You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdegames/klines.po

265 lines
6.0 KiB

# translation of klines.po to German
# translation of klines.po to Deutsch
# Übersetzung von klines.po ins Deutsche
# translation of klines.po to
# Copyright (C)
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Maren Pakura"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "maren@kde.org"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr ""
"Graphiken sind nicht auffindbar. Bitten überprüfen Sie die Installation."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Sehr leicht"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Leicht"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Sehr schwer"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Punkte:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr "Spielstufe: "
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "&Einführung starten"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Nächste Kugeln anzeigen"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Nächste Kugeln aus&blenden"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Nummerierte Kugeln"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Nach links"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Nach rechts"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Ball bewegen"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Spielstufe: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Einführung &stoppen"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Einführung"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Einführung - Gestoppt"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Das Ziel des Spiels ist es, 5 Kugeln der gleichen Farbe in einer Linie "
"anzuordnen."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Sie können sie in horizontalen, vertikalen und diagonalen Linien anordnen."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "Bei jedem Zug werden drei neue Kugeln auf dem Brett platziert."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "Bei jedem Zug können Sie eine Kugel bewegen."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Um eine Kugel zu bewegen, klicken Sie mit der Maus auf sie und dann klicken "
"Sie dahin wo Sie die Kugel hinhaben wollen."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Sie haben gerade die blaue Kugel bewegt."
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Die Kugeln können zu jeder beliebigen Position im Brett bewegt werden, "
"solange keine anderen Kugeln im Weg liegen."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Nun brauchen Sie nur noch eine blaue Kugel."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Sie haben Glück!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Hurra! Und schon verschwinden sie! Nun sollten Sie die grünen Kugeln "
"versuchen."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Nun sind Sie an der Reihe, versuchen Sie es auch mal!\n"
"Klicken Sie auf den grünen Ball und verschieben Sie ihn zu den anderen!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Fast! Versuchen Sie es nocheinmal!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Sehr gut!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Wenn Sie eine Linie vervollständigen, erhalten Sie einen Extra-Zug."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Das ist das Ende der Einführung. Aber Sie können das Spiel gerne "
"weiterspielen."
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Einführung - Angehalten"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Punktezahl: %1"
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Das Spiel ist aus."
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr ""
"Kolor Lines - Ein kleines Spiel über Kugeln und wie man ihrer überdrüssig "
"wird."
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Zug"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Neu geschrieben und erweitert von "
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Nächste Kugeln:"
#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Ob der nächste Satz Kugeln angezeigt werden soll"
#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Ob nummerierte Kugeln benutzt werden sollen"