selected function.</b><p>All connections using this function "
|
|
|
"are also removed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Properties"
|
|
|
msgstr "関数のプロパティ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Function:"
|
|
|
msgstr "関数(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change function name"
|
|
|
msgstr "関数の名前を変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the name of the selected function.</b><p>The name should include "
|
|
|
"the argument list and must be syntactically correct.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Return type:"
|
|
|
msgstr "戻り型(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the return type of the function"
|
|
|
msgstr "関数の戻り型を変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the return type of the selected function.</b><p>Specifiy here the "
|
|
|
"datatype which should be returned by the function.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:380
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&pecifier:"
|
|
|
msgstr "指定子(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:392
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "non virtual"
|
|
|
msgstr "Virtual"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:397
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "virtual"
|
|
|
msgstr "Virtual"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:402
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "pure virtual"
|
|
|
msgstr "Virtual"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:407
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "static"
|
|
|
msgstr "開始"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:422
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:470
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change function access"
|
|
|
msgstr "関数のアクセスを変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:425
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the access policy of the function</b><p>All functions are created "
|
|
|
"virtual and should be reimplemented in subclasses.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change function type"
|
|
|
msgstr "関数のタイプを変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:508
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the type of the function.</b><p>The type specifies if the function "
|
|
|
"is either a slot or a normal C++ function.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:590
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:463
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:333
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:115
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:666
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:367
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:589
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:543
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:230
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:126
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
|
|
|
msgstr "ダイアログを閉じてすべての変更を適用します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Text"
|
|
|
msgstr "テキストを検索"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
|
msgstr "検索(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Find"
|
|
|
msgstr "検索(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:153
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
msgstr "方向"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:170
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Forwar&d"
|
|
|
msgstr "進む(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:181
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bac&kward"
|
|
|
msgstr "戻る(&K)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:208
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
|
msgstr "全語一致のみ(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:216
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
|
msgstr "大文字小文字を区別する(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:224
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start at &beginning"
|
|
|
msgstr "最初から始める(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Form Settings</b><p>Change settings for the form. Settings like "
|
|
|
"<b>Comment</b> and <b>Author</b> are for your own use and are not required.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>フォームの設定</b><p>フォームの設定を変更します。「コメント」や「作者」は"
|
|
|
"必須ではありません。必要な場合に使ってください。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pixmaps"
|
|
|
msgstr "ピックスマップ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save in&line"
|
|
|
msgstr "インライン保存(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save pixmaps in the .ui files"
|
|
|
msgstr ".ui ファイルにピックスマップを保存"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Save Inline</b><p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. "
|
|
|
"Pixmaps saved like this are not shared between forms. We recommend using "
|
|
|
"Project image files instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project &image file"
|
|
|
msgstr "プロジェクト画像ファイル(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
|
|
|
msgstr "プロジェクトの画像ファイルをピックスマップに使用する"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
|
|
|
"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
|
|
|
"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
|
|
|
"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
|
|
|
msgstr "ピックスマップローダー関数を指定する (関数名のみ、括弧なしで)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Specify Pixmap-Loader function</b><p>Specify the function which should be "
|
|
|
"used for loading a pixmap in the generated code. <em>Only enter the "
|
|
|
"function's name, without parentheses.</em>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &function:"
|
|
|
msgstr "関数を使用(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the given function for pixmaps"
|
|
|
msgstr "与えられた関数をピックスマップに使用する"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use a given function for pixmaps</b><p>If you choose this option you must "
|
|
|
"define a function in the line edit at the right which will be used in the "
|
|
|
"generated code for loading pixmaps. When choosing a pixmap in <i>Qt "
|
|
|
"Designer</i> you will be asked to specify the arguments which will be passed "
|
|
|
"to the function in the generated code.<p> This approach makes it possible to "
|
|
|
"use your own icon-loader function for loading pixmaps. <i>Qt Designer</i> "
|
|
|
"cannot preview the correct image if you use your own function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change class name"
|
|
|
msgstr "クラス名を変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enter the name of the class that will be created.</b><p><em>classname.h</"
|
|
|
"em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ output when it is "
|
|
|
"compiled by uic.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&uthor:"
|
|
|
msgstr "作者(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter your name"
|
|
|
msgstr "あなたの名前を入力してください"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter your name."
|
|
|
msgstr "あなたの名前を入力してください。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter a comment about the form."
|
|
|
msgstr "フォームに関するコメントを入力してください。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "La&youts"
|
|
|
msgstr "レイアウト(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&efault spacing:"
|
|
|
msgstr "標準の間隔(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use func&tions:"
|
|
|
msgstr "関数を使用(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use functions to get the margin and spacing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b><p>If you choose this "
|
|
|
"option you must define functions in the line edit below which will be used "
|
|
|
"in the generated code for getting the margin and spacing value. <i>Qt "
|
|
|
"Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you use your "
|
|
|
"own function. Instead, the default values will be used for preview."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default mar&gin:"
|
|
|
msgstr "標準マージン(&G):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&pacing:"
|
|
|
msgstr "間隔(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&rgin:"
|
|
|
msgstr "余白(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:386
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Specify spacing function</b><p>Specify the function which should be used "
|
|
|
"for getting the spacing in the generated code. <em>Only enter the function's "
|
|
|
"name, without parentheses.</em>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Specify margin function</b><p>Specify the function which should be used "
|
|
|
"for getting the margin in the generated code. <em>Only enter the function's "
|
|
|
"name, without parentheses.</em>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Line:"
|
|
|
msgstr "行(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Goto"
|
|
|
msgstr "移動(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Iconview"
|
|
|
msgstr "アイコンビューを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Iconview</b><p>Add, edit or delete items in the icon view.</"
|
|
|
"p><p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text "
|
|
|
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the view and click the "
|
|
|
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the iconview.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>アイコンビューを編集</b><p>アイコンビューの中でアイテムの追加、編集、削除"
|
|
|
"を行います。</p> <p>「新規アイテム」ボタンをクリックして新規アイテムを作成し"
|
|
|
"てから、テキストを入力してピックスマップを選択してください。</p><p>アイテムを"
|
|
|
"削除するには、ビューからアイテムを選択して、「アイテムを削除」ボタンをクリッ"
|
|
|
"クしてください。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All items in the iconview."
|
|
|
msgstr "アイコンビューのすべてのアイテム"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:100
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:273
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Item"
|
|
|
msgstr "新規アイテム(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:103
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:276
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add an item"
|
|
|
msgstr "アイテムを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a new item for the iconview."
|
|
|
msgstr "アイコンビューに新規アイテムを作成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:114
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:287
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Item"
|
|
|
msgstr "アイテムを削除(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:117
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete item"
|
|
|
msgstr "アイテムを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete the selected item."
|
|
|
msgstr "選択したアイテムを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:155
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Item Properties"
|
|
|
msgstr "アイテムのプロパティ(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:172
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:243
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:135
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Text:"
|
|
|
msgstr "テキスト(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:189
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:260
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change text"
|
|
|
msgstr "テキストを変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the text for the selected item."
|
|
|
msgstr "選択したアイテムのテキストを変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:200
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:181
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pixmap:"
|
|
|
msgstr "ピックスマップ(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:225
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:192
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:199
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:422
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:310
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label4"
|
|
|
msgstr "ラベル4"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:245
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:212
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:219
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:442
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:330
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Pixmap"
|
|
|
msgstr "ピックスマップを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:248
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete the selected item's pixmap."
|
|
|
msgstr "選択したアイテムのピックスマップを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a pixmap file for the current item."
|
|
|
msgstr "現在のアイテムのピックスマップファイルを選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:347
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:129
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:680
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:140
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply all changes."
|
|
|
msgstr "すべての変更を適用"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:29
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:36
|
|
|
#: parts/distpart/kdevpart_distpart.rc:4 src/kdevassistantui.rc:55
|
|
|
#: src/tdevelopui.rc:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Project"
|
|
|
msgstr "プロジェクト(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:73
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Toolbar"
|
|
|
msgstr "ファイルツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:79
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Toolbar"
|
|
|
msgstr "編集ツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:101
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Layout Toolbar"
|
|
|
msgstr "レイアウトツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:114
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:109
|
|
|
#: parts/tools/kdevpart_tools.rc:11
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tools Toolbar"
|
|
|
msgstr "ツールツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Listbox"
|
|
|
msgstr "リストボックスを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Listbox</b><p>Add, edit or delete items in the listbox.</p><p>Click "
|
|
|
"the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter text "
|
|
|
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the list and click the "
|
|
|
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>リストボックスを編集</b><p>リストボックスにアイテムを追加、編集、削除しま"
|
|
|
"す。</p><p>新規アイテムを追加するには、「新規アイテム」ボタンをクリックしてリ"
|
|
|
"ストボックスを作成し、テキストを入力してピックスマップを選択します。</p><p>ア"
|
|
|
"イテムを削除するには、リストからアイテムを選択し「アイテムを削除」ボタンをク"
|
|
|
"リックします。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:156
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of items."
|
|
|
msgstr "アイテムのリスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
|
|
|
msgstr "選択したアイテムのピックスマップファイルを選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the selected item's text."
|
|
|
msgstr "選択したアイテムのテキストを変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>新規アイテムを追加</b><p>新規アイテムはリストの最後に追加されます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete the selected item"
|
|
|
msgstr "選択したアイテムを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:324
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:313
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:576
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:230
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
msgstr "上に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moves the selected item up."
|
|
|
msgstr "選択したアイテムを上に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:341
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:330
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:545
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:247
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "下に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move the selected item down."
|
|
|
msgstr "選択したアイテムを下に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&name"
|
|
|
msgstr "名前変更(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Listview"
|
|
|
msgstr "リストビューを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Listview</b><p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit "
|
|
|
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
|
|
|
"listview using the controls on the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New "
|
|
|
"Item</b>-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</"
|
|
|
"p><p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>-button to "
|
|
|
"remove the item from the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>リストビューを編集</b><p>リストビュー中のアイテムを追加、編集、削除するに"
|
|
|
"は、「アイテム」タブにあるコントロールを使用します。リストビューの行の設定を"
|
|
|
"変更するには、「列」タブにあるコントロールを使ってください。</p><p>新規アイテ"
|
|
|
"ムを追加するには、「新規アイテム」ボタンをクリックしてアイテムを作成してか"
|
|
|
"ら、テキストを入力してピックスマップを選んでください。</p><p>アイテムを削除す"
|
|
|
"るには、リストからアイテムを選択して、「アイテムを削除」ボタンをクリックして"
|
|
|
"ください。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したアイテムを削除</b><p>すべてのサブアイテムも削除されます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Item Properties"
|
|
|
msgstr "アイテムのプロパティ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pi&xmap:"
|
|
|
msgstr "ピックスマップ(&X):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Change the text of the item.</b><p>The text will be changed in the "
|
|
|
"current column of the selected item.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>アイテムのテキストを変更</b><p>選択したアイテムの現在の行でテキストを変更"
|
|
|
"します。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change column"
|
|
|
msgstr "列を変更"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select the current column.</b><p>The item's text and pixmap will be "
|
|
|
"changed for the current column</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>現在の列を選択</b><p>現在の列のアイテムのテキストとピックスマップが変更さ"
|
|
|
"れます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colu&mn:"
|
|
|
msgstr "列(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:222
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:333
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:600
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Delete the selected item's pixmap.</b><p>The pixmap in the current column "
|
|
|
"of the selected item will be deleted.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したアイテムのピックスマップを削除</b><p>選択したアイテムの現在の列に"
|
|
|
"あるピックスマップを削除します。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:242
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:353
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:620
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select a pixmap file for the item.</b><p>The pixmap will be changed in "
|
|
|
"the current column of the selected item.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>アイテムのピックスマップファイルを選択</b><p>選択したアイテムの現在の列に"
|
|
|
"あるピックスマップを変更します。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Adds a new item to the list.</b><p>The item will be inserted at the top "
|
|
|
"of the list and can be moved using the up- and down-buttons.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>リストに新規アイテムを追加</b><p>アイテムはリストの一番上に挿入され、上下"
|
|
|
"ボタンを使って移動させることができます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New &Subitem"
|
|
|
msgstr "新規サブアイテム(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a subitem"
|
|
|
msgstr "サブアイテムを追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b><p>New sub-items are "
|
|
|
"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created "
|
|
|
"automatically.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したアイテムの新規サブアイテムを作成</b><p>新規サブアイテムはサブアイ"
|
|
|
"テムのリストの一番上に挿入され、新しいレベルは自動的に作成されます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item up.</b><p>The item will be moved within its level "
|
|
|
"in the hierarchy.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したアイテムを上に移動</b><p>アイテムはその階層レベルの中で移動しま"
|
|
|
"す。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item down.</b><p>The item will be moved within its "
|
|
|
"level in the hierarchy.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したアイテムを下に移動</b><p>アイテムはその階層レベルの中で移動しま"
|
|
|
"す。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move left"
|
|
|
msgstr "左に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item one level up.</b><p>This will also change the "
|
|
|
"level of the item's sub-items.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したアイテムを一つ上に移動</b><p>これはアイテムのサブアイテムのレベル"
|
|
|
"も変更します。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move right"
|
|
|
msgstr "右に移動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item one level down.</b><p>This will also change the "
|
|
|
"level of the item's sub-items.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したアイテムを一つ下に移動</b><p>これはアイテムのサブアイテムのレベル"
|
|
|
"も変更します。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:377
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&lumns"
|
|
|
msgstr "列(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Column Properties"
|
|
|
msgstr "列のプロパティ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete the pixmap of the selected column."
|
|
|
msgstr "選択した列のピックスマップを削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b><p>The pixmap will be "
|
|
|
"displayed in the header of the listview.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択した列のピックスマップファイルを選択</b><p>ピックスマップはリスト"
|
|
|
"ビューのヘッダに表示されます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter column text"
|
|
|
msgstr "列のテキストを入力"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enter the text for the selected column.</b><p>The text will be displayed "
|
|
|
"in the header of the listview.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択した列のテキストを入力</b><p>テキストはリストビューのヘッダに表示され"
|
|
|
"ます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clicka&ble"
|
|
|
msgstr "クリック可能(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
|
|
|
"the header."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このオプションをチェックすると、選択された列はヘッダの上でマウスのクリックに"
|
|
|
"反応します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&sizable"
|
|
|
msgstr "サイズ変更可能(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
|
|
|
msgstr "このオプションをチェックすると、列の幅が変更可能になります。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:525
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Column"
|
|
|
msgstr "列を削除(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:528
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete column"
|
|
|
msgstr "列を削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deletes the selected Column."
|
|
|
msgstr "選択した列を削除"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
|
"column in the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したアイテムを下に移動</b><p>一番上の行がリストの中で最初の行になりま"
|
|
|
"す。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:556
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Column"
|
|
|
msgstr "新しい列(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a Column"
|
|
|
msgstr "列を追加"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:562
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Create a new column.</b><p>New columns are appended at the end of (right "
|
|
|
"of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>新しい列を作成</b><p>新しい列はリストの最後 (右) に追加され、上下ボタンを"
|
|
|
"使って移動させることができます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
|
"column in the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したアイテムを上に移動</b><p>一番上の列がリストの中で最初の列になりま"
|
|
|
"す。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:587
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of columns."
|
|
|
msgstr "列のリスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
|
msgstr "テキストを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Multiline Edit</b><p>This is a simple richtext editor. To improve its "
|
|
|
"usability it provides toolbar items for the most common html tags: by "
|
|
|
"clicking on a toolbar item, the corresponding tag will be written to the "
|
|
|
"editor, where you can insert your text. If you have already written some "
|
|
|
"text and want to format it, hilight it and click on the desired button. To "
|
|
|
"improve visualization this editor also supports a simple html-syntax-"
|
|
|
"highlighting scheme."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>New Form</b><p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>-"
|
|
|
"button to create it.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>新規フォーム</b><p>新規フォームのテンプレートを選択してから「OK」ボタンを"
|
|
|
"クリックして作成してください。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a new form using the selected template."
|
|
|
msgstr "選択したテンプレートを使用して新規フォームを作成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close the dialog without creating a new form."
|
|
|
msgstr "新規フォームを作成せずにダイアログを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays a list of the available templates."
|
|
|
msgstr "利用可能なテンプレートのリストを表示"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Insert into:"
|
|
|
msgstr "挿入(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
|
msgstr "パレットを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Palette"
|
|
|
msgstr "パレットを生成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&3-D effects:"
|
|
|
msgstr "&3-D 効果:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:137
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:195
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:356
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:523
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a color"
|
|
|
msgstr "色を選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
|
|
|
msgstr "生成したパレットの効果色を選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Back&ground:"
|
|
|
msgstr "背景色(&G):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the background color for the generated palette."
|
|
|
msgstr "生成したパレットの背景色を選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Tune Palette..."
|
|
|
msgstr "パレットの調整(&T)..."
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "プレビュー"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:270
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select &palette:"
|
|
|
msgstr "パレットを選択(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:279
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Active Palette"
|
|
|
msgstr "アクティブなパレット"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:284
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inactive Palette"
|
|
|
msgstr "アクティブでないパレット"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:289
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disabled Palette"
|
|
|
msgstr "無効になっているパレット"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tune Palette"
|
|
|
msgstr "パレットの調整"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:50
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Edit Palette</b><p>Change the current widget or form's palette.</p><p>Use "
|
|
|
"a generated palette or select colors for each color group and each color "
|
|
|
"role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the "
|
|
|
"preview section.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>パレットを編集</b><p>現在のウィジェットまたはフォームのパレットを変更しま"
|
|
|
"す。</p><p>生成されたパレットを使用するか、それぞれの色グループと色役割から色"
|
|
|
"を選択してください。</p><p>パレットはプレビューセクションの中で異なるウィ"
|
|
|
"ジェットレイアウトでテストすることができます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Central Color Roles"
|
|
|
msgstr "主要な色役割"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "背景"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
|
msgstr "前景"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
msgstr "ボタン"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
msgstr "ベース"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "BrightText"
|
|
|
msgstr "明るいテキスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ButtonText"
|
|
|
msgstr "ボタンテキスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight"
|
|
|
msgstr "強調表示"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HighlightText"
|
|
|
msgstr "強調表示テキスト"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
msgstr "リンク"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LinkVisited"
|
|
|
msgstr "既に訪れたリンク"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the central color role"
|
|
|
msgstr "主要な色役割を選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select a color role.</b><p>Available central color roles are: <ul> "
|
|
|
"<li>Background - general background color.</li> <li>Foreground - general "
|
|
|
"foreground color. </li> <li>Base - used as the background color for example, "
|
|
|
"for text entry widgets; it is usually white or another light color. </li> "
|
|
|
"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as "
|
|
|
"the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
|
|
|
"Background and with the Base. </li> <li>Button - general button background "
|
|
|
"color; useful where buttons need a background different from Background, as "
|
|
|
"in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with "
|
|
|
"the Button color. </li> <li>Highlight - a color used to indicate a selected "
|
|
|
"or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts "
|
|
|
"to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different "
|
|
|
"from Foreground and contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose pi&xmap:"
|
|
|
msgstr "ピックスマップを選択(&X):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:310
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a pixmap"
|
|
|
msgstr "ピックスマップを選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
|
|
|
msgstr "選択した主要な色役割のピックスマップファイルを選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Select color:"
|
|
|
msgstr "色を選択(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a color for the selected central color role."
|
|
|
msgstr "選択した主要な色役割の色を選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "3-D Shadow Effects"
|
|
|
msgstr "3-D シャドウ効果"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build &from button color:"
|
|
|
msgstr "ボタンの色から生成(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate shadings"
|
|
|
msgstr "影の生成"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
|
|
|
msgstr "ボタンの色から 3D 効果色を計算させるには、これをチェックします。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
msgstr "明るく"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:422
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Midlight"
|
|
|
msgstr "少し明るく"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mid"
|
|
|
msgstr "中間"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
msgstr "暗く"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
|
msgstr "影"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose 3D-effect color role"
|
|
|
msgstr "3D 効果の色役割を選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select a color effect role.</b><p>Available effect roles are: <ul> "
|
|
|
"<li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button "
|
|
|
"and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker "
|
|
|
"than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>色効果の役割を選択してください。</b><p>以下の中から選択できます。<ul> <li>"
|
|
|
"明るく - ボタン色より明るく。</li> <li>少し明るく - ボタンと「明るく」の間。"
|
|
|
"</li> <li>中間 - ボタンと「暗く」の中間。</li> <li>暗く - ボタンよりは暗く。"
|
|
|
"</li> <li>影 - とても暗い色。</li> </ul>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select co&lor:"
|
|
|
msgstr "色を選択(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a color for the selected effect color role."
|
|
|
msgstr "選択した効果の色役割を選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manage Image Collection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lose"
|
|
|
msgstr "閉じる(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Pixmap"
|
|
|
msgstr "ピックスマップを選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
|
|
|
msgstr "ピックスマップを読み込むための引数を入力(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QPixmap("
|
|
|
msgstr "QPixmap("
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:865
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ")"
|
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Preferences</b><p>Change the preferences of Qt Designer. There is always "
|
|
|
"one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on "
|
|
|
"which plugins are installed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>設定</b><p>Qt デザイナーの設定を変更します。一般設定のタブは必ずあります。"
|
|
|
"インストールされているプラグインによっては、他のタブがある場合もあります。</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Saving"
|
|
|
msgstr "ファイルの保存"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable auto sa&ve"
|
|
|
msgstr "自動保存を有効にする(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto save &interval:"
|
|
|
msgstr "自動保存の間隔(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plu&gin Paths"
|
|
|
msgstr "プラグインのパス(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:166
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
|
|
|
"checked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このオプションをチェックすると Qt デザイナーの起動時にスプラッシュスクリーン"
|
|
|
"を表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:174
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
|
msgstr "一般(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Restore last &workspace on startup"
|
|
|
msgstr "起動時に前回のワークスペースを復元(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Restore last workspace"
|
|
|
msgstr "前回のワークスペースを復元"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
|
|
|
"Designer if this option is checked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このオプションをチェックすると、次回 Qt デザイナーの起動時に現在のワークス"
|
|
|
"ペース設定を復元します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &splash screen on startup"
|
|
|
msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Splashscreen"
|
|
|
msgstr "スプラッシュスクリーンを表示"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show start &dialog"
|
|
|
msgstr "スタートダイアログを表示(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
|
|
|
msgstr "プレビューでのデータベースの自動編集を無効にする(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show toolbutton lab&els"
|
|
|
msgstr "ツールボタンのラベルを表示(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text Labels"
|
|
|
msgstr "テキストラベル"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
|
|
|
msgstr "これをチェックするとツールバーの中でテキストラベルが使用されます。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "G&rid"
|
|
|
msgstr "グリッド(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sn&ap to grid"
|
|
|
msgstr "グリッドに位置を合わせる(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Snap to the grid"
|
|
|
msgstr "グリッドに位置を合わせる"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Snap to Grid</b> "
|
|
|
"is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>すべてのフォームのグリッドの設定をカスタマイズ</b><p>「グリッドに位置を合"
|
|
|
"わせる」をチェックすると、ウィジェットは X/Y 解像度を利用してグリッドに位置を"
|
|
|
"合わせます。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:326
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:346
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Grid resolution"
|
|
|
msgstr "グリッドの分解能"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:329
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> is "
|
|
|
"checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>すべてのフォームのグリッドの設定をカスタマイズ</b><p>「グリッドを表示」を"
|
|
|
"チェックすると、X/Y 解像度を利用してグリッドがすべてのフォーム上に表示されま"
|
|
|
"す。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Grid-&X:"
|
|
|
msgstr "グリッド-&X:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Grid-&Y:"
|
|
|
msgstr "グリッド-&Y:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Backgro&und"
|
|
|
msgstr "背景(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a color in the color dialog."
|
|
|
msgstr "カラーダイアログで色を選択"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&lor"
|
|
|
msgstr "色(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a background color"
|
|
|
msgstr "背景色を使用する"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a background color."
|
|
|
msgstr "背景色を使用します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pixmap"
|
|
|
msgstr "ピックスマップ(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a background pixmap"
|
|
|
msgstr "背景ピックスマップを使用する"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a background pixmap."
|
|
|
msgstr "背景ピックスマップを使用します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a pixmap file."
|
|
|
msgstr "ピックスマップファイルを選択します。"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview Window"
|
|
|
msgstr "プレビューウィンドウ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ButtonGroup"
|
|
|
msgstr "ボタングループ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RadioButton1"
|
|
|
msgstr "ラジオボタン1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RadioButton2"
|
|
|
msgstr "ラジオボタン2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RadioButton3"
|
|
|
msgstr "ラジオボタン3"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ButtonGroup2"
|
|
|
msgstr "ボタングループ2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CheckBox1"
|
|
|
msgstr "チェックボックス1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CheckBox2"
|
|
|
msgstr "チェックボックス2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LineEdit"
|
|
|
msgstr "ラインエディット"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ComboBox"
|
|
|
msgstr "コンボボックス"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PushButton"
|
|
|
msgstr "プッシュボタン"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:269
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project Settings"
|
|
|
msgstr "プロジェクトの設定"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Project file:"
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイル(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Language:"
|
|
|
msgstr "言語(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Database file:"
|
|
|
msgstr "データベースファイル(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace Text"
|
|
|
msgstr "テキストを置換"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&eplace:"
|
|
|
msgstr "置換(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Find:"
|
|
|
msgstr "検索(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
msgstr "置換(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
|
msgstr "すべて置換(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font Properties"
|
|
|
msgstr "フォントのプロパティ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Font:"
|
|
|
msgstr "フォント(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:96
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Rel. &size:"
|
|
|
msgstr "リサイズ(&e)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&olor:"
|
|
|
msgstr "色(&O):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-4"
|
|
|
msgstr "-4"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-3"
|
|
|
msgstr "-3"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-2"
|
|
|
msgstr "-2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-1"
|
|
|
msgstr "-1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+1"
|
|
|
msgstr "+1"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+2"
|
|
|
msgstr "+2"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+3"
|
|
|
msgstr "+3"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+4"
|
|
|
msgstr "+4"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt Designer - New/Open"
|
|
|
msgstr "Qt デザイナー - 新規/開く"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New File/Project"
|
|
|
msgstr "新規ファイル/プロジェクト(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Open File/Project"
|
|
|
msgstr "ファイル/プロジェクトを開く(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Recently Opened"
|
|
|
msgstr "最近開いたもの(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do not show this dialog in the future"
|
|
|
msgstr "今後はこのダイアログを表示しない(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Table"
|
|
|
msgstr "テーブルを編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:233
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
|
"column of the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したアイテムを上に移動。</b><p>最上位の列がリストの一番最初の列。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:250
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
|
"column of the list.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>選択したアイテムを下に移動。</b><p>最上位の列がリストの一番最初の列。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Table:"
|
|
|
msgstr "テーブル:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:363
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:541
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Label:"
|
|
|
msgstr "ラベル(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:385
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Field:"
|
|
|
msgstr "フィールド(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<no table>"
|
|
|
msgstr "<テーブルなし>"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:421
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rows"
|
|
|
msgstr "行(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Row"
|
|
|
msgstr "新しい行(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Row"
|
|
|
msgstr "行を削除(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable Properties"
|
|
|
msgstr "変数のプロパティ"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acc&ess:"
|
|
|
msgstr "アクセス(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Variable:"
|
|
|
msgstr "変数(&V):"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wizard Page Editor"
|
|
|
msgstr "ウィザードページの編集"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wizard pages:"
|
|
|
msgstr "ウィザードページ:"
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd"
|
|
|
msgstr "追加(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Class"
|
|
|
msgstr "クラスを追加"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Implements"
|
|
|
msgstr "実装(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Class"
|
|
|
msgstr "クラス(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Abstract"
|
|
|
msgstr "要約(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Interface"
|
|
|
msgstr "インターフェース(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Public"
|
|
|
msgstr "&Public"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&rotected"
|
|
|
msgstr "P&rotected"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pri&vate"
|
|
|
msgstr "Pri&vate"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Final"
|
|
|
msgstr "ファイナル(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Extends:"
|
|
|
msgstr "拡張(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Source path:"
|
|
|
msgstr "ソースパス(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Create default constructor"
|
|
|
msgstr "デフォルトコンストラクタを作成(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create &main method"
|
|
|
msgstr "&main メソッドを作成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
|
msgstr "ドキュメント(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:260 parts/distpart/distpart_ui.ui:424
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&License:"
|
|
|
msgstr "ライセンス(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:269
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LGPL"
|
|
|
msgstr "LGPL"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GPL"
|
|
|
msgstr "GPL"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QPL"
|
|
|
msgstr "QPL"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ada/configproblemreporter.ui:24
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:46
|
|
|
#: languages/pascal/configproblemreporter.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable background parsing"
|
|
|
msgstr "バックグラウンドでの解析を有効にする(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Attribute"
|
|
|
msgstr "属性を追加"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:39
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Storage"
|
|
|
msgstr "記憶クラス"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:61
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declarator"
|
|
|
msgstr "宣言子"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Attribute"
|
|
|
msgstr "属性を追加(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Attribute"
|
|
|
msgstr "属性を削除(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute Properties"
|
|
|
msgstr "属性のプロパティ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:171
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&eclarator:"
|
|
|
msgstr "宣言子(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:197
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&torage:"
|
|
|
msgstr "記憶クラス(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:208
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acce&ss:"
|
|
|
msgstr "アクセス(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Method"
|
|
|
msgstr "メソッドを追加"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inline"
|
|
|
msgstr "インライン"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Method"
|
|
|
msgstr "メソッドを追加(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Method"
|
|
|
msgstr "メソッドを削除(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Method Properties"
|
|
|
msgstr "メソッドのプロパティ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Return t&ype:"
|
|
|
msgstr "戻り型(&Y):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Inline"
|
|
|
msgstr "インライン(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&mplementation File"
|
|
|
msgstr "実装ファイル(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/appui.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
msgstr "カスタム(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:9
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:9
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:9
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:9
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "color of the background"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:13
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:13
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:13
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:13
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "color of the foreground"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:17
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:17
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:17
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:17
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "size of a ball"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:13
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{APPNAMELC}_base"
|
|
|
msgstr "%{APPNAMELC}_base"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:194
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:29
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:27
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "hello, world"
|
|
|
msgstr "hello, world"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kde4appui.rc:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
msgstr "移動(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:16
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:26
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:24
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
msgstr "背景色:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:26
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new background color"
|
|
|
msgstr "背景色を使用する"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:29
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
|
|
|
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
|
|
|
"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
|
|
|
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
|
|
|
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:42
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:42
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:40
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project age:"
|
|
|
msgstr "プロジェクトの年齢:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:52
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:50
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:48
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
|
msgstr "前景色:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:62
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new foreground color"
|
|
|
msgstr "背景色を使用する"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
|
|
|
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
|
|
|
"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
|
|
|
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
|
|
|
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:110
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the project age (in days)"
|
|
|
msgstr "プロジェクトの画像ファイルをピックスマップに使用する"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click Me!"
|
|
|
msgstr "ここをクリック!"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hello"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{APPNAME}_base"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME}_base"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show close buttons on the right of tabs"
|
|
|
msgstr "タブの右に閉じるボタンを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:32
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting "
|
|
|
"at all."
|
|
|
msgstr "<p>これは単に<i>%{APPNAMELC}</i>です。特に何も行いません。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:28
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "This is just an %{APPNAME}. It doesn't do anything interesting at all."
|
|
|
msgstr "<p>これは単に<i>%{APPNAMELC}</i>です。特に何も行いません。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Screen Saver Config"
|
|
|
msgstr "スクリーンセーバーの設定"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set some setting"
|
|
|
msgstr "何かの設定をする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C++ Options"
|
|
|
msgstr "C++ オプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Code Completion"
|
|
|
msgstr "コード補完(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code Completion Options"
|
|
|
msgstr "コード補完のオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&utomatic code completion:"
|
|
|
msgstr "自動コード補完(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Offer options to complete what you are typing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "How long after a key press to offer suggestions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:132
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:279
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:92
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "msec"
|
|
|
msgstr "ミリ秒"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:142
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List &global items when\n"
|
|
|
"performing automatic completion"
|
|
|
msgstr "自動補完のリストにグローバルアイテムを含める(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:146
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this is checked, members of all \n"
|
|
|
"higher namespaces will be included in \n"
|
|
|
"the completion-list while performing \n"
|
|
|
"automatic completion. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This may bloat the completion-list \n"
|
|
|
"and create a significant delay."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"自動補完の際に、上位のすべての名前空間のメンバをリストに含めます。\n"
|
|
|
"これを有効にすると、補完リストが非常に大きくなり、著しく遅くなる場合がありま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:169
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do complete member-type-evaluation"
|
|
|
msgstr "完全なブーリアンの評価"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:172
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Completely evaluate member-types of \n"
|
|
|
"template-classes (this includes types \n"
|
|
|
"of member-variables and return-types \n"
|
|
|
"of member-functions) in the \n"
|
|
|
"completion-box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:191
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
|
|
|
msgstr "完全なブーリアンの評価"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:194
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Completely evaluate the function-argument-types \n"
|
|
|
"of template-class member-functions in the \n"
|
|
|
"completion-box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argument Hint Options"
|
|
|
msgstr "引数ヒントのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto&matic arguments hint:"
|
|
|
msgstr "自動引数ヒント(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:289
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show comment with\n"
|
|
|
"argument hint"
|
|
|
msgstr "自動引数ヒント(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:310
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Incremental Parsing"
|
|
|
msgstr "インクリメンタル解析"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:321
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not process included headers"
|
|
|
msgstr "特別なヘッダー(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Preprocess and parse included \n"
|
|
|
"headers into a database(experimental)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
|
|
|
"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
|
|
|
"the database and reopen the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Preprocess included headers\n"
|
|
|
"(collect macros and visibility-information)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
|
|
|
"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows "
|
|
|
"TDevelop\n"
|
|
|
"to know what code-items are visible from within which file.\n"
|
|
|
"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
|
|
|
"(It will become faster after some time)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code Completion Databases"
|
|
|
msgstr "コード補完データベース"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
|
|
|
"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
|
|
|
"methods."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
|
|
|
msgstr "コード補完データベース作成ウィザードを開始するにはクリック。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:467
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
|
|
|
"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs "
|
|
|
"to be working, \n"
|
|
|
"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
|
|
|
"directory. \n"
|
|
|
"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
|
|
|
"make. \n"
|
|
|
"The project needs to be compiled or at least configured before this system "
|
|
|
"may work."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:501
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
|
|
|
msgstr "タブバーに閉じるボタンを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:509
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "src;"
|
|
|
msgstr "構造体"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A semicolon-separated list of include-paths to be used while searching for "
|
|
|
"headers. \n"
|
|
|
"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the project-"
|
|
|
"folder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:521
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "std=_GLIBCXX_STD"
|
|
|
msgstr "std=_GLIBCXX_STD"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This line may contain a semicolon-separated list of namespace-aliases and "
|
|
|
"namespace-imports. \n"
|
|
|
"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
|
|
|
"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
|
|
|
"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
|
|
|
"means that both namespaces are treated as\n"
|
|
|
"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:535
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom include paths:"
|
|
|
msgstr "カスタムインクルードパス:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:543
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Namespace alias list:"
|
|
|
msgstr "名前空間(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:572
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
|
msgstr "ナビゲーション(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable split of Header/So&urce files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:597
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:600
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to have header and source appear in the same page."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic S&ynchronize"
|
|
|
msgstr "自動同期(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:622
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:626
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to have the source file scroll as you \n"
|
|
|
"navigate the header and vice versa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:640
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt::Orientation"
|
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:646
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select which Qt version your project is using."
|
|
|
msgstr "プロジェクトが使用する Qt のバージョンを選択します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:663
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
|
|
|
msgstr "Qt 3.x を使用するプロジェクトの場合、これを選択します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:671
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hori&zontal"
|
|
|
msgstr "水平方向(&Z)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:674
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
|
|
|
msgstr "Qt 4.x を使用するプロジェクトの場合、これを選択します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:703
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Context Menu"
|
|
|
msgstr "コンテキストメニュー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:714
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
|
|
|
msgstr "ヘッダ/実装の切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:720
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
|
|
|
"feature attempt to match the function under the \n"
|
|
|
"cursor with the matching declaration/definition.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:737
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
|
|
|
msgstr "「宣言/定義に移動」サブメニューを表示(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to show two additional submenus \n"
|
|
|
"in the editor context menu containing \n"
|
|
|
"all the declarations and definitions \n"
|
|
|
"for the current file and its matching \n"
|
|
|
"header/implementation file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:759
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
|
|
|
msgstr "「宣言/定義に移動」サブメニューを表示"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:767
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
|
|
|
"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
|
|
|
"plugin enabled to have use all options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:781
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class Wi&zard"
|
|
|
msgstr "クラスウィザード(&Z)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:800
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filename options"
|
|
|
msgstr "ファイル名のオプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
|
|
|
"<br>Should be in the format: \".suffix\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:824
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Interface suffix:"
|
|
|
msgstr "インターフェースの拡張子(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&mplementation suffix:"
|
|
|
msgstr "実装の拡張子(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:867
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Qt Options"
|
|
|
msgstr "QT オプション(&Q)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:878
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable Qt opt&ions"
|
|
|
msgstr "Qt オプションを有効にする(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:889
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
|
|
|
msgstr "Qt バージョン、ディレクトリ、QMake バイナリ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:895
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
|
|
|
"installed to.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This option only applies to QMake projects."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"プロジェクトが使用する Qt のバージョンと、それがインストールされている場所を"
|
|
|
"選択します。\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"この設定は QMake プロジェクトにのみ適用されます。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:916
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt 3"
|
|
|
msgstr "Qt 3"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:922
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
|
|
|
"opened.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if your project is using Qt version 3.x.<br>When this is changed "
|
|
|
"the project needs to be closed and re-opened."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt 4"
|
|
|
msgstr "Qt 4"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:936
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
|
|
|
"opened.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:939
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if your project is using Qt version 4.x.<br>When this is changed "
|
|
|
"the project needs to be closed and re-opened."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
|
|
|
msgstr "(変更後にプロジェクトを開き直す必要があります)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:985
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt3 Directory:"
|
|
|
msgstr "Qt3 ディレクトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:988
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the "
|
|
|
"QMake Binary is set properly"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:996
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This "
|
|
|
"setting is only needed for Qt3 programs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:999
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
|
|
|
"directory is not a valid Qt directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1017
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QMake Binary:"
|
|
|
msgstr "QMake バイナリ:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The full path to the QMake executable to be used"
|
|
|
msgstr "使用する QMake 実行ファイルへのフルパス"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1040
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt include syntax"
|
|
|
msgstr "Qt インクルード文法"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1046
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select which include style your project is using."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1057
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
|
|
|
msgstr "Qt &3 スタイル (#include <qwidget.h>)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1063
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
|
|
|
"3.x."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1071
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Qt &4 style (#include <QWidget>)"
|
|
|
msgstr "Qt &4 スタイル (#include <QWidget>)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1074
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
|
|
|
"4.x."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1087
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UI Designer Integration"
|
|
|
msgstr "UI デザイナー統合"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1104 src/settingswidget.ui:396
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use TDevelop's embedded designer"
|
|
|
msgstr "組込みの KDevelop デザイナーを使用する(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start TDevelop's own designer embedded within TDevelop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1110 src/settingswidget.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
|
|
|
"run as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
|
|
|
"designer into TDevelop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1118
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Run &TDevelop's designer as a separate application"
|
|
|
msgstr "KDevelop デザイナーを別のアプリケーションとして起動(&K)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1121
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Start TDevelop's own designer externally"
|
|
|
msgstr "Qt Designer マニュアル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1124 src/settingswidget.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
|
|
|
"run as a separate program. Check this button if you wish to run TDevelop's "
|
|
|
"UI designer as a separate program."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run Qt &Designer"
|
|
|
msgstr "Qt デザイナーを実行(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1135 src/settingswidget.ui:427
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Qt Designer externally"
|
|
|
msgstr "Qt Designer マニュアル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1138 src/settingswidget.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than TDevelop's "
|
|
|
"integrated designer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Designer Binary:"
|
|
|
msgstr "デザイナー実行ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The full path to the Designer executable to be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:"
|
|
|
msgstr "Qt4 デザイナー用の追加のプラグインパス:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Plugin Paths"
|
|
|
msgstr "プラグインのパスを変更"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Accessors"
|
|
|
msgstr "アクセサ(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable name:"
|
|
|
msgstr "変数名:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "m_x"
|
|
|
msgstr "m_x"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "int x() const;"
|
|
|
msgstr "int x() const;"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "void setX(const string& theValue);"
|
|
|
msgstr "void setX(const string& theValue);"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Get method:"
|
|
|
msgstr "get メソッド:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set method:"
|
|
|
msgstr "set メソッド:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1333
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1338
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1351
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1356
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1377
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
|
|
|
"right mouse button context menu only when \n"
|
|
|
"you right click on a variable in a header file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
|
|
|
msgstr "<b>get</b> メソッドのプレフィックス:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
|
|
|
msgstr "<b>set</b> メソッドのプレフィックス:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "m_"
|
|
|
msgstr "m_"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "theValue"
|
|
|
msgstr "theValue"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class &Templates"
|
|
|
msgstr "クラス テンプレート(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cpp Header"
|
|
|
msgstr "C++ ヘッダ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cpp Source"
|
|
|
msgstr "C++ ソース"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Objective-C Header"
|
|
|
msgstr "Objective-C ヘッダ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Objective-C Source"
|
|
|
msgstr "Objective-C ソース"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GTK C Header"
|
|
|
msgstr "GTK C ヘッダ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GTK C Source"
|
|
|
msgstr "GTK C ソース"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Names"
|
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "#ifndef - #&define names:"
|
|
|
msgstr "#ifndef - #define の名前(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File names:"
|
|
|
msgstr "ファイル名(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:119
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:139
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
|
msgstr "小文字"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:124
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:144
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
|
msgstr "大文字"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:129
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:149
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Same as Class Names"
|
|
|
msgstr "クラス名と同じ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Same as File Names"
|
|
|
msgstr "ファイル名と同じ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Superclass file names:"
|
|
|
msgstr "親クラスのファイル名(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class Documentation"
|
|
|
msgstr "クラスドキュメント"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include &author name in class documentation"
|
|
|
msgstr "クラスドキュメントに作者名を含める(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate &empty documentation strings"
|
|
|
msgstr "空のドキュメント文字列を生成(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Reformat source before creating files"
|
|
|
msgstr "ファイルを作成する前にソースを再フォーマットする(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
|
|
|
"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
|
|
|
"editor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use Problem Reporter"
|
|
|
msgstr "問題レポーターを使用(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parsing"
|
|
|
msgstr "解析"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
|
|
|
"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &background parsing"
|
|
|
msgstr "バックグラウンドでの解析を有効にする(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Special &Headers"
|
|
|
msgstr "特別なヘッダ(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly "
|
|
|
"parse a piece of code is defined somewhere in a non-standard header file "
|
|
|
"that the parser does not look at. This textbox can be used to define those "
|
|
|
"macros locally so that the C++ parser can understand them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:16
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Class"
|
|
|
msgstr "新規クラス"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class &Information"
|
|
|
msgstr "クラス情報(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Docu&mentation:"
|
|
|
msgstr "ドキュメント(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert a short description for your new class\n"
|
|
|
"here for documentation purposes. This can be used\n"
|
|
|
"to create API documentation in HTML format with\n"
|
|
|
"doxygen or similar tools."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ドキュメントのために新規クラスに関する短い\n"
|
|
|
"記述をしてください。これはクラスが作成された後\n"
|
|
|
"APIドキュメントをHTMLフォーマットでdoxygen などの\n"
|
|
|
"ツールを使って作成するために使われます。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Names"
|
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Header:"
|
|
|
msgstr "ヘッダ(&H):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert your header file name here.\n"
|
|
|
"It is automatically inserted while\n"
|
|
|
"you select the classname, but you can\n"
|
|
|
"still edit it afterwards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ヘッダファイル名を入力してください。\n"
|
|
|
"これはクラス名を選択している間に\n"
|
|
|
"自動的に挿入されますが、後で編集\n"
|
|
|
"することもできます。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Im&plementation:"
|
|
|
msgstr "実装(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert your implementation filename here.\n"
|
|
|
"It is automatically inserted while\n"
|
|
|
"you select the classname, but you can\n"
|
|
|
"still edit it afterwards."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"実装ファイル(ソース)名を\n"
|
|
|
"入力してください。これはクラス名を入力\n"
|
|
|
"している間に自動的に挿入されますが、\n"
|
|
|
"後で編集することもできます。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create only header"
|
|
|
msgstr "ヘッダのみ作成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert your new classname here.\n"
|
|
|
"You can also define template classes by specifying\n"
|
|
|
"template <params> classname"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"新規クラス名を入力してください。\n"
|
|
|
"template <params> classname\n"
|
|
|
"と指定することでテンプレートクラスを定義することができます"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name&space:"
|
|
|
msgstr "名前空間(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert a name of the namespace here.\n"
|
|
|
"You can define nested namespaces by specifying\n"
|
|
|
"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"名前空間の名前を入力してください。\n"
|
|
|
"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN\n"
|
|
|
"と指定することにより、入れ子になった名前空間を定義できます。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inheritance"
|
|
|
msgstr "継承"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:349
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Base class:"
|
|
|
msgstr "基本クラス(&B):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Baseclass Name"
|
|
|
msgstr "基本クラス名"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inheritance Type"
|
|
|
msgstr "継承タイプ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
|
|
|
"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
|
|
|
"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent "
|
|
|
"class. You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"新規クラスが継承する基本クラスの名前を入力してください。「QWidget の子クラス"
|
|
|
"を生成」をチェックすると、新規クラスは QWidget を継承します。基本クラス名を指"
|
|
|
"定しなかった場合は、新規クラスは親クラスを持ちません。BaseClass<int, int> の"
|
|
|
"ようなテンプレートクラスも使用できます。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Virtual"
|
|
|
msgstr "Virtual"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:514
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protected"
|
|
|
msgstr "Protected"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:525
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
msgstr "Private"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use file t&emplates"
|
|
|
msgstr "ファイルテンプレートを使用(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate QOb&ject child class"
|
|
|
msgstr "QObject の子クラスを生成(&J)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:567
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate Q&Widget child class"
|
|
|
msgstr "QWidget の子クラスを生成(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate G&TK+ class"
|
|
|
msgstr "GTK+ のクラスを生成(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Objective-C"
|
|
|
msgstr "Objective-C を使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:595
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ad&vanced Information"
|
|
|
msgstr "詳細情報(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constr&uctors"
|
|
|
msgstr "コンストラクタ(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base Class Constructors"
|
|
|
msgstr "基本クラスのコンストラクタ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&reate Constructor >>"
|
|
|
msgstr "コンストラクタを作成(&R) >>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:690
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lear Selection"
|
|
|
msgstr "選択解除(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:721
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Header"
|
|
|
msgstr "ヘッダ(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:756
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Source"
|
|
|
msgstr "ソース(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:794
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Methods Ov&erriding"
|
|
|
msgstr "メソッドのオーバーライド(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:814
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extend Functionality"
|
|
|
msgstr "機能の拡張"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:849
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Access Control"
|
|
|
msgstr "アクセス制御(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Methods & Attributes"
|
|
|
msgstr "メソッド & 属性"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Implied Modifier"
|
|
|
msgstr "暗黙の修飾子"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:880
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Modifier"
|
|
|
msgstr "新しい修飾子"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Generation Options"
|
|
|
msgstr "生成オプション(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&inline"
|
|
|
msgstr "インライン(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "create an inline get method"
|
|
|
msgstr "インライン get メソッドを作成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
|
|
|
"not."
|
|
|
msgstr "ここを有効にすると、getメソッドをインラインで作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&get method"
|
|
|
msgstr "&get メソッド"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "create get method"
|
|
|
msgstr "get メソッドを作成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If this is checked a getter method will be created."
|
|
|
msgstr "ここを有効にすると、getterメソッドを作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&set method"
|
|
|
msgstr "&set メソッド"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "create set method"
|
|
|
msgstr "set メソッドを作成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If this is checked a set method will be created"
|
|
|
msgstr "ここを有効にすると、setメソッドを作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "name of the get method"
|
|
|
msgstr "get メソッドの名前"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of the created get method"
|
|
|
msgstr "作成された get メソッドの名前"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "name of the set method"
|
|
|
msgstr "set メソッドの名前"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of the created set method"
|
|
|
msgstr "作成された set メソッドの名前"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "i&nline"
|
|
|
msgstr "インライン(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "create an inline set method"
|
|
|
msgstr "インライン set メソッドを作成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
|
|
|
"not."
|
|
|
msgstr "ここを有効にすると、setメソッドをインラインで作成します。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "New Persistant Class Store"
|
|
|
msgstr "新しい永続的なクラスの保管"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select importer"
|
|
|
msgstr "インポータを選択"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select directory"
|
|
|
msgstr "ディレクトリを選択"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Describe database contents"
|
|
|
msgstr "データベースの内容を説明"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filename:"
|
|
|
msgstr "ファイル名:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Creating..."
|
|
|
msgstr "作成中..."
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debugger Configuration"
|
|
|
msgstr "デバッガの設定"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
|
|
|
" or directly in the project manager"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"デバッグ時の引数は「実行オプション」のページまたは直接プロジェクトマネージャ"
|
|
|
"で設定できます。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debugger executable:"
|
|
|
msgstr "デバッガ実行ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gdb executable"
|
|
|
msgstr "Gdb 実行ファイル"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
|
|
|
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
|
|
|
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
|
|
|
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debugging &shell:"
|
|
|
msgstr "デバッグシェル(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:86
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
|
|
|
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
|
|
|
"actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
|
|
|
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
|
|
|
"actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside "
|
|
|
"gdb."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display &demangled names"
|
|
|
msgstr "復号された名前を表示(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When displaying the disassembled code you\n"
|
|
|
"can select to see the methods' mangled names.\n"
|
|
|
"However, non-mangled names are easier to read."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"逆アセンブルされたコードを表示する際に、短縮された\n"
|
|
|
"シンボル名を表示することもできます。\n"
|
|
|
"ですが、短縮されていない名前の方が読み易いです。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
|
|
|
msgstr "ライブラリのロード時にブレークポイント設定を試みる(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:143
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
|
|
|
"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
|
|
|
"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
|
|
|
"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
|
|
|
"for more details relating to this behavior.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GDBは、\"dlopen\"を用いてロードされるライブラリでまだロードされていない\n"
|
|
|
"ものについては、その中のコードへのブレークポイントの設定を拒否します。\n"
|
|
|
"そこでライブラリのロードで一度GDBを停止させれば、ペンディングにされていた\n"
|
|
|
"ブレークポイントの設定を試みることができるようになります。\n"
|
|
|
"この挙動の詳細についてはドキュメントを参照してください。\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"もしライブラリを\"dlopen\"していないならチェックを外しておいてください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable separate terminal for application &IO"
|
|
|
msgstr "アプリケーションの IO のために別のターミナルを有効にする(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This allows you to enter terminal input when your\n"
|
|
|
"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
|
|
|
"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
|
|
|
"Otherwise leave it unchecked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"これにより、あなたのアプリケーションが端末入力のコードを持っている\n"
|
|
|
"時(例 cin, fgets など)、端末入力ができるようになります。\n"
|
|
|
"あなたのアプリケーションが端末入力を使うならここを有効にしてください。\n"
|
|
|
"そうでない限り、チェックを外しておいてください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nable floating toolbar"
|
|
|
msgstr "フローティングツールバーを有効にする(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
|
|
|
"on top of all windows so that if the app covers TDevelop\n"
|
|
|
"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
|
|
|
"can also be docked into the panel.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This toolbar is in addition to the toolbar in TDevelop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"フローティングツールバーを使います。このツールバーは、常に\n"
|
|
|
"すべてのウィンドウの前面に表示されるので、アプリケーションが\n"
|
|
|
"KDevelopを覆い隠してしまっても、この小さいツールバーを使っ\n"
|
|
|
"てアプリケーションのデバッグ実行をコントロールできます。\n"
|
|
|
"またこのツールバーはパネルにドッキングできます。\n"
|
|
|
"このツールバーはKDevelopのツールバーに追加されます。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display static &members"
|
|
|
msgstr "スタティックメンバを表示(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:190
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
|
|
|
"producing data within TDE and TQt.\n"
|
|
|
"It may change the \"signature\" of the data\n"
|
|
|
"which TQString and friends rely on,\n"
|
|
|
"but if you need to debug into these values then\n"
|
|
|
"check this option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TDEやQt内でデータ作成時に静的メンバを表示させると、\n"
|
|
|
"GDBは遅くなります。\n"
|
|
|
"また、QStringやそのフレンドクラスが依存している\n"
|
|
|
"データの\"シグネチャ\"を変更してしまう可能性があります。\n"
|
|
|
"しかし、もしそれら値の中までデバッグする必要があるのなら\n"
|
|
|
"このオプションをチェックしてください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:213
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Global Output Radix"
|
|
|
msgstr "全出力ビュー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oct&al"
|
|
|
msgstr "8進(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "He&xadecimal"
|
|
|
msgstr "16進(&X)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:250
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Start Debugger With"
|
|
|
msgstr "デバッガで起動"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:261
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Framestack"
|
|
|
msgstr "フレームスタック"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remote Debugging"
|
|
|
msgstr "リモートデバッグ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
|
|
|
"remotely running executable.\n"
|
|
|
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
|
|
|
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
|
|
|
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このスクリプトは遠隔実行ファイルを接続する時、実際のコマンドが必要なように意"
|
|
|
"図されています。\n"
|
|
|
"\tshell sleep 5\tリモートプログラムが開始するのを待つ\n"
|
|
|
"\ttarget remote ...\tリモードデバッガに接続\n"
|
|
|
"\tcontinue\t[任意] 最初のブレークポイントへデバッグを実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&un shell script:"
|
|
|
msgstr "シェルスクリプトを実行(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script to connect with remote application"
|
|
|
msgstr "リモートアプリケーションと接続するためのスクリプト"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:326
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
|
|
|
"executed.\n"
|
|
|
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
|
|
|
"remotely running executable.\n"
|
|
|
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
|
|
|
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
|
|
|
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このスクリプトは遠隔実行ファイルを接続する時、実際のコマンドが必要なように意"
|
|
|
"図されています。\n"
|
|
|
"\tshell sleep 5\tリモートプログラムが開始するのを待つ\n"
|
|
|
"\ttarget remote ...\tリモードデバッガに接続\n"
|
|
|
"\tcontinue\t[任意] 最初のブレークポイントへデバッグを実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script to start remote application"
|
|
|
msgstr "リモートアプリケーションを開始するスクリプト"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:341
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
|
|
|
"gdb.\n"
|
|
|
"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
|
|
|
"process.\n"
|
|
|
"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
|
|
|
"maybe by downloading it as a final build step]\n"
|
|
|
"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
|
|
|
"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
|
|
|
"or if your executable contains the gdb stub\n"
|
|
|
"2b) Execute \"application\" on target."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"遠隔デバッグする場合、このスクリプトは、実際に遠隔プロセスを始めるように意図"
|
|
|
"されます。\n"
|
|
|
"[恐らく最後のビルドステップとしてそれをダウンロードする時、デバッグ実行ファイ"
|
|
|
"ルがターゲットに届くことが予想されます。]\n"
|
|
|
"1) リモートでコマンドを実行できる方法を探す - rsh, ssh, telnet, ...\n"
|
|
|
"2a) \"gdbserver ... application\" をターゲット上で実行\n"
|
|
|
"または実行ファイルが gdb スタブを含む場合\n"
|
|
|
"2b) \"application\" をターゲット上で実行"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run &gdb script:"
|
|
|
msgstr "gdb スクリプトを実行(&G):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:367
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Config gdb script:"
|
|
|
msgstr "gdbスクリプト設定:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:378
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Gdb configure script"
|
|
|
msgstr "gdbスクリプト設定:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tracing Configuration"
|
|
|
msgstr "トレースの設定"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable tracing"
|
|
|
msgstr "トレースを有効にする"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Enable tracing</b>\n"
|
|
|
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
|
|
|
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
|
|
|
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:50
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom format string"
|
|
|
msgstr "文字列のフィルタ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Custom format string</b>\n"
|
|
|
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
|
|
|
"choosen expression. For example:\n"
|
|
|
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
|
|
|
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
|
|
|
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:114
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Expressions to print:"
|
|
|
msgstr "ウォッチする式(&X):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:5
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:5
|
|
|
#: parts/valgrind/kdevpart_valgrind.rc:4 src/tdevelopui.rc:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Debug"
|
|
|
msgstr "デバッグ(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:29
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:21 src/tdevelopui.rc:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debugger Toolbar"
|
|
|
msgstr "デバッガツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
|
|
|
msgstr "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filename pattern:"
|
|
|
msgstr "ファイル名パターン:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Recursive"
|
|
|
msgstr "再帰的(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Qt4 include directories:\n"
|
|
|
"Only the selected entry will be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:57
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scope:"
|
|
|
msgstr "スコープ:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the Qt configuration for which to create a Code Completion database. "
|
|
|
"If you do not know what this option does, accept the default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Qt3 include directories:\n"
|
|
|
"Only the selected entry will be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TDE include directories:\n"
|
|
|
"Only the selected entry will be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TDE Libs Headers"
|
|
|
msgstr "TDE ライブラリのヘッダ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All TDE Headers"
|
|
|
msgstr "すべての TDE ヘッダ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
|
|
|
"tdelibs API or the entire TDE include structure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If none of the directories TDevelop found is what you want,you can enter a "
|
|
|
"directory of your choice here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create Subclass"
|
|
|
msgstr "サブクラスを作成"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subclass Properties"
|
|
|
msgstr "サブクラスのプロパティ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:38
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Specialize following slots:"
|
|
|
msgstr "次のスロットを特殊化する(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:62
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:165
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lass name:"
|
|
|
msgstr "クラス名(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:81
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&ile name:"
|
|
|
msgstr "ファイル名(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:157
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&format source"
|
|
|
msgstr "ソースを再フォーマット(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:173
|
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reformat source by &default"
|
|
|
msgstr "デフォルトでソースを再フォーマット(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CSharp"
|
|
|
msgstr "CSharp"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CSharp &interpreter:"
|
|
|
msgstr "CSharp インタプリタ(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:80
|
|
|
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:80
|
|
|
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Execute programs in a terminal"
|
|
|
msgstr "ターミナル内でプログラムを実行(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ftnchek Options"
|
|
|
msgstr "Ftnchek オプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&1"
|
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&External subprograms without definition"
|
|
|
msgstr "定義のない外部サブプログラム(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Divisions"
|
|
|
msgstr "ディビジョン(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Identifiers without explicit type"
|
|
|
msgstr "明示的な型のない識別子(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Assume functions have no side effects"
|
|
|
msgstr "関数は副作用がないものと仮定(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ar&guments:"
|
|
|
msgstr "引数(&G):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:119
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:172
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:267
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:346
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:425
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only the following:"
|
|
|
msgstr "以下のもののみ:"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Common &blocks:"
|
|
|
msgstr "共通ブロック(&B):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&2"
|
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Truncation and roundoff errors:"
|
|
|
msgstr "切捨てと四捨五入のエラー(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use of variables:"
|
|
|
msgstr "変数の使用(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&3"
|
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fortran 77 language &extensions:"
|
|
|
msgstr "Fortran 77 言語拡張(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other &portability warnings:"
|
|
|
msgstr "その他の移植性に関する警告(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Parsing"
|
|
|
msgstr "解析(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Special Headers"
|
|
|
msgstr "特殊なヘッダ(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create or Select Implementation Class"
|
|
|
msgstr "実装クラスを作成または選択"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create &new class"
|
|
|
msgstr "新規クラスを生成(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class Name"
|
|
|
msgstr "クラス名"
|
|
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &existing class"
|
|
|
msgstr "既存のクラスを使用(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Perl &interpreter:"
|
|
|
msgstr "Perl インタプリタ(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP Options"
|
|
|
msgstr "PHP オプション"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Genera&l"
|
|
|
msgstr "一般(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Startup"
|
|
|
msgstr "起動(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use current file in editor"
|
|
|
msgstr "現在のファイルをエディタで使用"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &this file as default:"
|
|
|
msgstr "このファイルをデフォルトとして使用(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code Help"
|
|
|
msgstr "コードヘルプ"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable code completion"
|
|
|
msgstr "コード補完を有効にする(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable code &hinting"
|
|
|
msgstr "コードヒントを有効にする(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parser"
|
|
|
msgstr "パーサー"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP &include path:"
|
|
|
msgstr "PHP インクルードパス(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ena&ble realtime parser"
|
|
|
msgstr "リアルタイムパーサーを有効にする(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In&vocation"
|
|
|
msgstr "呼び出し(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:197
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Please select how TDevelop should execute your scripts."
|
|
|
msgstr "KDevelop があなたのスクリプトをどのように実行するか選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Invocation Mode"
|
|
|
msgstr "呼び出しモード"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
|
|
|
msgstr "PHP インタプリタを直接呼び出す(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for "
|
|
|
"developers who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
|
|
|
"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<font size=\"+1\">PHP実行ファイルが直接呼び出されます。PHPで端末型またはGUIア"
|
|
|
"プリケーションを開発している方には丁度良いでしょう。\n"
|
|
|
"PHPのcgiバージョンがインストールされている必要があります。</font>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
|
|
|
msgstr "既存のウェブサーバを使用 (ローカルまたはリモート) (&E)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
|
|
|
"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled "
|
|
|
"with PHP support.</font>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<font size=\"+1\">既存のウェブサーバを使います。このページは内部ウェブブラウ"
|
|
|
"ザにより\n"
|
|
|
"プレビューされます。ウェブサーバは PHP サポート付きでコンパイルされている必要"
|
|
|
"があります。</font>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Webserver"
|
|
|
msgstr "ウェブサーバ(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
|
|
|
msgstr "ウェブサーバ上のプロジェクトのルート URL(&J):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Shell"
|
|
|
msgstr "シェル(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP &executable:"
|
|
|
msgstr "PHP 実行ファイル(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP &Ini File:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:446
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load &Zend extension:"
|
|
|
msgstr "Zend 拡張をロード(&Z):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpinfodlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP Information"
|
|
|
msgstr "PHP 情報"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class &template:"
|
|
|
msgstr "クラステンプレート(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<?php\n"
|
|
|
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
|
|
|
"define(\"FILENAME\",0);\n"
|
|
|
"/*\n"
|
|
|
"* @author AUTHOR\n"
|
|
|
"*/\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
|
|
|
" //constructor\n"
|
|
|
" function CLASSNAME(){\n"
|
|
|
" BASECLASS::BASECLASS();\n"
|
|
|
" }\n"
|
|
|
" }\n"
|
|
|
"}\n"
|
|
|
"?>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<?php\n"
|
|
|
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
|
|
|
"define(\"FILENAME\",0);\n"
|
|
|
"/*\n"
|
|
|
"* @author AUTHOR\n"
|
|
|
"*/\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
|
|
|
" //constructor\n"
|
|
|
" function CLASSNAME(){\n"
|
|
|
" BASECLASS::BASECLASS();\n"
|
|
|
" }\n"
|
|
|
" }\n"
|
|
|
"}\n"
|
|
|
"?>"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Document Details"
|
|
|
msgstr "ドキュメントの詳細"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter details about this document below."
|
|
|
msgstr "このドキュメントについての詳細を入力してください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
msgstr "会社"
|
|
|
|
|
|
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Python &interpreter:"
|
|
|
msgstr "Python インタプリタ(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{APPNAMESC}_base"
|
|
|
msgstr "%{APPNAMESC}_base"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ru&by shell:"
|
|
|
msgstr "Ruby シェル(&B):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
|
|
|
"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
|
|
|
"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"これは Ruby シェルへのパス ($PATHに含まれるのなら名前のみ) です。デフォルトで"
|
|
|
"は \"irb\" です。次の行をあなたの .irbrc ファイルに追加してください:\n"
|
|
|
"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Program &arguments:"
|
|
|
msgstr "プログラム引数(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
|
|
|
msgstr "Ruby インタプリタに渡すコマンドライン引数"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Ruby interpreter:"
|
|
|
msgstr "Ruby インタプリタ(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. "
|
|
|
"Defaults to \"ruby\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"これはRubyインタプリタへのパス ($PATHに含まれるのなら名前のみ) です。デフォル"
|
|
|
"トでは \"ruby\" です。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Main program:"
|
|
|
msgstr "メインプログラム(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the name of the main program source file"
|
|
|
msgstr "メインプログラムのソースファイルの名前"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main pr&ogram"
|
|
|
msgstr "メインプログラム(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selected wi&ndow"
|
|
|
msgstr "選択されたウィンドウ(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&un applications in terminal"
|
|
|
msgstr "ターミナル内でアプリケーションを実行(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ターミナルウィンドウ中でアプリケーションを開きたい場合はここをチェックしてく"
|
|
|
"ださい。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &debugger floating toolbar"
|
|
|
msgstr "デバッガフローティングツールバーを有効にする(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"フローティングツールバーでデバッガをコントロールしたい場合はここをチェックし"
|
|
|
"てください。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &constants in the debugger"
|
|
|
msgstr "デバッガに定数を表示(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants "
|
|
|
"this may be slow)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:243
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Trace &into Ruby libraries"
|
|
|
msgstr "サブディレクトリ以下を処理"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Character Coding"
|
|
|
msgstr "文字コード"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ASCII"
|
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "EUC"
|
|
|
msgstr "EUC"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&JIS"
|
|
|
msgstr "S&JIS"
|
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UTF-&8"
|
|
|
msgstr "UTF-&8"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Database Name"
|
|
|
msgstr "データベース名"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
msgstr "ホスト名"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "ポート番号"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "ユーザ名"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
|
|
|
msgstr "警告: パスワードは弱い暗号化方式で保存されます。"
|
|
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
msgstr "テスト(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code Templates"
|
|
|
msgstr "コードテンプレート"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&de:"
|
|
|
msgstr "コード(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable automatic word completion"
|
|
|
msgstr "自動的な単語補完を有効にする(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Suffixes"
|
|
|
msgstr "拡張子"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Templates:"
|
|
|
msgstr "テンプレート(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Code Template"
|
|
|
msgstr "コードテンプレートを追加"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:96 parts/distpart/distpart_ui.ui:732
|
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
msgstr "説明(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Suffixes:"
|
|
|
msgstr "拡張子(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
|
msgstr "新規プロジェクトを作成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&All Projects"
|
|
|
msgstr "すべてのプロジェクト(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show all project templates"
|
|
|
msgstr "すべてのプロジェクトテンプレートを表示(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Favorites"
|
|
|
msgstr "お気に入り(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application &name:"
|
|
|
msgstr "アプリケーション名(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:204
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:114
|
|
|
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:43
|
|
|
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Location:"
|
|
|
msgstr "場所(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final location:"
|
|
|
msgstr "最終的な場所:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TextLabel4"
|
|
|
msgstr "TextLabel4"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "一般オプション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:359 src/generalinfowidgetbase.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
msgstr "作者:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:370 src/generalinfowidgetbase.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
msgstr "Eメール:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:381 src/generalinfowidgetbase.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
msgstr "バージョン:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.1"
|
|
|
msgstr "0.1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:452
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "License:"
|
|
|
msgstr "ライセンス:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Options"
|
|
|
msgstr "カスタムオプション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Customize"
|
|
|
msgstr "カスタム化"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base class:"
|
|
|
msgstr "基本クラス:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Implementation file:"
|
|
|
msgstr "実装ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header file:"
|
|
|
msgstr "ヘッダファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Classes:"
|
|
|
msgstr "クラス:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import Existing Project"
|
|
|
msgstr "既存のプロジェクトをインポート"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fetch &Module"
|
|
|
msgstr "モジュールを取得(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Fetch from:"
|
|
|
msgstr "取得元(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project &name:"
|
|
|
msgstr "プロジェクト名(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Project type:"
|
|
|
msgstr "プロジェクトタイプ(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Email:"
|
|
|
msgstr "&Eメール:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:242 parts/appwizard/importdlgbase.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If there exists a file AUTHOR in the\n"
|
|
|
"directory, and it has email addresses\n"
|
|
|
"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
|
|
|
"will be the author, everything between \n"
|
|
|
"<....> is the email address."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
msgstr "作者(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate build system infrastructure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/vcs_form.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vcs Form"
|
|
|
msgstr "Vcs フォーム"
|
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/vcs_form.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Version control system:"
|
|
|
msgstr "バージョン管理システム(&V):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Artistic Style Configuration"
|
|
|
msgstr "芸術的なスタイルの設定"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Style"
|
|
|
msgstr "スタイル(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&User defined"
|
|
|
msgstr "ユーザ定義(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select options from other tabs."
|
|
|
msgstr "他のタブでオプションを選択します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&ANSI"
|
|
|
msgstr "&ANSI"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"ANSI style formatting/indenting.\n"
|
|
|
"Brackets Break\n"
|
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Kernighan && Ritchie"
|
|
|
msgstr "カーニハン && リッチー(&K)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
|
|
|
"Brackets Attach\n"
|
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent Namespaces=false\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Linu&x"
|
|
|
msgstr "Linu&x"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
|
|
|
"command-block brackets).\n"
|
|
|
"Brackets Linux\n"
|
|
|
"Use 8 spaces\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "G&NU"
|
|
|
msgstr "G&NU"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GNU style formatting/indenting.\n"
|
|
|
"Brackets Break\n"
|
|
|
"Use 2 spaces\n"
|
|
|
"Indent Block=true\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&JAVA"
|
|
|
msgstr "&JAVA"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
|
|
|
"Java Style\n"
|
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
|
"Brackets Attach\n"
|
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
|
"Indent Switch=false"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Global &Options"
|
|
|
msgstr "グローバルオプションを使用(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the global defaults. See the menu:\n"
|
|
|
"Settings/Configure TDevelop/Formatting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:231
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Files to format"
|
|
|
msgstr "読み込むファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.c *.h\n"
|
|
|
"*.cpp *.hpp \n"
|
|
|
"*.C *.H \n"
|
|
|
"*.cxx *.hxx \n"
|
|
|
"*.cc *.hh \n"
|
|
|
"*.c++ *.h++\n"
|
|
|
"*.inl *.tlh\n"
|
|
|
"*.moc *.xpm\n"
|
|
|
"*.diff *.patch\n"
|
|
|
"*.java"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.c *.h\n"
|
|
|
"*.cpp *.hpp \n"
|
|
|
"*.C *.H \n"
|
|
|
"*.cxx *.hxx \n"
|
|
|
"*.cc *.hh \n"
|
|
|
"*.c++ *.h++\n"
|
|
|
"*.inl *.tlh\n"
|
|
|
"*.moc *.xpm\n"
|
|
|
"*.diff *.patch\n"
|
|
|
"*.java"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:265 parts/astyle/astyleconfig.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the extensions of files that the\n"
|
|
|
"formatter will try to reformat. Use a\n"
|
|
|
"space separated list, e.g. *.cpp *.hpp.\n"
|
|
|
"Can use * on its own for any file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tab && Bra&ckets"
|
|
|
msgstr "タブとカッコ(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Filling"
|
|
|
msgstr "字埋め(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill empt&y lines"
|
|
|
msgstr "空行を埋める(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&se tabs"
|
|
|
msgstr "タブを使用(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:356
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of spaces to use per indent."
|
|
|
msgstr "字下げごとに使用するスペースの数"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Con&vert tabs"
|
|
|
msgstr "タブを変換(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Convert tabs to spaces."
|
|
|
msgstr "タブをスペースに変換します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use spaces:"
|
|
|
msgstr "スペースを使用(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
|
|
|
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&orce tabs"
|
|
|
msgstr "タブを強制(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brackets"
|
|
|
msgstr "カッコ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:487
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No Change"
|
|
|
msgstr "変更しない(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The brackets will not be changed."
|
|
|
msgstr "カッコは変更されません。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Break"
|
|
|
msgstr "ブレイク(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Attach"
|
|
|
msgstr "添付(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
|
|
|
"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Linu&x style"
|
|
|
msgstr "Linux スタイル(&X)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Break brackets from class/function declarations, \n"
|
|
|
"but attach brackets to pre-block command statements."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:544
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Brea&k closing headers"
|
|
|
msgstr "特別なヘッダー(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:547
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
|
|
|
"from their immediately preceding closing brackets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
|
msgstr "字下げ(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contin&uation"
|
|
|
msgstr "継続(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:591 parts/astyle/astyleconfig.ui:603
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
|
|
|
"relative to the previous line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:600
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum in statement:"
|
|
|
msgstr "宣言での最大:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:612
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum in conditional:"
|
|
|
msgstr "条件付きの最小:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:615 parts/astyle/astyleconfig.ui:633
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
|
|
|
"belonging to a conditional header."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Twice current"
|
|
|
msgstr "現在のものを 2 回"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:650
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indented &Entities"
|
|
|
msgstr "字下げされたエンティティ(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:661
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Switches"
|
|
|
msgstr "切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
|
|
|
"headers are indented in relation to the switch block."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:673
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Case statements"
|
|
|
msgstr "エレメントを作成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
|
|
|
"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:685
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cla&sses"
|
|
|
msgstr "クラス(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
|
|
|
"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
|
|
|
"relation to the class block."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Brackets"
|
|
|
msgstr "カッコ(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:701
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:709
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Namespaces"
|
|
|
msgstr "名前空間(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indent the contents of namespace blocks."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&abels"
|
|
|
msgstr "ラベル(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
|
|
|
"the current indentation level, rather than being\n"
|
|
|
"flushed completely to the left (which is the default)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bloc&ks"
|
|
|
msgstr "ブロック(&K)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:739
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:750
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "#Prepr&ocessors"
|
|
|
msgstr "プリプロセッサ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indent multi-line #define statements."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For&matting"
|
|
|
msgstr "フォーマット(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:782
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blocks"
|
|
|
msgstr "ブロック"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:793
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Break blocks"
|
|
|
msgstr "ブレークポイント(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:796
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
|
|
|
"Known problems:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
|
|
|
"the following statements are all double spaced. \n"
|
|
|
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
|
|
|
"correctly.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Comments are broken from the block.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:813
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Break bl&ocks all"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
|
|
|
"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Known problems:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
|
|
|
"the following statements are all double spaced. \n"
|
|
|
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
|
|
|
"correctly.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Comments are broken from the block.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Break i&f-else"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Padding"
|
|
|
msgstr "パディング"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:865
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add spa&ces inside parentheses"
|
|
|
msgstr "カッコの内側にスペースを追加(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:868
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:876
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd spaces outside parentheses"
|
|
|
msgstr "カッコの外側にスペースを追加(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:879
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:887
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
|
|
|
msgstr "カッコの周りの不要なスペースを削除(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:890
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:898
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add spaces around operators"
|
|
|
msgstr "演算子の周りにスペースを追加(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:901
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert space padding around operators.\n"
|
|
|
"Once padded, operators stay padded.\n"
|
|
|
"There is no unpad operator option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "One Liners"
|
|
|
msgstr "ワンライナー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:930
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keep one-line statements"
|
|
|
msgstr "ステートメントは一行に保つ(&K)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
|
|
|
"multiple single-statement lines."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:942
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep o&ne-line blocks"
|
|
|
msgstr "ブロックは一行に保つ(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:945
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:966
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
msgstr "例"
|
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/kdevpart_astyle.rc:12
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Astyle Toolbar"
|
|
|
msgstr "ファイルツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code Tooltip"
|
|
|
msgstr "コードのツールチップ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
|
|
|
"containing the text in the area surrounding it. <p> How many surrounding "
|
|
|
"lines to include is decided by the value in the context box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"もしチェックすれば、マウスがそれを囲むエリアにテキストを含んでいるブックマー"
|
|
|
"クの上にある時、ツールチップが示されます。<p> どれだけのまわりのラインを含む"
|
|
|
"かはコンテキストボックスの中の値によって決定されます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show code &tooltip"
|
|
|
msgstr "コードのツールチップを表示(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Lines of context:"
|
|
|
msgstr "コンテキストの行数(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
|
|
|
msgstr "ブックマークパネルにブックマークされたコード行を表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
|
|
|
"line in addition to the line number.<p>This can be made optional depending "
|
|
|
"on the start of the line, typically used for only showing lines containing a "
|
|
|
"comment."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ブックマークされた行の行番号だけでなくその内容をブックマークパネルに表示する"
|
|
|
"かどうかを選択します。<p>行頭の文字列によって内容を表示するかどうかを決定させ"
|
|
|
"ることもできます。これは主にコメントを含む行のみを表示させる場合に使用しま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
msgstr "しない(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Only lines beginning with the following string:"
|
|
|
msgstr "次の文字列から始まる行のみ(&O):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Always"
|
|
|
msgstr "常に(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
|
|
|
msgstr "行番号に加えてブックマークされた行の内容を常に表示"
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/kdevclassview.rc:14 src/kdevassistantui.rc:150
|
|
|
#: src/tdevelopui.rc:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browser Toolbar"
|
|
|
msgstr "ブラウザツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create new tags file"
|
|
|
msgstr "新しいタグファイルを作成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target tags file path:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:53
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory to tag:"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Create"
|
|
|
msgstr "作成(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:99
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:95
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
msgstr "キャンセル(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add tags file"
|
|
|
msgstr "タグファイルを追加"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tags file:"
|
|
|
msgstr "タグファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor Context Menu"
|
|
|
msgstr "エディタのコンテキストメニュー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show \"&Go To Declaration\""
|
|
|
msgstr "「宣言に移動」を表示(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
|
|
|
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
|
|
|
"result view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show \"Go To &Definition\""
|
|
|
msgstr "「定義に移動」を表示(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
|
|
|
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
|
|
|
"result view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
|
|
|
msgstr "「CTags 参照」を表示(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in "
|
|
|
"the context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go "
|
|
|
"to the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> shortcut "
|
|
|
"can be used to step between the matches."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
|
|
|
msgstr "タグファイルの生成にカスタム引数を使用(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
|
|
|
"arguments string can be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
|
|
|
"custom tags file filename here, do that below instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
msgstr "パス"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:161
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> will be "
|
|
|
"executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>exuberant-"
|
|
|
"ctags</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path to ctags binary:"
|
|
|
msgstr "ctags バイナリへのパス:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mana&ge tag files"
|
|
|
msgstr "タグファイルの管理(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path to project tag file:"
|
|
|
msgstr "プロジェクトタグファイルへのパス:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be "
|
|
|
"called <i>tags</i> and reside in the root of the project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other tag files:"
|
|
|
msgstr "その他のタグファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Create..."
|
|
|
msgstr "作成(&C)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
|
msgstr "削除(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tags file"
|
|
|
msgstr "タグファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
msgstr "タグ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
|
|
|
"in the code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type the identifier you want to lookup. <p> The identifier will populate and "
|
|
|
"display a reducing list as you type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"検索したい識別子を入力してください。<p>識別子は入力するにつれて数が減るリスト"
|
|
|
"を表示します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hits:"
|
|
|
msgstr "ヒット:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
msgstr "日付:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regenerate"
|
|
|
msgstr "再生成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press to regenerate CTags database.<p>This will take some time on a large "
|
|
|
"project."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prepare for Release"
|
|
|
msgstr "リリースの準備"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
|
|
|
msgstr "<H2>プロジェクトのパッケージ化と公開</H2>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:135
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Source &Distribution"
|
|
|
msgstr "ソース配布(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use custom options"
|
|
|
msgstr "カスタムオプションを使用(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
|
|
|
msgstr "デフォルト: %n-%v.tar.gz"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source Options"
|
|
|
msgstr "ソースオプション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
|
|
|
msgstr "gzip の代わりに bzip2 を使用(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Archive name format: </b><br> %n - File name <br> %v - File version <br> "
|
|
|
"%d - Date of archive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>アーカイブ名のフォーマット:</b><br>%n - ファイル名<br>%v - ファイルバー"
|
|
|
"ジョン<br>%d - アーカイブの日付"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%n-%v"
|
|
|
msgstr "%n-%v"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:217
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the filename using the format options. "
|
|
|
msgstr "リポジトリの名前を入力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Files"
|
|
|
msgstr "ファイルを追加(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Create Source Archive"
|
|
|
msgstr "ソースアーカイブを作成(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:286 parts/distpart/distpart_ui.ui:919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&eset"
|
|
|
msgstr "リセット(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Package &Information"
|
|
|
msgstr "パッケージ情報(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ve&ndor:"
|
|
|
msgstr "ベンダー(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application name"
|
|
|
msgstr "アプリケーション名"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Application name:"
|
|
|
msgstr "アプリケーション名(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ummary:"
|
|
|
msgstr "要約(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&elease:"
|
|
|
msgstr "リリース(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:446
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Version:"
|
|
|
msgstr "バージョン(&V):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Version of the file package.\n"
|
|
|
"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
|
|
|
"changes project compiled version number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Group:"
|
|
|
msgstr "グループ(&G):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pac&kager:"
|
|
|
msgstr "パッケージャ(&K):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:538
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advanced Package Op&tions"
|
|
|
msgstr "詳細なパッケージオプション(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:549
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Create development package"
|
|
|
msgstr "開発パッケージを作成(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create documentation package"
|
|
|
msgstr "ドキュメントパッケージを作成"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:565
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include application icon"
|
|
|
msgstr "アプリケーションアイコンをインクルード"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports "
|
|
|
"this target)</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ターゲットのアーキテクチャ:<BR><b>(注意: このターゲットをサポートするコンパイ"
|
|
|
"ラを持っている必要があります)</b>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "i386"
|
|
|
msgstr "i386"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:584
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "i586"
|
|
|
msgstr "i586"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "i686"
|
|
|
msgstr "i686"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AMD K6"
|
|
|
msgstr "AMD K6"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:599
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AMD K7"
|
|
|
msgstr "AMD K7"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:604
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PPC"
|
|
|
msgstr "PPC"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:609
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PPC G3"
|
|
|
msgstr "PPC G3"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:614
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PPC Altevec"
|
|
|
msgstr "PPC Altevec"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec Alpha (AXP)"
|
|
|
msgstr "Dec Alpha (AXP)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sparc"
|
|
|
msgstr "Sparc"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"&Build Source \n"
|
|
|
"Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ソースパッケージを \n"
|
|
|
"ビルド(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:677
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Build Binar&y \n"
|
|
|
"Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"バイナリパッケージを \n"
|
|
|
"ビルド(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:686
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"E&xport \n"
|
|
|
"Build Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ビルドしたファイルを\n"
|
|
|
"エクスポート(&X)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:695
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I&mport \n"
|
|
|
"Build Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ビルドしたファイルを\n"
|
|
|
"インポート(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&hangelog:"
|
|
|
msgstr "変更履歴(&H):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&oject Publishing"
|
|
|
msgstr "プロジェクトの公開(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:826
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local Options"
|
|
|
msgstr "ローカルオプション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:848
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ge&nerate HTML information page"
|
|
|
msgstr "HTML の情報ページを生成(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:856
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&User information generated by RPM"
|
|
|
msgstr "RPM によって生成されたユーザ情報(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Generate"
|
|
|
msgstr "生成(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:939
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&mote Options"
|
|
|
msgstr "リモートオプション(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:980
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File su&bmission list:"
|
|
|
msgstr "提出ファイルのリスト(&B):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1016
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+"
|
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1032
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-"
|
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1053
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload to &custom FTP site"
|
|
|
msgstr "ユーザ指定の FTP サイトにアップロード(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
|
|
|
msgstr "ftp.kde.org にファイルをアップロード(&K)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1086
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sub&mit"
|
|
|
msgstr "提出(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1094
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
|
|
|
msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "リセット"
|
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload to &apps.kde.com"
|
|
|
msgstr "apps.kde.com にアップロード(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:16
|
|
|
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Documentation Catalog Properties"
|
|
|
msgstr "ドキュメントカタログのプロパティ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "タイプ:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Locatio&n:"
|
|
|
msgstr "場所(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Documentation Collections"
|
|
|
msgstr "ドキュメント コレクション(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:98
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
|
msgstr "再スタート(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Text &Search"
|
|
|
msgstr "全文検索(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "htse&arch executable:"
|
|
|
msgstr "htse&arch 実行ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "htdi&g executable:"
|
|
|
msgstr "htdi&g 実行ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Database di&rectory:"
|
|
|
msgstr "データベースディレクトリ(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ht&merge executable:"
|
|
|
msgstr "ht&merge 実行ファイル:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&ther"
|
|
|
msgstr "その他(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor Context Menu Items"
|
|
|
msgstr "エディタのコンテキストメニュー項目"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Find in documentation"
|
|
|
msgstr "ドキュメント内を検索(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Look in documentation index"
|
|
|
msgstr "ドキュメントのインデックスを検索(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&earch in documentation"
|
|
|
msgstr "ドキュメント内を検索(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Goto &infopage"
|
|
|
msgstr "info ページへ移動(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Goto &manpage"
|
|
|
msgstr "man ページへ移動(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:341
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation"
|
|
|
msgstr "ドキュメントの参照に KDevelop アシスタントを使用(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fonts && Sizes"
|
|
|
msgstr "フォントとサイズ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sta&ndard font:"
|
|
|
msgstr "標準フォント(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fi&xed font:"
|
|
|
msgstr "固定幅フォント(&X):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Zoom factor:"
|
|
|
msgstr "ズーム率(&Z):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "40"
|
|
|
msgstr "40"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "60"
|
|
|
msgstr "60"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "80"
|
|
|
msgstr "80"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "90"
|
|
|
msgstr "90"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "95"
|
|
|
msgstr "95"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:455
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "100"
|
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "105"
|
|
|
msgstr "105"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "110"
|
|
|
msgstr "110"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:470
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "120"
|
|
|
msgstr "120"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "140"
|
|
|
msgstr "140"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "160"
|
|
|
msgstr "160"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "180"
|
|
|
msgstr "180"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "200"
|
|
|
msgstr "200"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "250"
|
|
|
msgstr "250"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "300"
|
|
|
msgstr "300"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ca&talog location:"
|
|
|
msgstr "カタログの場所(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ollection type:"
|
|
|
msgstr "コレクションのタイプ(&O):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Documentation Options"
|
|
|
msgstr "ドキュメント検索のオプション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Go to first match"
|
|
|
msgstr "最初にマッチしたものへ移動"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can enable and disable search\n"
|
|
|
"sources and change their priority here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"検索ソースの有効/無効の切り替えと\n"
|
|
|
"それらの優先順位を変更できます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search term:"
|
|
|
msgstr "検索語:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Topic"
|
|
|
msgstr "トピックを選択"
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> のトピックを選択:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New File Wizard Options"
|
|
|
msgstr "新規ファイルウィザードのオプション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pro&ject Types"
|
|
|
msgstr "プロジェクトタイプ(&J)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move Type"
|
|
|
msgstr "タイプを削除(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit T&ype..."
|
|
|
msgstr "タイプを編集(&Y)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New &Subtype..."
|
|
|
msgstr "新しいサブタイプ(&S)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Type..."
|
|
|
msgstr "新しいタイプ(&N)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ed&it Template"
|
|
|
msgstr "テンプレートを編集(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Used &Global Types"
|
|
|
msgstr "使用済みグローバルタイプ(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copy to Pro&ject Types"
|
|
|
msgstr "プロジェクトタイプにコピー(&J)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Proje&ct Templates"
|
|
|
msgstr "プロジェクトテンプレート(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template Name"
|
|
|
msgstr "テンプレート名"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&hange Content..."
|
|
|
msgstr "内容を変更(&H)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Template..."
|
|
|
msgstr "新規テンプレート(&N)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move Template"
|
|
|
msgstr "テンプレートを削除(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit Template"
|
|
|
msgstr "テンプレートを編集(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Template"
|
|
|
msgstr "ファイルテンプレート"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:78
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set template content from &file:"
|
|
|
msgstr "テンプレートの内容をファイルから設定(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
msgstr "ファイルタイプ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type &extension:"
|
|
|
msgstr "タイプの拡張子(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type &name:"
|
|
|
msgstr "タイプ名(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type &description:"
|
|
|
msgstr "タイプの詳細(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:8
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Sessions"
|
|
|
msgstr "ビューセッション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:18 src/tdevelopui.rc:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Sessions Toolbar"
|
|
|
msgstr "ビューセッションツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:30
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You "
|
|
|
"can disable it then"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only save project files in a session"
|
|
|
msgstr "セッションのプロジェクトファイルのみ保存"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"プロジェクトに含まれていないファイルを無視する場合、これをチェックします"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close all open files before opening a session"
|
|
|
msgstr "セッションを開く前に開いているすべてのファイルを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:58
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want the currently open files closed before opening a "
|
|
|
"session"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"セッションを開く前に現在開いているファイルを閉じる場合、これをチェックします"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Projectviews"
|
|
|
msgstr "プロジェクトビュー"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open this session after project load:"
|
|
|
msgstr "プロジェクトをロードした後に開くセッション:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "select a session"
|
|
|
msgstr "セッションを選択"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
|
|
|
msgstr "ファイルビューのグループと、それに一致するパターン(&G):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:47
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "パターン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Group..."
|
|
|
msgstr "グループを追加(&A)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit Group..."
|
|
|
msgstr "グループを編集(&E)..."
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&lete Group"
|
|
|
msgstr "グループを削除(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
|
|
|
msgstr "VCS ビジュアルフィードバックの色"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
|
|
|
msgstr "バージョン管理のフィードバックに使用する色"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Updated:"
|
|
|
msgstr "更新された(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Modified:"
|
|
|
msgstr "変更された(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&nflict:"
|
|
|
msgstr "コンフリクト(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Added:"
|
|
|
msgstr "追加された(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Sticky:"
|
|
|
msgstr "スティッキー(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Needs checkout:"
|
|
|
msgstr "チェックアウトが必要(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Needs patch:"
|
|
|
msgstr "パッチが必要(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Un&known:"
|
|
|
msgstr "未知(&K):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Default:"
|
|
|
msgstr "デフォルト(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output Filter Settings"
|
|
|
msgstr "出力フィルタの設定"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "フィルタ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only show lines matching:"
|
|
|
msgstr "次にマッチする行のみ表示:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&gular expression"
|
|
|
msgstr "正規表現(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PartExplorer"
|
|
|
msgstr "パートエクスプローラ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a front-end to TDE's TDETrader: search your TDE documentation for "
|
|
|
"more information about TDE services and TDETrader"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"これは TDETrader の TDE フロントエンドです。TDE サービスと TDETrader に関する"
|
|
|
"更なる情報を得るには、TDE ドキュメントを検索してください。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TDE service &type:"
|
|
|
msgstr "TDE サービスタイプ(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Additional constraints:"
|
|
|
msgstr "追加の制約(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:104
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such "
|
|
|
"as <i>([X-TDevelop-Scope]='Global')</i>)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>制約</b>あなたのクエリーを<i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>のように追加"
|
|
|
"の制約を書き区別する。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Results"
|
|
|
msgstr "結果(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quick Open"
|
|
|
msgstr "クイックオープン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[NAME]"
|
|
|
msgstr "[名前]"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[ITEM LIST]"
|
|
|
msgstr "[アイテムリスト]"
|
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function arguments list:"
|
|
|
msgstr "関数引数リスト:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Regular Expression"
|
|
|
msgstr "正規表現のテスト"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Regular expression:"
|
|
|
msgstr "正規表現(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Test string:"
|
|
|
msgstr "テスト文字列(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
|
|
|
msgstr "正規表現に対してマッチする文字を入力"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Insert Quoted"
|
|
|
msgstr "Quotedを挿入(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
|
|
|
"Escapes any special characters like backslash."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"現在開いているソースコードファイルへ正規表現を追加します。 いくつかの制御文字"
|
|
|
"はバックスラッシュを先に追加してください。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Closes the dialog"
|
|
|
msgstr "ダイアログを閉じる"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>, which matches all "
|
|
|
"strings beginning with \"KD\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"正規表現を入力、例えば <tt>KD.*</tt> は \"KD\" から始まるすべての文字にマッチ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular Expression T&ype"
|
|
|
msgstr "正規表現のタイプ(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
|
|
|
msgstr "基本 POSIX 構文(&B) (grep で使われているもの)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:167
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
|
|
|
msgstr "この文法の説明は grep の man ページにあります"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
|
|
|
msgstr "拡張 POSIX 構文(&X) (egrep で使われているもの)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&QRegExp syntax"
|
|
|
msgstr "&QRegExp 構文"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A description of this syntax can be found in the documentation of the "
|
|
|
"QRegExp class"
|
|
|
msgstr "このシンタックスの定義は QRegExp クラスのドキュメントにあります"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
|
|
|
msgstr "QRegExp 構文(最小) (&M)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal "
|
|
|
"documentation for more details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"non-greedy な QRegExp のマッチ。詳細は PQRegExp::setMinimal のドキュメントを"
|
|
|
"お読みください。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&KRegExp syntax"
|
|
|
msgstr "&KRegExp 構文"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation."
|
|
|
msgstr "この構文の詳細は TDE API ドキュメントにあります。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Matched subgroups:"
|
|
|
msgstr "マッチしたサブグループ:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
|
|
|
"groups are matched."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"どのグループが一致したか示します。どのようにグループが一致するかは対応するド"
|
|
|
"キュメントを参照してください。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project Wide String Replacement"
|
|
|
msgstr "プロジェクト全体での文字列の置換"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All s&ubstrings"
|
|
|
msgstr "すべての部分文字列(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whole words onl&y"
|
|
|
msgstr "単語に完全一致(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular e&xpression:"
|
|
|
msgstr "正規表現(&X):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use regexp to specify target"
|
|
|
msgstr "ターゲットの指定に正規表現を使用する"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&dit"
|
|
|
msgstr "編集(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
|
|
|
msgstr "正規表現エディタを開きます。インストールされている時のみ有効です。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the regexp here"
|
|
|
msgstr "ここに正規表現を入力してください。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target Files in Project"
|
|
|
msgstr "対象とするプロジェクト内のファイル"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&ll files"
|
|
|
msgstr "すべてのファイル(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All files in the project will be considered."
|
|
|
msgstr "プロジェクト内のすべてのファイルを考慮します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Open files only"
|
|
|
msgstr "開いているファイルのみ(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only open project files will be considered."
|
|
|
msgstr "開いているプロジェクトファイルのみ考慮します。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Files under &path:"
|
|
|
msgstr "以下のパスにあるファイル(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このディレクトリとそのサブディレクトリにあるプロジェクトファイルのみ考慮しま"
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expression is invalid."
|
|
|
msgstr "式が不正です。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fi&nd"
|
|
|
msgstr "検索(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start looking for possible replacement targets."
|
|
|
msgstr "置き換え可能なターゲットの検索を始めます。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strings"
|
|
|
msgstr "文字列"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Text to find:"
|
|
|
msgstr "検索する文字列(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target string"
|
|
|
msgstr "ターゲット文字"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Replacement text:"
|
|
|
msgstr "置換文字列(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The replacement string"
|
|
|
msgstr "置き換えする文字"
|
|
|
|
|
|
#: parts/scripting/kdevscripting.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
|
msgstr "スクリプト(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search Custom Directories for Scripts"
|
|
|
msgstr "スクリプトを検索するカスタムディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your TDE "
|
|
|
"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
|
|
|
"then KScript will look in \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
|
|
|
"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
|
|
|
"ones."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Snippet"
|
|
|
msgstr "snippet を追加"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Snippet:"
|
|
|
msgstr "&Snippet:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
msgstr "グループ:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ここをクリックすると snippet 中でどのように変数を利用するのかが分かります。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Snippet Settings"
|
|
|
msgstr "Snippet の設定"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
|
msgstr "ツールチップ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
|
|
|
msgstr "snippet のテキストをツールチップに表示(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:44
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ブックマークされた行から含まれるテキストをツールチップに表示させるべきかどう"
|
|
|
"か決める"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Method for Variables"
|
|
|
msgstr "変数の入力方法"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
|
|
|
msgstr "snippet 中のそれぞれの変数ごとに 1 つのダイアログ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
|
|
|
msgstr "snippet 中の各変数に対して入力ダイアログを表示します"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
|
|
|
msgstr "snippet 中のすべての変数で 1 つのダイアログ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
|
|
|
"variables within a snippet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"snippet 中のすべての変数の値を入力できるダイアログを 1 つだけ表示します"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delimiter:"
|
|
|
msgstr "デリミタ:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically Open Groups"
|
|
|
msgstr "自動的にグループを開く"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The group's language is the project's primary language"
|
|
|
msgstr "グループの言語がプロジェクトの一次言語である場合"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, "
|
|
|
"the group will be automatically opened.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>グループの言語がプロジェクトの一次言語と同じであれば、自動的にグループを"
|
|
|
"開きます。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The group's language is supported by the project"
|
|
|
msgstr "グループの言語がプロジェクトでサポートされている場合"
|
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will "
|
|
|
"be opened automatically. <br>Even if the group's language is not the same as "
|
|
|
"the project's primary language.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>グループの言語が現在のプロジェクトでサポートされていれば、プロジェクトの"
|
|
|
"一次言語と異なっていても自動的にグループを開きます。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Tool"
|
|
|
msgstr "ツールを追加"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:27 parts/valgrind/dialog_widget.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Parameters:"
|
|
|
msgstr "パラメータ(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&apture output"
|
|
|
msgstr "キャプチャを出力(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
|
|
|
"application output view; otherwise, all output will be ignored."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:49 parts/valgrind/dialog_widget.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
|
msgstr "実行可能バイナリ(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Menu text:"
|
|
|
msgstr "メニューテキスト(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<b>%D</b> - The project directory<br>\n"
|
|
|
"<b>%S</b> - The current filename<br>\n"
|
|
|
"<b>%T</b> - The current selection<br>\n"
|
|
|
"<b>%W</b> - The current word under the cursor<br>\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
|
|
|
"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
|
|
|
"executed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
|
|
|
msgstr "ツールメニューに表示するテキスト"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The path and name of the application to execute"
|
|
|
msgstr "実行するアプリケーションのパスと名前"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Tools Menu"
|
|
|
msgstr "ツールメニュー(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File Context Menu"
|
|
|
msgstr "ファイルのコンテキストメニュー(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Directory Context Menu"
|
|
|
msgstr "ディレクトリのコンテキストメニュー(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "UIChooser"
|
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Tabs"
|
|
|
msgstr "タブを使用"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
|
|
|
"means. Kate is one example of this."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"タブバーがないのを好み、ドキュメント間を切り替えるのに他の方法を利用する人も"
|
|
|
"います。Kateがこの一例です。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Al&ways"
|
|
|
msgstr "常に(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ne&ver"
|
|
|
msgstr "しない(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Close on Hover"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking "
|
|
|
"on the tab icon."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toolview Tab Layout"
|
|
|
msgstr "ツールビュータブのレイアウト"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
|
|
|
"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
|
|
|
"typically want \"Icons\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "アイコン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Te&xt"
|
|
|
msgstr "テキスト(&X)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text and icons"
|
|
|
msgstr "テキストとアイコン"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tabbed Browsing"
|
|
|
msgstr "タブブラウジング"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Some extra options for the document tabbar."
|
|
|
msgstr "ドキュメントタブバーの拡張オプション"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open &new tab after current tab"
|
|
|
msgstr "現在のタブの次に新規タブを開く(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show icons on document tabs"
|
|
|
msgstr "ドキュメントタブにアイコンを表示(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show close &button in tab bar"
|
|
|
msgstr "タブバーに閉じるボタンを表示(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:214
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Note: Changes will take effect after TDevelop is restarted"
|
|
|
msgstr "注意: KDevelop の再起動後に変更が有効になります。"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:87 parts/valgrind/dialog_widget.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Valgrind"
|
|
|
msgstr "Valgrind"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Memory &leak check"
|
|
|
msgstr "メモリリークチェック(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show still reachable blocks"
|
|
|
msgstr "到達可能なブロックを表示(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:147 parts/valgrind/dialog_widget.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Trace children"
|
|
|
msgstr "子をトレース(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:166 parts/valgrind/dialog_widget.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Additional p&arameters:"
|
|
|
msgstr "追加パラメータ(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KCachegrind"
|
|
|
msgstr "KCachegrind"
|
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exe&cutable:"
|
|
|
msgstr "実行ファイル(&C):"
|
|
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version control system to use for this project:"
|
|
|
msgstr "このプロジェクトに使用するバージョン管理システム:"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
msgstr "一般的な設定"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Absolute Path"
|
|
|
msgstr "絶対パス"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Relative to Project File"
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイルからの相対パス"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project directory:"
|
|
|
msgstr "プロジェクトディレクトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Project Version\n"
|
|
|
"You may need to run automake & friends to update\n"
|
|
|
"the version in all files after changing this."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Used in templates as $EMAIL$\n"
|
|
|
"Placed in the AUTHORS file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Used in templates as $AUTHOR$\n"
|
|
|
"Placed in the AUTHORS file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Where the project starts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Please select a project directory"
|
|
|
msgstr "プロジェクトディレクトリを選択してください"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default encoding:"
|
|
|
msgstr "デフォルトのエンコーディング:"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default encoding used when opening text files"
|
|
|
msgstr "テキストファイルを開くときに使用するデフォルトのエンコーディング"
|
|
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:213
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Text that stays in the project file."
|
|
|
msgstr "プロジェクトファイルを書き込めません。"
|
|
|
|
|
|
#: src/kdevassistantui.rc:68 src/tdevelopui.rc:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bu&ild"
|
|
|
msgstr "ビルド(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kdevassistantui.rc:143 src/tdevelopui.rc:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Toolbar"
|
|
|
msgstr "ビルドツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: src/kdevassistantui.rc:159 src/tdevelopui.rc:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
msgstr "拡張ツールバー"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Could Not Open File"
|
|
|
msgstr "ファイルが開けませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:43
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "TDevelop could not open"
|
|
|
msgstr "KDevelop は開けませんでした"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Some URL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>MIME タイプ <b>%1</b> に適したビューアが見つかりません。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "What Do You Want to Do?"
|
|
|
msgstr "どうしますか?"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Let TDE find a suitable program"
|
|
|
msgstr "TDE に適切なプログラムを検索させる"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:122
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Open it in TDevelop as plain text"
|
|
|
msgstr "KDevelop 中でプレーンテキストとして開く"
|
|
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always open this mimetype as text"
|
|
|
msgstr "常にこの MIME タイプをテキストとして開く"
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plugin Selection"
|
|
|
msgstr "プラグインの選択"
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plugins:"
|
|
|
msgstr "プラグイン:"
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make this the default for this profile:"
|
|
|
msgstr "これをこのプロファイルのデフォルトにする:"
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save &as Default"
|
|
|
msgstr "デフォルトとして保存(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Generic name:"
|
|
|
msgstr "一般名(&G):"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Profile Editor for The TDevelop Platform"
|
|
|
msgstr "KDevelop プラットフォームのためのプロファイルエディタ"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Derived properties:"
|
|
|
msgstr "派生プロパティ:"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:241
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Own properties:"
|
|
|
msgstr "プロパティ(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
|
msgstr "有効:"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:289
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:329
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plugin Name"
|
|
|
msgstr "プラグイン名"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disabled:"
|
|
|
msgstr "無効:"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available plugins:"
|
|
|
msgstr "利用可能なプラグイン:"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:447
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generic Name"
|
|
|
msgstr "一般名"
|
|
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of Plugins to Be Loaded"
|
|
|
msgstr "ロードするプラグインのリスト"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Form2"
|
|
|
msgstr "フォーム"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lo&ad last project on startup"
|
|
|
msgstr "起動時に前回のプロジェクトを読み込む(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:33
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want TDevelop to load the last opened project on startup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"プロジェクトに含まれていないファイルを無視する場合、これをチェックします"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
|
|
|
"worked on. This will cause TDevelop to automatically load this project on "
|
|
|
"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
|
|
|
"readily proceed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><h3>プロジェクトの設定</h3></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Line wrappin&g"
|
|
|
msgstr "行折り返し(&G)"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
|
|
|
"window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
|
|
|
"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
|
|
|
"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you "
|
|
|
"do not want the lines wrap around."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Compiler output:"
|
|
|
msgstr "コンパイラの出力(&C):"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Very Short"
|
|
|
msgstr "とても短い"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Short"
|
|
|
msgstr "短い"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Long"
|
|
|
msgstr "長い"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
|
|
|
"during the build processes in order to filter superfluous information. You "
|
|
|
"can control the level of detail TDevelop will display using the dropdown box "
|
|
|
"in this field. \n"
|
|
|
"<b>Very Short</b> Displays only warnings, errors, and the filenames which "
|
|
|
"are compiled. \n"
|
|
|
"<b>Short</b> Suppresses all compiler flags and formats the output to be "
|
|
|
"more readable. \n"
|
|
|
"<b>Full</b> Displays all output messages unmodified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><h3>出力ビューの設定</h3></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default pro&jects directory:"
|
|
|
msgstr "デフォルトのプロジェクトディレクトリ(&J):"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the directory where you want your projects in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, TDevelop uses a common parent directory for all new projects. "
|
|
|
"Enter the absolute path of this common directory in the box or select it "
|
|
|
"from your directory structure. TDevelop will place the any new project here "
|
|
|
"as a subdirectory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &font:"
|
|
|
msgstr "ウィンドウのフォント(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &TDE setting"
|
|
|
msgstr "TDE の設定を使用(&K)"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the terminal as set in KControl"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, TDevelop will use the default terminal as set in KControl in TDE "
|
|
|
"components, Component Chooser."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Other:"
|
|
|
msgstr "その他(&O):"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set a different terminal than the TDE default one"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose some other terminal different from the default one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><h3>ターミナルエミュレーション</h3></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project "
|
|
|
"is opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific "
|
|
|
"and open the Qt tab.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><h3>UI デザイナー統合</h3>この設定はプロジェクトが開いていない場合にのみ"
|
|
|
"使用されます。プロジェクトごとの設定は、プロジェクトオプションの「C++ サポー"
|
|
|
"ト」->「Qt オプション」で設定します。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start TDevelop own designer embedded within TDevelop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:410
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Run TDevelop's &designer as a separate application"
|
|
|
msgstr "KDevelop デザイナーを別のアプリケーションとして起動(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:413
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Start TDevelop own designer externally"
|
|
|
msgstr "Qt Designer マニュアル"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:424
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run &Qt Designer"
|
|
|
msgstr "Qt デザイナーを実行(&Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory &navigation messages"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ移動メッセージ(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:443
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ターミナルウィンドウ中でアプリケーションを開きたい場合はここをチェックしてく"
|
|
|
"ださい。"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:446
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
|
|
|
"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. "
|
|
|
"As this clutters the messages list in the Messages Output View window, "
|
|
|
"TDevelop suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want "
|
|
|
"to protocol which directories make worked in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:494
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Force English compiler output"
|
|
|
msgstr "完全なコンパイラ出力"
|
|
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use TDE language and disable \"jump-to-source\" functionality"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui:24
|
|
|
#: vcs/perforce/integrator/pfintegratordlgbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No options available for this VCS."
|
|
|
msgstr "この VCS には利用できるオプションはありません。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CVS Server Configuration"
|
|
|
msgstr "CVS サーバの設定"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:46
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Local destination directory:"
|
|
|
msgstr "目的のローカルディレクトリ(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Server path (e.g. :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):"
|
|
|
msgstr "サーバパス(&S) (例 :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Module"
|
|
|
msgstr "モジュールを選択"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:137 vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:79
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Module:"
|
|
|
msgstr "モジュール(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Tag/branch:"
|
|
|
msgstr "タグ/ブランチ(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prune directories"
|
|
|
msgstr "ディレクトリを取り除く(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Creates subdirs if needed"
|
|
|
msgstr "必要な場合サブディレクトリを作成"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Module"
|
|
|
msgstr "モジュール"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Real Path"
|
|
|
msgstr "実パス"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Fetch Modules List"
|
|
|
msgstr "モジュールリストを取得(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fetch modules list from server"
|
|
|
msgstr "モジュールリストをサーバから取得"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
|
|
|
msgstr "あなたが指定したサーバからモジュールリストを獲得するにはクリック"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Commit to Repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリにコミット"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Message"
|
|
|
msgstr "メッセージ(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add to changelog:"
|
|
|
msgstr "変更履歴に追加(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
|
|
|
msgstr "変更履歴ファイルのパス (プロジェクトディレクトリからの相対)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Changelog filename path</b><br/>Insert here the Changelog filename you "
|
|
|
"wish to use so that the message is appended"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>変更履歴ファイルのパス</b><br/>変更履歴メッセージを追加するファイル名を入"
|
|
|
"れます。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このフォームはあなたの新しいプロジェクトのための CVS リポジトリを作成すること"
|
|
|
"を可能にします。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Release &tag:"
|
|
|
msgstr "リリースタグ(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the name of the repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリの名前を入力"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CVS Repository name goes here.\n"
|
|
|
"Most of the thime you'll just reuse the project name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CVS リポジトリ名をここに入力します。\n"
|
|
|
"ほとんどの場合、プロジェクト名に再使用します。"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:57
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "vendor"
|
|
|
msgstr "ベンダー"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the vendor name"
|
|
|
msgstr "ベンダー名を入力"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Message:"
|
|
|
msgstr "メッセージ(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:90
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Vendor tag:"
|
|
|
msgstr "ベンダータグ(&V):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "new project"
|
|
|
msgstr "新規プロジェクト"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repository creation message"
|
|
|
msgstr "リポジトリ作成メッセージ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:112
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "start"
|
|
|
msgstr "開始"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag that will be associated with initial state"
|
|
|
msgstr "初期状態に関連付けられるタグ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Server path:"
|
|
|
msgstr "サーバパス(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter your CVS Root location"
|
|
|
msgstr "CVS ルートの場所を入力してください"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CVS Root location goes here, for example:<ul>\n"
|
|
|
"<li>/home/cvsroot or</li><li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CVS ルートの場所をここへ、例えば:<ul>\n"
|
|
|
"<li>/home/cvsroot または</li><li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CVS_&RSH:"
|
|
|
msgstr "CVS_&RSH:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ssh"
|
|
|
msgstr "ssh"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Init &root"
|
|
|
msgstr "ルートを初期化(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check if you defined a new CVS Root"
|
|
|
msgstr "新規 CVS ルートを定義する場合にチェック"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CVS Options"
|
|
|
msgstr "CVS オプション"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Common Settings"
|
|
|
msgstr "共通設定"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
|
|
|
msgstr "リモートシェル (CVS_RSH 環境変数) (&R):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "sets the CVS_RSH variable"
|
|
|
msgstr "CVS_RSH 環境変数をセットします"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
|
|
|
"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
|
|
|
"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"このオプションを \"ssh\" にセットすると、ssh を CVS のリモートシェルとして使"
|
|
|
"用します。パスワードなしのログインでなければ CVS がハングしまうことに注意して"
|
|
|
"ください。(public/private キーペアを生成する方法は ssh のドキュメントをご覧く"
|
|
|
"ださい)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CVS server &location:"
|
|
|
msgstr "CVS サーバの場所(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When Updating"
|
|
|
msgstr "アップデート中に"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create &new directories (if any)"
|
|
|
msgstr "新しいディレクトリを作成(もしなければ)(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prune empty directories"
|
|
|
msgstr "空サブディレクトリを取り除く(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Update subdirectories too"
|
|
|
msgstr "サブディレクトリも更新(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When Committing/Removing"
|
|
|
msgstr "コンパイル/削除中に"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Be recursive"
|
|
|
msgstr "再帰的に(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When Creating Diffs"
|
|
|
msgstr "比較を作成中に"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use these e&xtra options:"
|
|
|
msgstr "これらの特別なオプションを使用(&X):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Con&text lines:"
|
|
|
msgstr "コンテキストの行数(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Revisions to Diff"
|
|
|
msgstr "比較するリビジョンを選択"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Build Difference Between"
|
|
|
msgstr "差分を抜き出す"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
|
|
|
msgstr "ローカルコピーと任意のリビジョン(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
|
|
|
msgstr "任意の 2 つのリビジョン/タグ(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Revision A:"
|
|
|
msgstr "リビジョン A:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
|
|
|
msgstr "比較する 2 番目のリビジョン (空白で HEAD に対して比較)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First revision to compare"
|
|
|
msgstr "比較する最初のリビジョン"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Revision B:"
|
|
|
msgstr "リビジョン B:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local cop&y and HEAD"
|
|
|
msgstr "ローカルコピーとHEAD(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local copy a&nd BASE"
|
|
|
msgstr "ローカルコピーとBASE(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Branch tag:"
|
|
|
msgstr "ブランチタグ(&B):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:70
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Repository:"
|
|
|
msgstr "リポジトリ(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fetch &List"
|
|
|
msgstr "リストを取得(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Repository Location"
|
|
|
msgstr "リポジトリの場所を選択"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Repository location:"
|
|
|
msgstr "リポジトリの場所(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create module in the repository"
|
|
|
msgstr "リポジトリにモジュールを作成"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:57
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Init Local Repository..."
|
|
|
msgstr "リポジトリにコミット(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Login to &Repository..."
|
|
|
msgstr "リポジトリにログイン(&R)..."
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&dule:"
|
|
|
msgstr "モジュール(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&lease tag:"
|
|
|
msgstr "リリースタグ(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First Import"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:6 vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:6
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:5
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Version Control"
|
|
|
msgstr "バージョンコントロール(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&CVS Service"
|
|
|
msgstr "&CVS サービス"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
|
|
|
msgstr "リリース/ブランチ/日付 へ 更新/取り消し"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
|
msgstr "リビジョン"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Most recent from current branch"
|
|
|
msgstr "現在のブランチからの最新(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
|
|
|
msgstr "任意のリビジョン/タグ/ブランチ(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
|
|
|
msgstr "あなたのリリース名を入力 (空白の場合 HEAD)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>make_it_cool, "
|
|
|
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"リリース名またはブランチ名でフィールドを埋めてください (例 <i>make_it_cool, "
|
|
|
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "An arbitrary &date:"
|
|
|
msgstr "任意の日付(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
|
|
|
msgstr "フィールドを日付で埋めてください (例 <i>20030204</i>)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Additional Options"
|
|
|
msgstr "追加オプション"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
|
|
|
msgstr "ファイルがローカルで変更されていた場合でも実施(&E) (復旧)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag Files on CVS Repository"
|
|
|
msgstr "CVS リポジトリのタグファイル"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag/Branch &name:"
|
|
|
msgstr "タグ/ブランチ名(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag as &branch"
|
|
|
msgstr "タグをブランチとする(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Force"
|
|
|
msgstr "強制(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Perforce"
|
|
|
msgstr "&Perforce"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Log Message"
|
|
|
msgstr "ログメッセージ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do not do anything"
|
|
|
msgstr "何もしない(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:61
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Adds subversion menus to project.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"NOTE: Unless you import the project\n"
|
|
|
"out of tdevelop, you will not be able\n"
|
|
|
"to perform any subversion operations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
|
|
|
"the repository"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:83
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Creates project, imports it into the subversion\n"
|
|
|
"repository and checks it out as a working copy.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"NOTE: The repository has to exist.\n"
|
|
|
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion "
|
|
|
"repository):\n"
|
|
|
"file:///home/user/subversion/mynewproject"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repository:"
|
|
|
msgstr "リポジトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Subversion repository location.\n"
|
|
|
"The repository has to exist -\n"
|
|
|
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
|
|
|
"project in the repository. The project subdirectory and further "
|
|
|
"subdirectories will be created. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
|
|
|
"directories will be created and the project imported into the trunk "
|
|
|
"subdirectory:\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/projectname\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
|
|
|
"http://localhost/svn/projectname/trunk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:8
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Subversion"
|
|
|
msgstr "&Subversion"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversiondiff.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Diff"
|
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Subversion Project"
|
|
|
msgstr "新規 Subversion プロジェクト"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Import address:"
|
|
|
msgstr "インポートアドレス(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
|
|
|
msgstr "標準ディレクトリ (tags/trunk/branches) を作成しますか? (&S)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Module Checkout"
|
|
|
msgstr "Subversion モジュールチェックアウト"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
|
msgstr "サーバの設定"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Checkout &from:"
|
|
|
msgstr "チェックアウト元(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Revision:"
|
|
|
msgstr "リビジョン(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:107 vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:143
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:97
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HEAD"
|
|
|
msgstr "HEAD"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
|
|
|
msgstr "このプロジェクトは標準の &Trunk/Branches/Tags/Directories を持つ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
|
msgstr "ローカルディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&heckout in:"
|
|
|
msgstr "ここへチェックアウト(&H):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name of the newly created directory:"
|
|
|
msgstr "新規に作成するディレクトリの名前(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep Locks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Recursive"
|
|
|
msgstr "再帰的"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Copy"
|
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:68
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:27
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
|
|
|
msgstr "リポジトリの完全な URL またはローカルの作業パスを指定"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:94
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Requested Local Path"
|
|
|
msgstr "実パス"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source Revision"
|
|
|
msgstr "ソースリビジョン"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify by number:"
|
|
|
msgstr "番号で指定:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify by keyword:"
|
|
|
msgstr "キーワードで指定:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:148
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:102
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "BASE"
|
|
|
msgstr "BASE"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WORKING"
|
|
|
msgstr "WORKING"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify by the repository URL of this item"
|
|
|
msgstr "このアイテムのリポジトリ URL で指定"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify by local path of this item"
|
|
|
msgstr "このアイテムのローカルパスで指定"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not show logs before branching point"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "End Revision"
|
|
|
msgstr "終了リビジョン"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:54
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&By Revision Number"
|
|
|
msgstr "リビジョン番号で(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:62
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "B&y Revision Specifier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start Revision"
|
|
|
msgstr "開始リビジョン"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Merge"
|
|
|
msgstr "Subversion メッセージ"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:38
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Destination working path"
|
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source 1"
|
|
|
msgstr "ソース 1"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:80
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number:"
|
|
|
msgstr "番号:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:91
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
|
msgstr "キーワード:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:107
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "COMMITTED"
|
|
|
msgstr "COMMITTED"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:112
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PREV"
|
|
|
msgstr "PREV"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:143
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source URL or working path:"
|
|
|
msgstr "ソース URL または作業パス:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:151
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:196
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify revision as"
|
|
|
msgstr "関数の名前を変更"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source 2"
|
|
|
msgstr "ソース 2"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"--force (ローカルで変更された、あるいはバージョン付けされていないアイテムを強"
|
|
|
"制的に削除)"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:310
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "--non-recursive"
|
|
|
msgstr "--non-recursive"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "--ignore-ancestry"
|
|
|
msgstr "--ignore-ancestry"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"--dry-run (Only receive full result notification\n"
|
|
|
" without actually modifying working copy)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Subversion Switch"
|
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Repository URL"
|
|
|
msgstr "現在のリポジトリの URL"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:124
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Working copy to switch"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:140
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Working Mode"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "svn switch"
|
|
|
msgstr "svn switch"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "svn switch --relocation"
|
|
|
msgstr "svn switch --relocation"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:169
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "New destination URL"
|
|
|
msgstr "場所:"
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL Certificate Trust"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Register TQt"
|
|
|
#~ msgstr "Qt を登録"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Register TQt..."
|
|
|
#~ msgstr "Qt を登録(&R)..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
|
#~ msgstr "続ける(&C)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
#~ msgstr "警告"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "削除(&V)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
|
#~ msgstr "ツリーを再読み込み"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
|
#~ msgstr "はい(&Y)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
#~ msgstr "番号"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
|
#~ msgstr "すべて保存"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "キャンセル(&A)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "キャンセル(&A)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
|
#~ msgstr "移動(&M)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
#~ msgstr " <Delete>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "プロパティ(&P)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
#~ msgstr "行を削除(&D)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Undo"
|
|
|
#~ msgstr "元に戻す(&U): %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Redo"
|
|
|
#~ msgstr "やり直す(&R): %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
#~ msgstr "コードヘルプ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
|
#~ msgstr "ツール"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Undo"
|
|
|
#~ msgstr "元に戻す(&U): %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Redo"
|
|
|
#~ msgstr "やり直す(&R): %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
|
#~ msgstr "切り取り(&T)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
|
#~ msgstr "すべてコピー"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Copy"
|
|
|
#~ msgstr "追加 / コピー(&D)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Paste"
|
|
|
#~ msgstr "貼り付けメニュー"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Paste"
|
|
|
#~ msgstr "貼り付けメニュー"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
#~ msgstr "すべて選択(&A)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
#~ msgstr "編集(&E)..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Find..."
|
|
|
#~ msgstr "検索(&F)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Replace"
|
|
|
#~ msgstr "置換(&R)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Replace..."
|
|
|
#~ msgstr "置換(&R)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
#~ msgstr "ファイル(&F):"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
#~ msgstr "ファイル(&F):"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
#~ msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Open..."
|
|
|
#~ msgstr "アプリケーションで開く..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
#~ msgstr "閉じる(&L)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
#~ msgstr "閉じる(&L)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Save"
|
|
|
#~ msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
#~ msgstr "すべて保存"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Contents"
|
|
|
#~ msgstr "接続"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Contents"
|
|
|
#~ msgstr "接続"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
|
#~ msgstr "Qt について"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&About"
|
|
|
#~ msgstr "Qt について"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
#~ msgstr "追加(&A)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Italic"
|
|
|
#~ msgstr " Italic"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
|
#~ msgstr "フォント(&F)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&OK"
|
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Page"
|
|
|
#~ msgstr "ページ 1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
#~ msgstr "ファイル(&F):"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
#~ msgstr "停止(&S)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
#~ msgstr "デフォルト(&D):"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
#~ msgstr "エラー"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Start"
|
|
|
#~ msgstr "開始"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
#~ msgstr "エディタ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
|
#~ msgstr "オフィス"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
|
#~ msgstr "その他のターゲット"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
|
#~ msgstr "幅"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
|
#~ msgstr "高さ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
#~ msgstr "削除(&V)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
|
#~ msgstr "ブックマークを追加"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Show &Statusbar"
|
|
|
#~ msgstr "ステータスバーを表示"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Show &Menubar"
|
|
|
#~ msgstr "ステータスバーを表示"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Update"
|
|
|
#~ msgstr "更新"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
#~ msgstr "オプション(&P)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "設定:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "設定"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "ファイルツールバー"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Options"
|
|
|
#~ msgstr "オプション(&P)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
|
#~ msgstr "ビューア"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
|
#~ msgstr "ビューア"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error compiling the regular expression."
|
|
|
#~ msgstr "正規表現のコンパイルに失敗しました。"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yes, &delayed"
|
|
|
#~ msgstr "遅れて、はい(&D)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add New Files To Project"
|
|
|
#~ msgstr "プロジェクトに新しいファイルを追加"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<b>Add New Files To Project</b><p>Adds files created outside of tdevelop "
|
|
|
#~ "to the project."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<b>プロジェクトに新しいファイルを追加</b><p>Kdevelop 以外で作成されたファ"
|
|
|
#~ "イルをプロジェクトに追加します。"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log Type"
|
|
|
#~ msgstr "ログのタイプ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wor&king Copy History"
|
|
|
#~ msgstr "作業コピーの履歴(&K)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Repository History"
|
|
|
#~ msgstr "リポジトリの履歴(&R)"
|