You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdcop.po

168 lines
3.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdcop.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kdcop.cpp:21
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:22
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafik DCOP brauzer/klient"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (andoza)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "TDE DCOP brauzeriga marhamat"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Dastur"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Bajarish"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Tanlangan DCOP buyrugʻini bajarish."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Til usuli"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP brauzeri"
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "No parameters found."
msgstr "Hech qanday parametr topilmadi."
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP brauzerining xatosi"
#: kdcopwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 funksiyasini chaqirish"
#: kdcopwindow.cpp:422
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Type"
msgstr "Turi"
#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Value"
msgstr "Qiymati"
#: kdcopwindow.cpp:631
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Maʼlumot turi '%1' nomaʼlum"
#: kdcopwindow.cpp:824
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP buyrugʻi muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: kdcopwindow.cpp:826
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP buyrugʻi muvaffaqiyatsiz tugadi.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:837
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:865
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP buyrugʻi '%1' bajarildi"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nomaʼlum tur %1"
#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Hech qanday qaytarish qiymati yoʻq"
#: kdcopwindow.cpp:1092
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr ""
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Qoʻshimcha"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Q&idirish:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "yoʻq"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Qaytarilgan maʼlumotning turi:"