You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
232 lines
6.4 KiB
232 lines
6.4 KiB
# translation of tdeio_sieve.po to German
|
|
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
|
|
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 16:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdepim/tdeio_sieve/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Chris (TDE)"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "(Keine Email)"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:343
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
msgstr "Verbindung mit %1 wird aufgebaut ..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:346
|
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
|
msgstr "Die Verbindung zum Server ist abgebrochen."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:358
|
|
msgid "Server identification failed."
|
|
msgstr "Servererkennung fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:364
|
|
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"TLS kann nicht verwendet werden. Bitte aktivieren Sie TLS in der TDE-"
|
|
"Kryptografie-Einstellung."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
|
|
"in its capabilities.\n"
|
|
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
|
|
"the operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"TLS-Verschlüsselung wurde angefordert, Ihr Sieve-Server macht jedoch keine "
|
|
"Werbung für TLS in seinen Funktionen.\n"
|
|
"Sie können wählen, ob Sie versuchen möchten, TLS-Verhandlungen einzuleiten "
|
|
"oder den Vorgang abzubrechen."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
|
|
msgstr "Server kündigt TLS nicht an"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
msgid "&Start TLS nonetheless"
|
|
msgstr "TLS trotzdem &starten"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:375
|
|
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
|
|
msgstr "TLS-Verschlüsselung angefordert, aber vom Server nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihr Sieve-Server behauptet, TLS zu unterstützen, die Aushandlung war jedoch "
|
|
"nicht erfolgreich."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:401
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
|
|
"without encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Server scheint TLS nicht zu unterstützen. Deaktivieren Sie TLS, wenn Sie "
|
|
"eine Verbindung ohne Verschlüsselung herstellen möchten."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:418
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
msgstr "Anmelden des Benutzers ..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:421
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Fertig."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:497
|
|
msgid "Activating script..."
|
|
msgstr "Skript aktivieren ..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:513
|
|
msgid "There was an error activating the script."
|
|
msgstr "Fehler beim Aktivieren des Skripts."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:531
|
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
|
msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Skripts."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:559
|
|
msgid "Sending data..."
|
|
msgstr "Datenübertragung läuft ..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:576
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
msgstr "TDEIO-Datenübertragungsfehler."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:603
|
|
msgid "Quota exceeded"
|
|
msgstr "Verfügbarer Platz überschritten"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
|
|
msgid "Network error."
|
|
msgstr "Netzwerkfehler."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:647
|
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
|
msgstr "Überprüfen, ob das Hochladen komplett abgeschlossen wurde ..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
|
"The server responded:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Skript wurde nicht erfolgreich hochgeladen.\n"
|
|
"Wahrscheinlich ist das Skript fehlerhaft.\n"
|
|
"Der Server antwortete:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
"The script may contain errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Skript wurde nicht erfolgreich hochgeladen.\n"
|
|
"Das Skript enthält vielleicht Fehler."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:725
|
|
msgid "Retrieving data..."
|
|
msgstr "Herunterladen der Daten ..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:774
|
|
msgid "Finishing up..."
|
|
msgstr "Fertigstellen ..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:782
|
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
|
msgstr "Beim Herunterladen des Skripts trat ein Protokollfehler auf."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:794
|
|
msgid "Folders are not supported."
|
|
msgstr "Ordner werden nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:802
|
|
msgid "Deleting file..."
|
|
msgstr "Datei wird gelöscht ..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:817
|
|
msgid "The server would not delete the file."
|
|
msgstr "Der Server verhinderte das Löschen der Datei."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:836
|
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Berechtigungen können nur nach 0700 (aktiv) oder 0600 (inaktiv) geändert "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:985
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
msgstr "Keine Details für die Anmeldung angegeben."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1043
|
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
|
msgstr "Sieve Details für die Anmeldung"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1044
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
|
"same as your email password):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie die Details für Ihren Sieve-Zugang ein (normalerweise "
|
|
"identisch mit Ihrem E-Mail-Passwort):"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Authentifizierung trat ein Protokollfehler auf.\n"
|
|
"Bitte wählen Sie eine andere Authentifizierungsmethode für %1."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
"The server responded:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentifizierung fehlgeschlagen.\n"
|
|
"Höchstwahrscheinlich ist das Passwort falsch.\n"
|
|
"Der Server antwortete:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1249
|
|
msgid "A protocol error occurred."
|
|
msgstr "Protokollfehler."
|