You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/libtaskmanager.po

148 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libtaskmanager.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: libtaskmanager.po 722755 2007-10-08 02:48:16Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskmanager.cpp:810
msgid "modified"
msgstr "променен"
#: taskrmbmenu.cpp:76
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Допълнителни"
#: taskrmbmenu.cpp:78
msgid "T&ile"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:84
msgid "To &Desktop"
msgstr "Преместване к&ъм"
#: taskrmbmenu.cpp:88
msgid "&To Current Desktop"
msgstr "На тек&ущия работен плот"
#: taskrmbmenu.cpp:99
msgid "&Move"
msgstr "&Преместване"
#: taskrmbmenu.cpp:102
msgid "Re&size"
msgstr "П&ромяна на размера"
#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Ми&нимизиране"
#: taskrmbmenu.cpp:109
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ма&ксимизиране"
#: taskrmbmenu.cpp:113
msgid "&Shade"
msgstr "&Сгъване"
#: taskrmbmenu.cpp:121 taskrmbmenu.cpp:213
msgid "Move Task Button"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:153
msgid "All to &Desktop"
msgstr "Преместване на всички к&ъм"
#: taskrmbmenu.cpp:155
msgid "All &to Current Desktop"
msgstr "Всички на тек&ущия работен плот"
#: taskrmbmenu.cpp:170
msgid "Mi&nimize All"
msgstr "Ми&нимизиране на всички"
#: taskrmbmenu.cpp:183
msgid "Ma&ximize All"
msgstr "Ма&ксимизиране на всички"
#: taskrmbmenu.cpp:196
msgid "&Restore All"
msgstr "&Възстановяване на всички"
#: taskrmbmenu.cpp:218
msgid "&Close All"
msgstr "&Затваряне на всички"
#: taskrmbmenu.cpp:229
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "На &преден план"
#: taskrmbmenu.cpp:234
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "На &заден план"
#: taskrmbmenu.cpp:239
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Цял &екран"
#: taskrmbmenu.cpp:256 taskrmbmenu.cpp:277
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Всички работни плотове"
#: taskrmbmenu.cpp:296
msgid "&Left"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:298
msgid "&Right"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:300
msgid "&Top"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:306
msgid "Top &Left"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:308
msgid "Top &Right"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:310
msgid "Bottom L&eft"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:312
msgid "&Bottom R&ight"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Затваряне на всички"