|
|
# translation of knetattach.po to Kazakh
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:55+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
|
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
|
msgstr "Сақтау және қ&осылу"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Осы <i>Веб-қапшыгы</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, портын, "
|
|
|
"қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
|
|
|
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Осы <i>Қорғалған терминал қосылымы</i> дегенге атау беріп, сервердің "
|
|
|
"адресін, портын, қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді "
|
|
|
"басыңыз."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Осы <i>FTP қосылымы</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, портын, "
|
|
|
"қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
|
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Осы <i>Microsoft® Windows® желі дискі</i> дегенге атау беріп, сервердің "
|
|
|
"адресін, қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:168
|
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
|
msgstr "Серверге қосылым болмады. Параметрлерін тексеріп, қайталап көріңіз."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:291
|
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
|
msgstr "Қ&осылу"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
|
|
msgid "TDE Network Wizard"
|
|
|
msgstr "TDE желі шебері"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
|
msgstr "Бастапқы авторы және жетілдірушісі"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
|
msgstr "Желідегі қапшықты қосу шебері"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
|
msgstr "Желідегі қапшықты қосу"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|
|
msgstr "&Веб-қапшығы (webdav)"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FT&P"
|
|
|
msgstr "FT&P"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|
|
msgstr "&Microsoft® Windows® желі дискі"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:86
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
|
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
|
|
|
msgstr "&Қорғалған терминал (ssh)"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:97
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
|
msgid "&Secure shell (via FISH)"
|
|
|
msgstr "&Қорғалған терминал (ssh)"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
|
msgstr "&Жуырдағы қосылым:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr "Қосылатын желі қапшығының түрін таңдап, \"Келесі\" дегенді басыңыз."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
|
msgstr "Желідегі қапшық мәліметі"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
|
|
"folder path to use and press the Next button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Осы <i>%1</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, портын, қапшықтың жолын "
|
|
|
"келтіріп, \"Келесі\" дегенді басыңыз."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Атауы:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
msgstr "&Пайдаланушы:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
|
msgstr "Се&вер:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
msgstr "&Порт:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
|
msgstr "Қ&апшық:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
|
msgstr "Осы қашықтағы қапшыққа таңбаша құр&ылсын"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use encryption"
|
|
|
msgstr "&Шифрлау"
|