You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdemultimedia/tdemid.po

945 lines
16 KiB

# Translation of kmid to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid 0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Jagec, Robert Pezer, Robert Vuković, sime essert"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanal %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Podesi pogled na kanale"
#: channelcfgdlg.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Odaberi način rada izgleda"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D izgled"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - ispunjen"
#: channelview.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Channel View"
msgstr "Prikaz kanala"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Upravitelj kolekcija"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Dostupne kolekcije :"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Pjesme u izabranoj kolekciji:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Novi..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopiraj..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Nova kolekcija"
#: collectdlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Unesite ime nove zbirke:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Ime '%1' se već koristi"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kopirana kolekcija"
#: collectdlg.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Unesite ime kopije zbirke:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Promijenite ime kolekcije"
#: collectdlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Unesite novo ime za odabranu zbirku:"
#: kmid_part.cpp:51
#, fuzzy
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Puštač MIDI/karaoke datotekaova"
#: kmid_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larosa Himenez (Antonio Larrosa Jimenez)"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Prvobitni autor/održavatelj"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Sviraj"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Nazad"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#: kmidclient.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Tempo:"
msgstr "Tempo:"
#: kmidclient.cpp:293
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Datoteka %1 ne postoji ili je ne mogu otvoriti"
#: kmidclient.cpp:296
#, fuzzy
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Datoteka %1 nije MIDI datoteka."
#: kmidclient.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Broj taktova po četvrtini note je negativan. Ako vam nije teško, pošaljite ovaj "
"datoteka na adresu larrosa@kde.org"
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Nema dovoljno memorije."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Ova datoteka je oštećena ili nije ispravna ."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 nije ispravna datoteka."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nepoznata poruka o grešci"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Morate prvo učitati datoteku prije nego je odsvirate."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Pjesma već svira."
#: kmidclient.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti /dev/sequencer\n"
"Najvjerojatnije ga neki drugi program koristi"
#: kmidframe.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Snimi stihove..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Sviraj"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "P&auziraj"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustavi"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "P&rethodna Pjesma"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "S&lijedeća Pjesma"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Ponavljaj"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Premotaj"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Organiziraj..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Po redu"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Promiješaj"
#: kmidframe.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Play Order"
msgstr "Poredak puštanja"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Automatski dodaj kolekciji"
#: kmidframe.cpp:132
#, fuzzy
msgid "&General MIDI"
msgstr "Opš&ti MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&MT-32"
msgstr "MT-&32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Tip datoteke"
#: kmidframe.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Text Events"
msgstr "Događaji &teksta"
#: kmidframe.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Lyric Events"
msgstr "Događaji &stihova"
#: kmidframe.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Display Events"
msgstr "Pokaži događaje"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "&Automatski izbor teksta"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Prikaži &jačinu zvuka"
#: kmidframe.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Prikaži &jačinu zvuka"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Prikaži &Kanale"
#: kmidframe.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Prikaz kanala"
#: kmidframe.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&Opcije prikaza kanala..."
#: kmidframe.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Font Change..."
msgstr "Promjena &pismoa ..."
#: kmidframe.cpp:172
#, fuzzy
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "MIDI po&dešavanja..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Samo su lokalne datoteke trenutno podržane."
#: kmidframe.cpp:469
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti /dev/sequencer kako bih dobio informacij\n"
"Najvjerojatnije ga koristi neki drugi program"
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka %1 već postoji\n"
"Želite li zbilja spremiti preko nje ?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Datoteka koju treba otvoriti"
#: midicfgdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Podesi MIDI uređaje"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Izaberite MIDI uređaj koji želite koristiti:"
#: midicfgdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Koristi MIDI mapu:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Pjesma"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Kolekcije"
#: slman.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Privremena zbirka"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustični koncertni klavir"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Jasan akustični klavir"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Električni koncertni klavir"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes klavir"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Zborni klavir"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Klavičembalo"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Klarinet"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Celesta"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Gloknšpil"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Muzička kutija"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "ksilofon"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Tubular Bells"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Cimbale"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond orgulje"
#: instrname.i18n:23
#, fuzzy
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Udaraljke-orgulje"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock orgulje"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Crkvene orgulje"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Orgulje (cijevi)"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Usna harmonika"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Harmonika za tango"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustična gitara (najlon)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustična gitara (metal)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Električna gitara (Džez)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Električna girara (čista)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Električna gitara (prigušena)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Električna gitara (overdrive)"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Električna gitara (distortion)"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Guitar Harmonics"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustični Bas"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Električni Bas (Prst)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Električni bas (Pick)"
#: instrname.i18n:41
#, fuzzy
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Fretles bas"
#: instrname.i18n:42
#, fuzzy
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slap bas 1"
#: instrname.i18n:43
#, fuzzy
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slap bas 2"
#: instrname.i18n:44
#, fuzzy
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Sint. bas 1"
#: instrname.i18n:45
#, fuzzy
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Sint. bas 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Violina"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Viola"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Čelo"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabas"
#: instrname.i18n:50
#, fuzzy
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo gudači"
#: instrname.i18n:51
#, fuzzy
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Picikato gudači"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Harfa"
#: instrname.i18n:53
#, fuzzy
msgid "Timpani"
msgstr "Timpani"
#: instrname.i18n:54
#, fuzzy
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Gudački ansambl 1"
#: instrname.i18n:55
#, fuzzy
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Gudački ansambl 2"
#: instrname.i18n:56
#, fuzzy
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Sintisajzerski gudači 1"
#: instrname.i18n:57
#, fuzzy
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Sintisajzerski gudači 2"
#: instrname.i18n:58
#, fuzzy
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Hor: Ah"
#: instrname.i18n:59
#, fuzzy
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Glas: Oh"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Sint. glas"
#: instrname.i18n:61
#, fuzzy
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orkestarski zvuk"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Truba"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Trombon"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Bastuba"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Truba"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Fransucki rog"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Puhačka sekcija"
#: instrname.i18n:68
#, fuzzy
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Sintisajzerski duvači 1"
#: instrname.i18n:69
#, fuzzy
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Sintisajzerski duvači 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Soprano Sax"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Alto Sax"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenor Sax"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Baritone Sax"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Oboa"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Engleski rog"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinet"
#: instrname.i18n:78
#, fuzzy
msgid "Piccolo"
msgstr "Pikolo"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Flauta"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Snimalo"
#: instrname.i18n:81
#, fuzzy
msgid "Pan Flute"
msgstr "Panova frula"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Puhanje u flašu"
#: instrname.i18n:83
#, fuzzy
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Šakuhači"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Zvižduk"
#: instrname.i18n:85
#, fuzzy
msgid "Ocarina"
msgstr "Okarina"
#: instrname.i18n:86
#, fuzzy
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Vodeći 1 - Četvrtasti talas"
#: instrname.i18n:87
#, fuzzy
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Vodeći 2 - Testerasti zubac"
#: instrname.i18n:88
#, fuzzy
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Vodeći 3 - Kaliopi"
#: instrname.i18n:89
#, fuzzy
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Vodeći 4 - Kiflid"
#: instrname.i18n:90
#, fuzzy
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Vodeći 5 - Karang"
#: instrname.i18n:91
#, fuzzy
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Vodeći 6 - Glas"
#: instrname.i18n:92
#, fuzzy
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Vodeći 7 - 50-te"
#: instrname.i18n:93
#, fuzzy
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Vodeći 8 - Bas+vokal"
#: instrname.i18n:94
#, fuzzy
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Osnova 1 - Njuejdž"
#: instrname.i18n:95
#, fuzzy
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Osnova 2 - Toplo"
#: instrname.i18n:96
#, fuzzy
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Osnova 3 - Polisintisajzer"
#: instrname.i18n:97
#, fuzzy
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Osnova 4 - Hor"
#: instrname.i18n:98
#, fuzzy
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Osnova 5 - Guditi"
#: instrname.i18n:99
#, fuzzy
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Osnova 6 - Metalno"
#: instrname.i18n:100
#, fuzzy
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Osnova 7 - Halo"
#: instrname.i18n:101
#, fuzzy
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Osnova 8 - Huk"
#: instrname.i18n:102
#, fuzzy
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Kiša"
#: instrname.i18n:103
#, fuzzy
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Saundtrek"
#: instrname.i18n:104
#, fuzzy
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Kristal"
#: instrname.i18n:105
#, fuzzy
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Atmosfera"
#: instrname.i18n:106
#, fuzzy
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Osvetljaj"
#: instrname.i18n:107
#, fuzzy
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Goblini"
#: instrname.i18n:108
#, fuzzy
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Odjeci"
#: instrname.i18n:109
#, fuzzy
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Nauč.fan."
#: instrname.i18n:110
#, fuzzy
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Bendžo"
#: instrname.i18n:112
#, fuzzy
msgid "Shamisen"
msgstr "Šamisen"
#: instrname.i18n:113
#, fuzzy
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Gajde"
#: instrname.i18n:116
#, fuzzy
msgid "Fiddle"
msgstr "Gusle"
#: instrname.i18n:117
#, fuzzy
msgid "Shannai"
msgstr "Šanaji"
#: instrname.i18n:118
#, fuzzy
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Zvonce"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.i18n:120
#, fuzzy
msgid "Steel Drum"
msgstr "Liizbornik doboš"
#: instrname.i18n:121
#, fuzzy
msgid "Wook Block"
msgstr "Vuk blok"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko bubanj"
#: instrname.i18n:123
#, fuzzy
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodični Tom"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth bubanj"
#: instrname.i18n:125
#, fuzzy
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Obrnuti cimbalo"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Zvuk praga gitare"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Zvuk udisaja"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Morska obala"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Cvrkut ptica"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Pljesak"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Pucanj"