|
|
# translation of ksystraycmd.po to Galician
|
|
|
# translation of ksystraycmd.po to galician
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2004.
|
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:16+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Non hai ningunha fiestra que coincida con '%1' e non se especificou ningún "
|
|
|
"comando.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:67
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess non pode atopar un intérprete de comandos."
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
msgstr "&Ocultar"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "&Restaurar"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:236
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
msgstr "&Desempotrar"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
msgstr "Comando a executar"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unha expresión regular que coincida co título da fiestra.\n"
|
|
|
"Se non especifica ningunha, escollerase a primeira fiestra que\n"
|
|
|
"apareza - non se recomenda."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A identificación da fiestra de destino.\n"
|
|
|
"Especifica a identificación da fiestra a empregar. Se a identificación comeza "
|
|
|
"por 0x\n"
|
|
|
"asúmese que está en hexadecimal."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
|
msgstr "Ocultar a fiestra na barra ó iniciar"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
|
"executing the command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Esperar ata que se nos diga que amosemos a fiestra antes\n"
|
|
|
"de executar o comando"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
|
msgstr "Inicializa a suxerencia inicial para o icono da barra"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Manter o icono na barra se o cliente existe. Esta opción\n"
|
|
|
"non ten efecto ata que \"iniciar o mostrar\" está seleccionado."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
|
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Empregar as iconas de ksystraycmd no canto das iconas da fiestra na bandexa do "
|
|
|
"sistema\n"
|
|
|
"(debería empregarse con --icon para especificar a icona ksystraycmd)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
msgstr "Tentar manter a fiestra enriba das outras"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Saír do cliente cando se solicite oculta-la fiestra.\n"
|
|
|
"Isto non ten efecto a non ser que se especificara mostrar o inicio e iso "
|
|
|
"implica manter en execución."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
|
msgstr "Permite que calquera aplicación poida manterse na barra de sistema"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
|
msgstr "Non se especificou ningún comando ou fiestra"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Javier Jardón"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "javierjc@mundo-r.com"
|