You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmbackground.po

761 lines
25 KiB

# translation of kcmbackground.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:21+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸਥਾਪਨ"
#: bgadvanced.cpp:100
msgid "Unlimited"
msgstr " ਬੇਅੰਤ "
#: bgadvanced.cpp:101
msgid " KB"
msgstr " ਕਿਬਾ"
#: bgadvanced.cpp:261
msgid "%1 min."
msgstr "%1 ਮਿੰਟ"
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
"by the system administrator."
msgstr "ਕਾਰਜ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਕਾਰਜ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੀ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ `%1' ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਟਾਓ"
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸੰਰਚਨਾ"
#: bgadvanced.cpp:399
msgid "&Name:"
msgstr "ਨਾਂ(&N):"
#: bgadvanced.cpp:405
msgid "Co&mment:"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&m):"
#: bgadvanced.cpp:411
msgid "Comman&d:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ(&d):"
#: bgadvanced.cpp:417
msgid "&Preview cmd:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਝਲਕ(&P):"
#: bgadvanced.cpp:423
msgid "&Executable:"
msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ(&E):"
#: bgadvanced.cpp:429
msgid "&Refresh time:"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸਮਾਂ(&R):"
#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
msgid " min"
msgstr "ਮਿੰਟ"
#: bgadvanced.cpp:441
msgid "New Command"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਮਾਂਡ"
#: bgadvanced.cpp:444
msgid "New Command <%1>"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਮਾਂਡ <%1>"
#: bgadvanced.cpp:471
msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਤੱਕ `ਨਾਂ' ਖੇਤਰ ਨਹੀਂ ਭਰਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਲੋੜੀਦਾ ਖੇਤਰ ਹੈ।"
#: bgadvanced.cpp:479
msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"ਇਸ `%1' ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: bgadvanced.cpp:480
msgid "Overwrite"
msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
#: bgadvanced.cpp:486
msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ `ਚੱਲਣਯੋਗ' ਖੇਤਰ ਨਹੀਂ ਭਰਿਆ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਲੋੜੀਦਾ ਖੇਤਰ ਹੈ।"
#: bgadvanced.cpp:491
msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਤੱਕ `ਕਮਾਂਡ' ਖੇਤਰ ਨਹੀਂ ਭਰਿਆ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਲਾਜ਼ਮੀ ਖੇਤਰ ਹੈ"
#: bgdialog.cpp:147
msgid "Open file dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
#: bgdialog.cpp:414
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
"including the ability to specify different settings for each virtual "
"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
"updated periodically."
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:473
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:480
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "ਪਰਦਾ %1"
#: bgdialog.cpp:483
msgid "Single Color"
msgstr "ਇਕਹਰਾ ਰੰਗ"
#: bgdialog.cpp:484
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "ਖਿਤੀਜੀ ਢਾਲਵਾਂ"
#: bgdialog.cpp:485
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
#: bgdialog.cpp:486
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "ਪਿਰਾਮਡ ਢਾਲਵਾਂ"
#: bgdialog.cpp:487
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "ਪਾਇਪ ਢਾਲਵਾਂ"
#: bgdialog.cpp:488
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਢਾਲਵਾਂ"
#: bgdialog.cpp:503
msgid "Centered"
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ"
#: bgdialog.cpp:504
msgid "Tiled"
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ"
#: bgdialog.cpp:505
msgid "Center Tiled"
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਤਣਿਆ"
#: bgdialog.cpp:506
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਅਧਿਕਤਮ"
#: bgdialog.cpp:507
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "ਤਣਿਆ ਅਧਿਕਤਮ"
#: bgdialog.cpp:508
msgid "Scaled"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ"
#: bgdialog.cpp:509
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਅਨੁਕੂਲ"
#: bgdialog.cpp:510
msgid "Scale & Crop"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਕੱਟੋ"
#: bgdialog.cpp:513
msgid "No Blending"
msgstr "ਸਮੇਟਿਆ ਨਹੀਂ"
#: bgdialog.cpp:514
msgid "Flat"
msgstr "ਸਮਤਲ"
#: bgdialog.cpp:517
msgid "Pyramid"
msgstr "ਪਿਰਾਮਿਡ"
#: bgdialog.cpp:518
msgid "Pipecross"
msgstr "ਪਾਇਪ"
#: bgdialog.cpp:519
msgid "Elliptic"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
#: bgdialog.cpp:520
msgid "Intensity"
msgstr "ਤੀਬਰਤਾ"
#: bgdialog.cpp:521
msgid "Saturation"
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ"
#: bgdialog.cpp:522
msgid "Contrast"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: bgdialog.cpp:523
msgid "Hue Shift"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾਲ Shift"
#: bgdialog.cpp:680
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "ਕੰਧਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
#: bgdialog.cpp:1297 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "ਨਵੇਂ ਕੰਧਚਿੱਤਰ ਪ੍ਰਾਪਤ"
#: bgmonitor.cpp:164
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਇਹ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦੀ ਲੱਗੇਗੀ।"
#: bgwallpaper.cpp:99
msgid "Setup Slide Show"
msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਸੈਟਅੱਪ"
#: bgwallpaper.cpp:156
msgid "Select Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
#: main.cpp:71
msgid "kcmbackground"
msgstr "kcmbackground"
#: main.cpp:71
msgid "TDE Background Control Module"
msgstr "TDE ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਕੰਟਰੋਲ ਮੈਡੀਊਲ"
#: main.cpp:73
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਕਾਰਜ"
#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."
#: bgadvanced_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
"ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਜਾਣ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ "
"ਤੋਂ ਕਾਰਜ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚਲੀਂ ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "ਸੋਧਿਆ(&M)..."
#: bgadvanced_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
#: bgadvanced_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਬਣਾਏ।</p>\n"
"<p><b>ਪਰੋਗਰਾਮ</b> ਕਾਲਮ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਏਗਾ।<br>\n"
"<b>ਟਿੱਪਣੀ</b> ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਵੇਰਵਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।<br>\n"
"<b>ਤਾਜ਼ਾ</b> ਇਹ ਉਹ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਬਾਅਦ ਵਿਹੜੇ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ</p>\n"
"<p><b> K ਵੈਬ ਵਿਹੜਾ</b> ਕਾਰਜ (kwebdesktop) ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਖਾਸ ਵੈੱਬ ਸਫੇ ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ "
"ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਵੈਬ ਸਫੇ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਚੁਣ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤਦ "
"<b>ਸੋਧ</b> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ। <br>\n"
"ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਸ਼ਾਮਿਲ</b> ਬਟਨ ਦਬਾਓ। <br>\n"
"ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ <b> ਹਟਾਓ</b> ਬਟਨ ਨਾਲ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਡੇ "
"ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ, ਸਿਰਫ ਇਸ ਸੂਚੀ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।</p>\n"
"</qt>"
#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤੋਂ:"
#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਆਈਕਾਨ ਪਾਠ"
#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ(&T):"
#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
"ਗੂੜਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਪਾਠ ਰੰਗ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਰੰਗ ਦੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ।"
#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਗੂੜਾ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(&U):"
#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "ਛਾਂ ਯੋਗ(&E)"
#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
"similar color."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਾਠ ਲਈ ਸਤਰਾਂ(&L):"
#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ"
#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਾਠ ਦੀ ਚੌੜਾਈ(&W):"
#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ"
#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਕੈਂਚੇ ਦਾ ਆਕਾਰ:"
#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " ਕਿ"
#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ(&d):"
#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
"ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ "
"ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਹੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ \"ਸਭ ਵੇਹੜੇ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "ਸਭ ਵਿਹੜੇ"
#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "ਸਭ ਸਕਰੀਨਾਂ ਉੱਤੇ"
#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "ਹਰ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ"
#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr ""
"ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਪਛਾਣ"
#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਪਛਾਣ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ"
#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
"to run for the background picture or control the size of the background "
"cache."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਵਾਲਪੇਪਰ ਦੀ ਸੂਚੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "ਸਥਿਤੀ(&t):"
#: bgdialog_ui.ui:367 bgdialog_ui.ui:565
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
"on the desktop.</li>\n"
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
"background colors below."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
"ਦੂਜਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਬਦਲਵਾਂ ਰੰਗ ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਲੋੜੀਦਾ ਨਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਬਟਨ ਅਯੋਗ "
"ਹੋਵੇਗਾ।"
#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "ਰੰਗ(&l):"
#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "ਸੁਮੇਲ(&B):"
#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "ਸਮਤੋਲ:"
#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
"image."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "ਉਲਟ ਕੰਮ"
#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
"the picture by checking this option."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "ਕੋਈ ਤਸਵੀਰ(&N)"
#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(&S):"
#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "ਤਸਵੀਰ(&P):"
#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "ਸੈਟਅੱਪ(&u)..."
#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to select a set of images to be used as background "
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "ਹੇਠਲੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵੇਖਾਓ:"
#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਰਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(&S)"
#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਤਬਦੀਲ(&p):"
#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ(&D)"
#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ(&U)"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "ਖਿਤੀਜੀ ਢਾਲਵਾਂ"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ"
#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
#~ msgstr "(c) ੧੯੯੭-੨੦੦੨ ਮਾਰਟੀਨ ਆਰ ਜੋਨਸ"