|
|
# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Greek
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 18:16+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:50+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
|
|
|
msgstr "Ποιότητα ή ρυθμός bit κωδικοποίησης Vorbis"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimal bitrate specified"
|
|
|
msgstr "Ελάχιστος καθορισμένος ρυθμός bit"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximal bitrate specified"
|
|
|
msgstr "Μέγιστος καθορισμένος ρυθμός bit"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average bitrate specified"
|
|
|
msgstr "Μέσος καθορισμένος ρυθμός bit"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Comments"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη σχόλιου"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "Ποιότητα"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimal bitrate"
|
|
|
msgstr "Ελάχιστος ρυθμός bit"
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:46 audiocd_vorbis_encoder.kcfg:53
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "maximal bitrate"
|
|
|
msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Encoding Method"
|
|
|
msgstr "&Μέθοδος κωδικοποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality based"
|
|
|
msgstr "Με βάση την ποιότητα"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bitrate based"
|
|
|
msgstr "Με βάση το ρυθμό Bit"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vorbis Bitrate Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις ρυθμού bit Vorbis"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:74 encodervorbisconfig.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "32 kbs"
|
|
|
msgstr "32 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:79 encodervorbisconfig.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "40 kbs"
|
|
|
msgstr "40 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:84 encodervorbisconfig.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "48 kbs"
|
|
|
msgstr "48 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:89 encodervorbisconfig.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "56 kbs"
|
|
|
msgstr "56 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:94 encodervorbisconfig.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "64 kbs"
|
|
|
msgstr "64 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:99 encodervorbisconfig.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "80 kbs"
|
|
|
msgstr "80 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:104 encodervorbisconfig.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "96 kbs"
|
|
|
msgstr "96 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:109 encodervorbisconfig.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "112 kbs"
|
|
|
msgstr "112 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:114 encodervorbisconfig.ui:195
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "128 kbs"
|
|
|
msgstr "128 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:119 encodervorbisconfig.ui:200
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "160 kbs"
|
|
|
msgstr "160 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:124 encodervorbisconfig.ui:205
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "192 kbs"
|
|
|
msgstr "192 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:129 encodervorbisconfig.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "224 kbs"
|
|
|
msgstr "224 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:134 encodervorbisconfig.ui:215
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "256 kbs"
|
|
|
msgstr "256 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:139 encodervorbisconfig.ui:220
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "350 kbs"
|
|
|
msgstr "350 kbs"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&inimal bitrate:"
|
|
|
msgstr "Ελάχ&ιστος ρυθμός bit:"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&ximal bitrate:"
|
|
|
msgstr "Μέ&γιστος ρυθμός bit:"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&verage bitrate:"
|
|
|
msgstr "Μέ&σος ρυθμός bit:"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vorbis &Quality Setting"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση &ποιότητας Vorbis"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
|
|
|
"higher quality but encodes slower."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μπορείτε να ρυθμίσετε την ποιότητα του ήχου εδώ. Υψηλότερες τιμές "
|
|
|
"συνεπάγονται υψηλότερη ποιότητα αλλά πιο αργή κωδικοποίηση."
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Higher is better but slower"
|
|
|
msgstr "Υψηλότερο είναι καλύτερο αλλά πιο αργό"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &track information"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη πληροφοριών &τραγουδιού"
|
|
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:371
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
|
|
|
"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
|
|
|
"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
|
|
|
"Retrieval\"</i> control module for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Προσθήκη περιγραφής τραγουδιού στην κεφαλίδα του αρχείου. Με τον τρόπο αυτό "
|
|
|
"γίνεται ευκολότερο να ανακτηθούν πρόσθετες πληροφορίες για το τραγούδι που "
|
|
|
"θα εμφανιστούν στο πρόγραμμα αναπαραγωγής. Οι πληροφορίες μπορούν να "
|
|
|
"ανακτηθούν αυτόματα από το internet. Δείτε την επιλογή <i>\"Ανάκτηση από CDDB"
|
|
|
"\"</i> για περισσότερες λεπτομέρειες."
|