You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
381 lines
12 KiB
381 lines
12 KiB
<chapter id="importing">
|
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Daniel</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Naber</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>daniel.naber@t-online.de</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>David</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Rugge</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>davidrugge@mediaone.net</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Marek</firstname
|
|
><surname
|
|
>Laane</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>bald@online.ee</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tõlge eesti keelde</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
<date
|
|
>2002-10-03</date
|
|
> <releaseinfo
|
|
>1.5</releaseinfo
|
|
> </chapterinfo>
|
|
|
|
<title
|
|
>Muude postkastifailide kasutamine &kmail;is</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kmail; pakub välja mõne muu e-posti kliendi kirjade ja aadressiraamatute importimise vahendi. Seda saab kasutada menüükäsuga <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Tööriistad</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Impordi...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Kontrolli, et oleksid tihendanud oma kaustad muus e-posti kliendis, seda sõltumata sellest, kas kavatsed kasutada importijat või kopeerida failid käsitsi. Seda peatükki on mõtet tähelepanelikult lugeda ainult siis, kui importija millegagi toime ei tule.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>See osa on mõeldud kõigile kasutajatele, kel on vaja liigutada oma kirju endisest e-posti kliendist &kmail;i. &kmail; võib enda kirjad salvestada vormingus <quote
|
|
>mbox</quote
|
|
> või <quote
|
|
>maildir</quote
|
|
>, mis on kõige levinumad postkastivormingud &UNIX; süsteemides. Mbox-postkastid salvestavad kirjad ühte faili, kus nende algust ja lõppu eristatakse reaga <literal
|
|
>From</literal
|
|
> (ära aja seda segi kirja saatjat sisaldava päiseväljaga <literal
|
|
>Kellelt:</literal
|
|
>). Maildir salvestab iga kirja eraldi failina. Enamiku &UNIX; e-posti klientide puhul tuleb vaid liigutada postkastid kataloogi <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
> (või luua nimeviit <filename class="symlink"
|
|
>Mail</filename
|
|
> kataloogile, mis postkaste sisaldab), kontrollida, et kasutajal oleks neis kirjutamisõigus ning käivitada &kmail;. Sellisel juhul peaks &kmail; uued postkastid lihtsalt omaks võtma.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Palun uuri esmalt <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
|
>&kmail;i kodulehekülje tööriistade sektsiooni</ulink
|
|
>, kus leidub mitmeid vahendeid, millega postkaste ja võib-olla ka aadressiraamatuid importida.</para>
|
|
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Ära kasuta &kmail;i töötamise ajal muud e-posti klienti, mis pruugib faile kataloogis <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
> - vastasel juhul riskid kirjade kaotamisega. See osa kirjeldab ainult seda, kuidas postkaste ühekordselt &kmail;i importida ega anna mingeid juhiseid selle kohta, kui soovid kasutada oma postkaste mitme e-posti kliendiga.</para
|
|
></warning>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><application
|
|
>Eudora Lite</application
|
|
>/<application
|
|
>Eudora Pro</application
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><application
|
|
>Eudora</application
|
|
> kasutab meilifailidel vormingut mbox. Nende kasutamiseks &kmail;is kontrolli, et <application
|
|
>Eudora</application
|
|
> postkastid oleks tihendatud, seejärel kopeeri <literal role="extension"
|
|
>.mbx</literal
|
|
>-failid (&Windows; <application
|
|
>Eudora</application
|
|
>) või <application
|
|
>Eudora</application
|
|
> postkastifailid (&Mac; <application
|
|
>Eudora</application
|
|
>) kataloogi <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>. <filename
|
|
>index</filename
|
|
>-faile pole vaja kopeerida. Kui käivitad &kmail;i, peaks kopeeritud postkastid olema näha kaustade paneelil ning kirjad vastavalt kirjade nimekirjas.</para>
|
|
<para
|
|
>Kui kirju nimekirjas näha ei ole, võivad postkastifailid sisaldada &Windows; või &Mac; reavahetusmärke. Kasuta oma lemmiktekstiredaktorit, käsku <application
|
|
>recode</application
|
|
> või skriptikeelt &Windows; või &Mac; reavahetusmärkide muutmiseks &UNIX; omaks.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><application
|
|
>Mailsmith</application
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><application
|
|
>Mailsmith</application
|
|
> on &Mac; rakendus, mis kasutab omaenda andmebaasivormingut, kuid on võimalik eksportida valitud postkast või valitud kirjad mbox-vormingusse menüükäsuga <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Fail</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Ekspordi kirjad</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Kui kirjad on eksporditud, muuda &Mac; reavahetusmärgid &UNIX; omaks enda lemmikredaktoriga või &Linux; all järgmise käsuga:</para>
|
|
|
|
<para
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>cat</command
|
|
> <option
|
|
>mail-mac.txt</option
|
|
> | perl -e 'while (<STDIN>) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' > mail-unix.txt</userinput
|
|
></para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kmail; tunnistab ainult neid mbox-faile, mis asuvad kataloogis <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>. See tähendab, et kaustade hierarhiat ei saa säilitada pelgalt failide liigutamisega kataloogi <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>, vaid see tuleb taasluua &kmail;i kasutades käsitsi.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>MMDF</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>See postkastivorming on piisavalt sarnane, nii et &kmail; peaks suutma neid kasutada, kui kopeerid need otse kataloogi <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>. Siiski ei ole MMDF postkaste &kmail;iga testitud, nii et konkreetsed tulemused ei pruugi tingimata head olla. Kui sul õnnestub seda vormingut &kmail;iga kasutada, võiksid sellest meilegi teada anda, et me saaksime käsiraamatu järgmises versioonis sellest põhjalikumalt kõnelda.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>MH postkastid</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>MH postkastid on kataloogid, mis sisaldavad igale kirjale vastavaid faile. Shelliskript <command
|
|
>mh2kmail</command
|
|
>, mis teisendab MH postkastid mbox-postkastideks, on olemas juba &kmail;i lähtetekstis, kuid veel mitte ametlikus paketis. Selle skripti käivitamine MH kataloogis muudab selle mbox-failiks. Me soovitame tungivalt enne skripti kasutamist MH kaustadest varukoopia teha.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Forte <application
|
|
>Agent</application
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Rakenduses <application
|
|
>Agent</application
|
|
>:</para>
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Vali eksporditavad kirjad</para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Vali <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>FILE</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Märgi <guilabel
|
|
>UNIX FORMAT</guilabel
|
|
> ja <guilabel
|
|
>SAVE RAW</guilabel
|
|
></para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Anna failile laiend <literal role="extension"
|
|
>.txt</literal
|
|
> ja salvesta.</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kde;s:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Liiguta varem salvestatud fail korrektsesse <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
> kataloogi</para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Nimeta fail ümber, eemaldades laiendi <literal role="extension"
|
|
>.txt</literal
|
|
></para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
<para
|
|
>Kui avad &kmail;i, on uus kaust koos oma kirjadega kohal.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>&Netscape; Mail</term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kui kasutad &Netscape; 4.x, peaks kirjade failid asuma kataloogis <filename class="directory"
|
|
>~/nsmail</filename
|
|
>. Kui kasutad &Netscape; 6.x, on nad kusagil kataloogisügavustes alamkataloogis <filename class="directory"
|
|
>~/.mozilla</filename
|
|
>, nii et asukoht võib olla umbes selline: <filename class="directory"
|
|
>/home/kasutajanimi/.mozilla/kasutajanimi/2tslixha.slt/Mail/Mail/serverinimi</filename
|
|
> (string <filename class="directory"
|
|
>2tslixha.slt</filename
|
|
> võib usutavasti erineda, nii et kontrolli seda oma süsteemis ise järele). Kataloog <filename class="directory"
|
|
>[...]/Mail/Mail</filename
|
|
> sisaldab üht alamkataloogi iga konto kohta, mida kasutad kirjade saamisel Netscapes (⪚ <filename class="directory"
|
|
>[...]/Mail/Mail/math.ut.ee</filename
|
|
>), ning sul tuleb neist kõigist kirjad kopeerida, kui soovid neid kõiki ka &kmail;is kasutada.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kui alamkatalooge ei ole, kopeeri lihtsalt kõik &Netscape; failid kataloogi <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>, kontrolli, et sul oleks neis kirjutamisõigus ja taaskäivita &kmail;: &kmail; peaks nüüd näitama kõiki kirju. (Arvesta, et kui kasutad näiteks käsku <command
|
|
>cp <parameter
|
|
>*</parameter
|
|
> <parameter
|
|
>~/Mail</parameter
|
|
></command
|
|
>, peaksid selle järel andma käsu <command
|
|
>rm <option
|
|
>-f</option
|
|
> <parameter
|
|
>~/Mail/*.msf</parameter
|
|
></command
|
|
>, sest igal &Netscape; 6 kaustal on vastav <filename
|
|
>.msf</filename
|
|
>-fail ja kui neid ei kustuta, tekib sulle terve hunnik tühje katalooge.)</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kui kasutad &Netscape;s alamkatalooge (⪚ peakataloogi <replaceable
|
|
>Töö</replaceable
|
|
> alamkataloogidega <replaceable
|
|
>Taavi</replaceable
|
|
> ja <replaceable
|
|
>Kristiina</replaceable
|
|
>), on vaja veidi rohkem vaeva näha. Esmalt loo &kmail;is peakataloog (<replaceable
|
|
>Töö</replaceable
|
|
>) ja loo selle alla ajutine alamkataloog (hiire parema nupu klõpsuga kataloogil ning valides <guilabel
|
|
>Loo alamkataloog</guilabel
|
|
>). See pole oluline, millise nime loodud kataloogile annad: selleks võib olla mistahes, näiteks <replaceable
|
|
>jama</replaceable
|
|
> või (vaikimisi) <replaceable
|
|
>nimetu</replaceable
|
|
>. Kui alamkataloogi on korra kasutatud, tekitab &kmail; kataloogis <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
> peidetud alamkataloogi, mis antud juhul kannab nime <filename class="directory"
|
|
>.Töö</filename
|
|
>. Nüüd saab &Netscape; alamkataloogide failid (<replaceable
|
|
>Taavi</replaceable
|
|
> ja <replaceable
|
|
>Kristiina</replaceable
|
|
>) kopeerida kataloogi <filename class="directory"
|
|
>~/Mail/.Töö</filename
|
|
> ning kui taaskäivitad &kmail;i, peaks alamkataloogid olema näha peakausta <replaceable
|
|
>Töö</replaceable
|
|
> all. Mõistagi saab samasuguse protseduuriga importida ka alam-alam-ja-nii-edasi-katalooge. (Hiljem tuleks ajutised alamkataloogid eemaldada, kui sulle just ei paku lõbu näha kaustas <replaceable
|
|
>Töö</replaceable
|
|
> alamkausta <replaceable
|
|
>jama</replaceable
|
|
>.)</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><application
|
|
>Pegasus Mail</application
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><application
|
|
>Pegasus</application
|
|
> win32 jaoks kasutab kirjade kaustadeks üksikfaile, mis on sarnased &kmail;i omadele. <application
|
|
>Pegasus</application
|
|
>e meilikaustade failidel on laiend <literal role="extension"
|
|
>.pmm</literal
|
|
>, kuid nende vorming on üldiselt sama, mis mbox-kaustadel, ainult et kirjad ei alga reaga <literal
|
|
>From</literal
|
|
>, vaid juhtmärgiga. Selle probleemi lahendamiseks asenda iga juhtmärk väljendiga <literal
|
|
>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
|
|
>. Selline rida <literal
|
|
>From</literal
|
|
> peab olema iga kirja esimene rida, seega enne rida <literal
|
|
>Received:</literal
|
|
> ja muid päisevälju. Kasuta kindlasti sellist tekstiredaktorit, mis võimaldab salvestada failid &UNIX; vormingus või loo <application
|
|
>Pegasus</application
|
|
>e alla uued &UNIX; vormingus kaustad ja kopeeri kirjad sinna.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Vahendid nende vormingute teisendamiseks on saadaval <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
|
>&kmail;i kodulehekülje tööriistade sektsioonis</ulink
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Lotus <application
|
|
>Notes</application
|
|
>, BeOS Maili failid, <application
|
|
>cc: Mail</application
|
|
>, &etc;...</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esmalt tasuks kontrollida <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
|
>&kmail;i kodulehekülje tööriistade sektsioonist</ulink
|
|
>, kas selliste kirjade teisendamiseks on vahendeid või mitte.</para>
|
|
<para
|
|
>E-posti rakendused, mida siin või koduleheküljel ei ole mainitud, tõenäoliselt ei toimi &kmail;iga, sest kasutavad suletud meilivormingut, mida &kmail; lihtsalt ei suuda ära tunda. Kuid alati tasub proovida! Kui postkastifail tundub sarnanevat mbox-vormingule, proovi postkastifail kopeerida (pea meeles, et indeksifaili pole vaja!) kataloogi <filename
|
|
>~/Mail</filename
|
|
> ja vaata, mis juhtub &kmail;i taaskäivitamisel. Kui sul õnnestub importida oma senise e-posti kliendi kirjad &kmail;i, võiksid sellest meilegi teada anda, et me võiksime käsiraamatu järgmistes versioonides neid võimalusi kõigile tutvustada. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</chapter>
|