You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdepasswd.po

120 lines
3.4 KiB

# translation of kdepasswd.po to Basque
# translation of kdepasswd.po to
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:47+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: kdepasswd.cpp:24
msgid "Change password of this user"
msgstr "Aldatu erabiltzaile honen pasahitza"
#: kdepasswd.cpp:31
msgid "TDE passwd"
msgstr "TDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "UNIX pasahitz bat aldatzen du."
#: kdepasswd.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantentzailea"
#: kdepasswd.cpp:60
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Root izan behar duzu beste erabiltzaileen pasahitza aldatzeko."
#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
msgid "Change Password"
msgstr "Aldatu pasahitza"
#: passwddlg.cpp:20
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Sar ezazu orain duzun pasahitza:"
#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Huts egin du 'passwd'ekiko elkarrizketak."
#: passwddlg.cpp:51
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Ezin izan da 'passwd' programa aurkitu"
#: passwddlg.cpp:56
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Okerreko pasahitza. Saia zaitez berriro."
#: passwddlg.cpp:60
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Barne-errorea: PasswdProcess::checkCurrent-engandik itzulitako balioa ez da "
"legezkoa."
#: passwddlg.cpp:89
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Sar ezazu zure pasahitz berria:"
#: passwddlg.cpp:91
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Sar ezazu <b>%1</b> erabiltzailearen pasahitz berria:"
#: passwddlg.cpp:108
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Zure pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak "
"gerta litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan utzi."
#: passwddlg.cpp:111
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak gerta "
"litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan utzi."
#: passwddlg.cpp:115
msgid "Password Too Long"
msgstr "Pasahitza luzeegia da"
#: passwddlg.cpp:116
msgid "Truncate"
msgstr "Moztu"
#: passwddlg.cpp:117
msgid "Use as Is"
msgstr "Erabili dagoen bezala"
#: passwddlg.cpp:138
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Zure pasahitza aldatua izan da."
#: passwddlg.cpp:148
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Zure pasahitza ez da aldatua izan."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanirigoien@gmail.com, marcos@euskalgnu.org"