You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdeaddons/fsview.po

338 lines
6.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of fsview.po to Uzbek
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsview\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#: fsview.cpp:50
msgid "Size"
msgstr "Oʻlchami"
#: fsview.cpp:51
msgid "File Count"
msgstr "Fayllar soni"
#: fsview.cpp:52
msgid "Directory Count"
msgstr "Jildlar soni"
#: fsview.cpp:53
msgid "Last Modified"
msgstr "Oxirgi oʻzgartirish"
#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
msgid "Owner"
msgstr "Egasi"
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
msgid "Group"
msgstr "Guruh"
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME turi"
#: fsview.cpp:280
msgid "Go To"
msgstr "Oʻtish"
#: fsview.cpp:282
msgid "Go Up"
msgstr "Yuqoriga oʻtish"
#: fsview.cpp:284
msgid "Stop Refresh"
msgstr "Yangilashni toʻxtatish"
#: fsview.cpp:286
msgid "Refresh"
msgstr "Yangilash"
#: fsview.cpp:289
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "Yangilash '%1'"
#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
msgid "Stop at Depth"
msgstr ""
#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
msgid "Stop at Area"
msgstr ""
#: fsview.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Stop at Name"
msgstr "Nomlarda toʻxtash"
#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
msgid "Color Mode"
msgstr "Rangli usul"
#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
msgid "Visualization"
msgstr "Vizuallashtirish"
#: fsview.cpp:387
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: fsview.cpp:388
msgid "Depth"
msgstr "Chuqurligi"
#: fsview_part.cpp:76
msgid ""
"_n: Read 1 folder, in %1\n"
"Read %n folders, in %1"
msgstr ""
"Quyidagida bitta jild oʻqildi: %1\n"
"Quyidagida %n-ta jild oʻqildi: %1"
#: fsview_part.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"Bitta jild\n"
"%n-ta jild"
#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
msgid "FSView"
msgstr "FSView"
#: fsview_part.cpp:90
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
msgstr "Fayl tizimidan foydalanganlik darajasini koʻruvchisi"
#: fsview_part.cpp:92
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
msgstr "(c) 2003-2005, Jozef Vaydendorfer (Josef Weidendorfer)"
#: fsview_part.cpp:105
msgid ""
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
msgstr ""
#: fsview_part.cpp:131
msgid "&FSView Manual"
msgstr "FSView u&chun qoʻllanma"
#: fsview_part.cpp:134
msgid "Show FSView manual"
msgstr "FSView uchun qoʻllanmani koʻrish"
#: fsview_part.cpp:135
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
msgstr ""
#: fsview_part.cpp:199
msgid ""
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
"outside.\n"
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
msgstr ""
#: main.cpp:19
msgid "View filesystem starting from this folder"
msgstr "Ushbu jilddan boshlab fayl tizimini koʻrsatish"
#: main.cpp:27
msgid "Filesystem Viewer"
msgstr "Fayl tizimini koʻrish"
#: main.cpp:29
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
msgstr "(c) 2002, Jozef Vaydendorfer (Josef Weidendorfer)"
#: treemap.cpp:1255
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Matn %1"
#: treemap.cpp:2780
msgid "Recursive Bisection"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2781
msgid "Columns"
msgstr "Ustunlar"
#: treemap.cpp:2782
msgid "Rows"
msgstr "Satrlar"
#: treemap.cpp:2783
msgid "Always Best"
msgstr "Doimo sifatli"
#: treemap.cpp:2784
msgid "Best"
msgstr "Sifatli"
#: treemap.cpp:2785
msgid "Alternate (V)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2786
msgid "Alternate (H)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2787
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2788
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2843
msgid "Nesting"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2845
msgid "Border"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2846
msgid "Correct Borders Only"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Kenglik %1"
#: treemap.cpp:2858
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Burishga ruxsat berish"
#: treemap.cpp:2860
msgid "Shading"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2873
msgid "Visible"
msgstr "Koʻrinadigan"
#: treemap.cpp:2874
msgid "Take Space From Children"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2876
msgid "Top Left"
msgstr "Yuqori chapda"
#: treemap.cpp:2877
msgid "Top Center"
msgstr "Yuqori oʻrtada"
#: treemap.cpp:2878
msgid "Top Right"
msgstr "Yuqori oʻngda"
#: treemap.cpp:2879
msgid "Bottom Left"
msgstr "Past chapda"
#: treemap.cpp:2880
msgid "Bottom Center"
msgstr "Past oʻrtada"
#: treemap.cpp:2881
msgid "Bottom Right"
msgstr "Past oʻngda"
#: treemap.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Cheklanmagan %1"
#: treemap.cpp:3010
msgid "No Area Limit"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3016
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3042
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3044
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3075
msgid "No Depth Limit"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3081
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3107
#, fuzzy
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "Qisqartirish (to %1)"
#: treemap.cpp:3109
msgid "Increment (to %1)"
msgstr ""
#: fsview_part.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "FSView"
#: fsview_part.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""