577 lines
13 KiB
577 lines
13 KiB
# translation of kcmwifi.po to Slovak
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
|
|
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
|
|
# laki <laki@laki.sk>, 2006.
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 20:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ifconfigpage.cpp:136
|
|
msgid "Configure Power Mode"
|
|
msgstr "Nastaviť šetriaci režim"
|
|
|
|
#: ifconfigpage.cpp:156
|
|
msgid "Configure Encryption"
|
|
msgstr "Nastaviť šifrovanie"
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config &%1"
|
|
msgstr "Konfigurácia &%1"
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
|
|
"wireless tools are properly installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba počas spúšťania iwconfig. Nastavenie WLAN je možné zmeniť, iba ak sú "
|
|
"správne nainštalované správne nástroje pre bezdrôtové pripojenie."
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:84
|
|
msgid "No Wireless Tools"
|
|
msgstr "Nenájdené bezdrôtové nástroje"
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vendor %1"
|
|
msgstr "Dodávateľ %1"
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
|
|
"been applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zariadenie nie je možné vypnúť. Je pravdepodobné, že sa Vaše nastavenia "
|
|
"nepoužili."
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:252
|
|
msgid "SSID could not be set."
|
|
msgstr "SSID sa nedá nastaviť."
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:265
|
|
msgid "Operation mode could not be set."
|
|
msgstr "Pracovný režim sa nedá nastaviť."
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:278
|
|
msgid "Speed settings could not be modified."
|
|
msgstr "Nastavenie rýchlosti sa nedá upravovať."
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:321
|
|
msgid "Encryption settings could not be set."
|
|
msgstr "Nastavenie šifrovania sa nedá nastaviť."
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:348
|
|
msgid "Power management settings could not be set."
|
|
msgstr "Nastavenia v Správe napájania sa nedajú zmeniť."
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:359
|
|
msgid "Interface could not be re-enabled."
|
|
msgstr "Zariadenie nemôže byť znovu aktivované."
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:369
|
|
msgid "The following settings could not be applied:"
|
|
msgstr "Nasledujúce nastavenia nemôžu byť použité:"
|
|
|
|
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config %1"
|
|
msgstr "Konfigurácia %1"
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanál:"
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transmit power:"
|
|
msgstr "Prenosový výkon:"
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force registration to an access point"
|
|
msgstr "Násilné pripojenie na prístupový bod."
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC adresa:"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crypto Keys"
|
|
msgstr "Šifrovacie kľúče"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 1:"
|
|
msgstr "Kľúč 1:"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prvý šifrovací kľúč. 5 alebo 13 znakov sú ASCII znaky, 10 alebo 26 znakov sú "
|
|
"hexadecimálne znaky. "
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 3:"
|
|
msgstr "Kľúč 3:"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tretí šifrovací kľúč. 5 alebo 13 znakov sú ASCII znaky, 10 alebo 26 znakov "
|
|
"sú hexadecimálne znaky. "
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 2:"
|
|
msgstr "Kľúč 2:"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
msgstr ""
|
|
"Druhý šifrovací kľúč. 5 alebo 13 znakov sú ASCII znaky, 10 alebo 26 znakov "
|
|
"sú hexadecimálne znaky. "
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 4:"
|
|
msgstr "Kľúč 4:"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
msgstr ""
|
|
"Štvrtý šifrovací kľúč. 5 alebo 13 znakov sú ASCII znaky, 10 alebo 26 znakov "
|
|
"sú hexadecimálne znaky. "
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
|
|
msgstr "<font color=\"#ff0000\">neurčené</font>"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
|
|
msgstr "<font color=\"#ff0000\">neurčené</font>"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crypto Mode"
|
|
msgstr "Režim šifrovania"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
|
|
msgstr "Nastaví typy paketov aké bude karta prijímať."
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ope&n"
|
|
msgstr "Ope&n"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
|
|
msgstr "Nastaví kartu aby prijimala šifrované aj nešifrované pakety."
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restricted"
|
|
msgstr "Obmedzený"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
|
|
msgstr "Nastaví kartu aby prijímala len šifrované pakety."
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key to use:"
|
|
msgstr "Použité kľúče:"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
|
|
msgstr "Nastaví kľúč, ktorý sa použije k prenosu paketov."
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 1"
|
|
msgstr "Kľúč 1"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 2"
|
|
msgstr "Kľúč 2"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 3"
|
|
msgstr "Kľúč 3"
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 4"
|
|
msgstr "Kľúč 4"
|
|
|
|
#: configpower.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sleep timeout:"
|
|
msgstr "Vypnúť po uplynutí:"
|
|
|
|
#: configpower.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
|
|
msgstr "Nastaví ako dlho bude karta offline pred príjmom nových paketov."
|
|
|
|
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sekúnd"
|
|
|
|
#: configpower.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wakeup period:"
|
|
msgstr "Zapnúť po:"
|
|
|
|
#: configpower.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
|
|
"falls asleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavte ako dlho bude karta online a prijímať nové pakety pred tým, ako "
|
|
"prejde do spiaceho režimu."
|
|
|
|
#: configpower.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Receive Packets"
|
|
msgstr "Prijímať pakety"
|
|
|
|
#: configpower.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
|
|
msgstr "Nastavte typy paketov, ktoré sa majú prijímať."
|
|
|
|
#: configpower.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Všetko"
|
|
|
|
#: configpower.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listen to all packet types."
|
|
msgstr "Prijímať všetky typy paketov."
|
|
|
|
#: configpower.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unicast only"
|
|
msgstr "Iba unicast"
|
|
|
|
#: configpower.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listen to Unicast packets only."
|
|
msgstr "Prijímať iba unicast pakety."
|
|
|
|
#: configpower.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Multicast/Broadcast only"
|
|
msgstr "Iba multicast/broadcast"
|
|
|
|
#: configpower.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
|
|
msgstr "Počúvať iba multicast/broadcast pakety"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network name:"
|
|
msgstr "Meno siete:"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
|
|
"network\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"SSID siete k pripojeniu. \"nejaka\" znamená \"ľubovoľná dosiahnuteľná sieť "
|
|
"\"."
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Rozhranie:"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "Automaticky zistiť"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Script:"
|
|
msgstr "Skript:"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
|
|
"DHCP lease."
|
|
msgstr ""
|
|
"Príkaz na vykonanie po ustálení spojenia, napr. obdržanie údajov z DHCP."
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable power management"
|
|
msgstr "Povoliť správu napájania"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables advanced power management settings."
|
|
msgstr "Povoliť nastavenie pokročilej správy napájania"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Nastaviť..."
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
|
|
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko otvoríte menu Správa napájania."
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Prenosová rýchlosť:"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
|
|
msgstr "Nastavenie rýchlosti pripojenia. Nepodporujú to všetky karty."
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 Mb/s"
|
|
msgstr "1 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2 Mb/s"
|
|
msgstr "2 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5.5 Mb/s"
|
|
msgstr "5.5 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "6 Mb/s"
|
|
msgstr "6 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "9 Mb/s"
|
|
msgstr "9 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "11 Mb/s"
|
|
msgstr "11 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "12 Mb/s"
|
|
msgstr "12 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18 Mb/s"
|
|
msgstr "18 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "24 Mb/s"
|
|
msgstr "24 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "36 Mb/s"
|
|
msgstr "36 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "48 Mb/s"
|
|
msgstr "48 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "54 Mb/s"
|
|
msgstr "54 Mb/s"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Operation mode:"
|
|
msgstr "Operačný režim:"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
|
|
"\" is appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pracovný režim karty. Pre štandartné siete je vhodné nastaviť \"riadený\"."
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Managed"
|
|
msgstr "Riadený"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeater"
|
|
msgstr "Opakovač"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Hlavný"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "Sekundárny"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Execute script on connect"
|
|
msgstr "Pri pripojení spustiť skript"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
|
|
"the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivuje skript na vykonanie ľubovoľných príkazov po spojení zo sieťou."
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use encryption"
|
|
msgstr "Použiť šifrovanie"
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables WEP encryption."
|
|
msgstr "Povoliť WEB šifrovanie."
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
|
|
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko otvoríte menu Šifrovanie."
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Activate"
|
|
msgstr "&Aktivovať"
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Applies the configuration to the interface."
|
|
msgstr "Použi nastavenia."
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of configurations:"
|
|
msgstr "Počet konfigurácii:"
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
|
|
msgstr "Prispôsobí počet nastavení, ktoré by mal poskytovať tento nástroj."
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
|
|
msgstr "Vyberte ktoré z nastavení sa majú použiť."
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configuration to load:"
|
|
msgstr "Načítať konfiguráciu:"
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load preset &configuration on startup"
|
|
msgstr "Načítať &prednastavené hodnoty pri spustení"
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
|
|
"Control Center module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak je zaškrtnuté toto políčko, Vaše nastavenia sa použijú po spustení "
|
|
"Kontrolného centra."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné automaticky určiť bezdrôtové rozhranie."
|
|
|
|
#~ msgid "IfConfigPageBase"
|
|
#~ msgstr "IfConfigPageBase"
|