|
|
# translation of kwatchgnupg.po to Ukrainian
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2024.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 08:06+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdepim/kwatchgnupg/uk/>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:38
|
|
|
msgid "GnuPG log viewer"
|
|
|
msgstr "GnuPG переглядач журналів"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:48
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Перший автор"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:59
|
|
|
msgid "KWatchGnuPG"
|
|
|
msgstr "KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
|
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG"
|
|
|
msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
|
|
|
msgid "WatchGnuPG"
|
|
|
msgstr "WatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
|
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
|
msgstr "Файл &програми:"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
|
|
|
msgid "&Socket:"
|
|
|
msgstr "&Сокет:"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Немає"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
msgstr "Основний"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Додатковий"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
msgstr "Експерт"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
|
|
|
msgid "Guru"
|
|
|
msgstr "Гуру"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
|
|
|
msgid "Default &log level:"
|
|
|
msgstr "Стандартний рівень &запису журналу:"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
|
|
|
msgid "Log Window"
|
|
|
msgstr "Вікно журналу"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: history size spinbox suffix\n"
|
|
|
" lines"
|
|
|
msgstr " рядків"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
|
|
|
msgid "unlimited"
|
|
|
msgstr "необмежено"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
|
|
|
msgid "&History size:"
|
|
|
msgstr "Розмір &історії:"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
|
|
|
msgid "Set &Unlimited"
|
|
|
msgstr "Вс&тановити не обмежено"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
|
|
|
msgid "Enable &word wrapping"
|
|
|
msgstr "Ввімкнути &перенесення слів"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
|
|
|
msgid "[%1] Log cleared"
|
|
|
msgstr "[%1] Журнал очищено"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
|
|
|
msgid "C&lear History"
|
|
|
msgstr "О&чистити історію"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
|
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
|
|
|
msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG..."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
|
|
|
msgid "[%1] Log stopped"
|
|
|
msgstr "[%1] Журнал зупинено"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
|
|
|
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
|
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не вдалось запустити процес ведення журналу watchgnupg.\n"
|
|
|
"Будь ласка, встановіть watchgnupg десь у вашому $PATH.\n"
|
|
|
"Це вікно журналу тепер цілком непридатне."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
|
|
|
msgid "[%1] Log started"
|
|
|
msgstr "[%1] Журнал запущено"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
|
|
|
msgid "There are no components available that support logging."
|
|
|
msgstr "Немає компонентів, які підтримують ведення журналу."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The watchgnupg logging process died.\n"
|
|
|
"Do you want to try to restart it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Процес ведення журналу watchgnupg зупинився.\n"
|
|
|
"Хочете спробувати його знов запустити?"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
msgid "Try Restart"
|
|
|
msgstr "Спробувати перезапустити"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
msgstr "Не пробувати"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
|
|
|
msgid "====== Restarting logging process ====="
|
|
|
msgstr "== Перезапуск процесу ведення журналу =="
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
|
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Процес ведення журналу watchgnupg не запущений.\n"
|
|
|
"Це вікно журналу тепер цілком непридатне."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
|
|
|
msgid "Save Log to File"
|
|
|
msgstr "Зберегти журнал у файл"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файл з назвою \"%1\" вже існує. Ви впевнені, що хочете його перезаписати?"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
|
msgstr "Перезаписати файл"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Перезаписати"
|
|
|
|
|
|
#: tray.cpp:53
|
|
|
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
|
|
|
msgstr "Переглядач журналів KWatchGnuPG"
|