You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
259 lines
5.5 KiB
259 lines
5.5 KiB
# translation of klines.po to Icelandic
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
|
|
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Haukur Þorgeirsson, Pjetur G. Hjaltason"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "haukurth@hi.is, pjetur@pjetur.net"
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
|
msgstr "Finn ekki myndir, athugaðu upsetninguna þína."
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
msgstr "Mjög auðvelt"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Auðvelt"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Venulegt"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Erfitt"
|
|
|
|
#: klines.cpp:53
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
msgstr "Mjög erfitt"
|
|
|
|
#: klines.cpp:78
|
|
msgid " Score:"
|
|
msgstr " Stig:"
|
|
|
|
#: klines.cpp:80
|
|
msgid " Level: "
|
|
msgstr " Borð: "
|
|
|
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
|
msgid "Start &Tutorial"
|
|
msgstr "Byrja &kennslu"
|
|
|
|
#: klines.cpp:113
|
|
msgid "&Show Next"
|
|
msgstr "&Sýna næsta"
|
|
|
|
#: klines.cpp:115
|
|
msgid "Hide Next"
|
|
msgstr "Fela næsta"
|
|
|
|
#: klines.cpp:116
|
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
|
msgstr "&Nota númeraða bolta"
|
|
|
|
#: klines.cpp:131
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Færa til vinstri"
|
|
|
|
#: klines.cpp:132
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Færa til hægri"
|
|
|
|
#: klines.cpp:133
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Færa upp"
|
|
|
|
#: klines.cpp:134
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Færa niður"
|
|
|
|
#: klines.cpp:135
|
|
msgid "Move Ball"
|
|
msgstr "Færa bolta"
|
|
|
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Level: %1"
|
|
msgstr " Borð: %1"
|
|
|
|
#: klines.cpp:182
|
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
|
msgstr "Stöðva &kennslu"
|
|
|
|
#: klines.cpp:185
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Kennsla"
|
|
|
|
#: klines.cpp:205
|
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
|
msgstr "Kennsla stöðvuð"
|
|
|
|
#: klines.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of the game is to put\n"
|
|
"5 balls of the same color in line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markmið leiksins er að setja\n"
|
|
"5 bolta af sama lit í beina línu."
|
|
|
|
#: klines.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
|
"and diagonal lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú mátt gera láréttar, lóðréttar\n"
|
|
"og skálínur."
|
|
|
|
#: klines.cpp:243
|
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
|
msgstr "Í hverri umferð eru 3 nýjir boltar settir á borðið."
|
|
|
|
#: klines.cpp:251
|
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
|
msgstr "í hverri umferð getur þú fært einn bolta."
|
|
|
|
#: klines.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
msgstr ""
|
|
"Til að færa bolta, smelltu á hann með músinni,\n"
|
|
"og smelltu síðan þar sem þú vilt að boltinn verði."
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
msgstr "þú færðir bláa boltann!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bolta má færa á hvaða stað á borðinu sem er,\n"
|
|
"svo lengi sem það eru öngvir boltar fyrir."
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
msgstr "Nú þurfum við bara einn bláan bolta í viðbót."
|
|
|
|
#: klines.cpp:307
|
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
|
msgstr "Það lítur út fyrir að lukkan sé þér hliðholl í dag!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Húrra! Og þeir hverfa á braut!\n"
|
|
"Nú tökum við grænu boltana."
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"Now you try!\n"
|
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nú reynir þú!\n"
|
|
"Smelltu á grænan bolta og færðu hann til hinna!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:355
|
|
msgid "Almost, try again!"
|
|
msgstr "Næst um því, reyndu aftur!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:360
|
|
msgid "Very good!"
|
|
msgstr "Mjög gott!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:364
|
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
|
msgstr "Hvenær sem þú klárar línu, þá færð þú aukaleik."
|
|
|
|
#: klines.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Þetta eru lok þessarar kennslu.\n"
|
|
"Reyndu nú að klára leikinn!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
msgstr "Kennsla stöðvuð"
|
|
|
|
#: klines.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Score: %1"
|
|
msgstr " Stig: %1"
|
|
|
|
#: linesboard.cpp:229
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr "Leik lokið"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
msgstr "Litaðar línur - dálítill leikur um bolta og hvernig losna á við þá"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "&Færa"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Kolor Lines"
|
|
msgstr "Litaðar línur"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Upprunalegur höfundur"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
|
msgstr "Endurskrift og viðbætur"
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:37
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
msgstr "Næstu boltar:"
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
msgstr "Erfiðleikastig"
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
msgstr "Hvort eigi að sýna næsta boltasett."
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
msgstr "Hvort eigi að nota númeraða bolta."
|