You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdcop.po

173 lines
3.6 KiB

# translation of kdcop.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "In grafyske DCOP-blêdzjer/client."
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (standert)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Wolkom by de TDE DCOP-blêdzjer"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Applikaasje"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "Utfi&ere"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Selektearre DCOP-oanrop útfiere."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Taalmodus"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Bepaald de hjoeddeiske taalútfier"
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-blêdzjer"
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "No parameters found."
msgstr "Gjin parameters fûn."
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-blêdzjer - flater"
#: kdcopwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Funksje %1 oanroppe"
#: kdcopwindow.cpp:422
msgid "Name"
msgstr "Namme"
#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Value"
msgstr "Wearde"
#: kdcopwindow.cpp:631
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kin datatype %1 net ôfhannelje"
#: kdcopwindow.cpp:824
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-oanrop mislearre"
#: kdcopwindow.cpp:826
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-oanrop mislearre</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:837
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>De applikaasje is noch stees registrearre by DCOP. De reden wêrom de "
"oanrop mislearre is net bekend.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>De applikaasje blykt net langer registrearre te wêzen by DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:865
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-oanrop %1 is utfiert"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Unbekend type %1."
#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Gjin werômstjoerde wearden"
#: kdcopwindow.cpp:1092
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Demarshal fan %1 net mooglik"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Sykje:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "gjin"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Weromstjoerde datatype:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"