You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
171 lines
5.5 KiB
171 lines
5.5 KiB
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker stable\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 16:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>\n"
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
msgstr "OutoBoekmerke"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:101
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
msgstr "Stel OutoBoekmerke op"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:280
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
msgstr "Redigeer Inskrywing"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:288
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
msgstr "Patroon:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:294
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>'n Natuurlike uitdrukking. Lyne wat ooreenstem sal geboekmerk word.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:298
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Kas sensitief"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning kas sensitief wees, "
|
|
"andersins nie.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:305
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
msgstr "Minimum ooreenstemming"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
|
|
"manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning minimum ooreenstemming "
|
|
"gebruik. As jy nie weet wat dit beteken nie kan jy in die kate handleiding se "
|
|
"aanhangsel oor natuurlike uitdrukkings daaroor lees.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:313
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
msgstr "Lêer masker:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
|
|
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
|
|
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
|
|
"fill out both lists.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>'n Lys van lêernaam maskers wat deur simikommas geskei word. Die doel "
|
|
"hiermee is om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p>"
|
|
"<p>Gebruik die assistent knoppie aan die regterkant om beide lyste maklik in te "
|
|
"vul.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:324
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "MIME tipes:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
|
|
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
|
|
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
|
|
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>'n Lys van MIME tipes wat deur simikommas geskei word. Die doel hiermee is "
|
|
"om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p>"
|
|
"<p>Gebruik die assistent knoppie aan die regterkant om 'n lyste van bestaande "
|
|
"lêer times.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
|
|
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
|
|
"corresponding masks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kliek hierdie knoppie om die beskikbare lys van MIME tipes op die stelsel te "
|
|
"vertoon. As dit gebruik word sal die lêer masker hier bo met dit aangepas "
|
|
"word.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
|
|
"well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies die MIME tipes vir hierdie patroon.\n"
|
|
"Let asseblief daarop dat die geassosieerde lêer uitbreidings ook outomaties "
|
|
"opgedateer sal word."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:367
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "Kies MIME Tipes"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:385
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "Patrone"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:388
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Patroon"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:389
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "MIME Tipes"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:390
|
|
msgid "File Masks"
|
|
msgstr "Lêer maskers"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
"opened, each entity is used in the following way: "
|
|
"<ol>"
|
|
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
|
|
"neither matches the document.</li>"
|
|
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
|
|
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
|
|
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Hierdie lys wys die opgestelde outoboekmerk inskrywings. As 'n dokument "
|
|
"oopgemaak word, word elke inskrywing as volg gebruik: "
|
|
"<ol>"
|
|
"<li>Die inskrywing word geïgnoreer wanner dit nie met die gedefinieerde MIME "
|
|
"en/of lêernaam masker ooreenstem nie.</li>"
|
|
"<li>Andersins word elke lyn van die dokument getoets teen die patroon en 'n "
|
|
"boekmerk word gestel vir elke ooreenstemmende lyn.</li></ul>"
|
|
"<p>Gebruik die knoppies hier onder om die versameling inskrywings te "
|
|
"bestuur.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:406
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "Nuwe..."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:409
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
msgstr "Druk hierdie knoppie om 'n nuwe outo boekmerk inskrywing te skep."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:414
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde inskrywing uit te vee."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:416
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "Redigeer..."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:419
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde inskrywing te redigeer."
|