You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmaccess.po

385 lines
10 KiB

# Copyright (C)
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 18:37+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Tekan %1 apabila NumLock, CapsLock dan ScrollLock adalah aktif"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Tekan %1 apabila CapsLock dan ScrollLock adalah aktif"
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Tekan %1 apabila NumLock dan ScrollLock adalah aktif"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Tekan %1 ketika ScrollLock sedang aktif"
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Tekan %1 apabila NumLock dan CapsLock adalah aktif"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Tekan %1 ketika CapsLock sedang aktif"
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Tekan %1 ketika NumLock sedang aktif"
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Tekan %1"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "Alatan Kebolehcapaian TDE "
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Bunyi Loceng"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Gunakan loceng &sistem"
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Gunakan loceng tersendiri"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Jika pilihan ini ditanda, loceng default sistem akan digunakan. Lihat modul "
"kawalan \"Loceng Sistem\" untuk bagaimana customize loceng sistem. "
"Kebiasaannya, ini hanyalah \"beep\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Tanda pilihan ini jika anda mahu menggunakan loceng customized, memainkan fail "
"bunyi. Jika anda melakukannya, anda mungkin mahu mematikan loceng sistem."
"<p> Ambil perhatian pada mesin perlahan ini mungkin menyebabkan \"lag\" antara "
"acara yang menyebabkan loceng dan bunyi yang dimainkan."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Bunyi un&tuk dimainkan:"
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Jika pilihan \"Guna loceng tetapan sendiri\" dihidupkan, anda boleh memilih "
"fail bunyi disini. Klik \"Lungsur\" untuk memilih fail bunyi menggunakan dialog "
"fail."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Loceng Tampak"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "G&unakan loceng tampak"
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Pilihan ini akan menghidupkan \"loceng tampak\", cth. pemberitahuan yang boleh "
"dilihat setiap kali yang biasanya cuma satu loceng akan berlaku. Ini sangat "
"berguna untuk orang pekak."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Skrin so&ngsang"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Semua warna skrin akan disongsangkan untuk masa yang telah ditentukan di bawah."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "Ke&lip Skrin"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Skrin akan ditukarkan kepada warna tersendiri untuk masa yang telah ditentukan "
"di bawah."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Klik disini untuk memilih warna untuk digunakan bagi amaran visual \"kelip "
"skrin\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Tempoh:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"Di sini anda boleh suaikan tempoh kesan \"loceng dapat dilihat\" yang "
"dipaparkan."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Loceng"
#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Kekunci Leka&t"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "&Gunakan kekunci lekat"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "Kunci kekunci &lekat"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci diterima"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Mengunci Kekunci"
#: kcmaccess.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci diterima"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Tetapkan Pemberitahuan Sistem..."
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Kekunci Pengubah"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Kekun&ci Perlahan"
#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "G&unakan kekunci perlahan"
#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Kelengahan peneri&maan:"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci ditekan"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci diterima"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci tidak diterima"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Kekunci Lantun"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Gu&nakan kekunci lantun"
#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "M&asa nyahlantun:"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Guna loceng sistem apabila kekunci tidak diterima"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Tapisan Papan &Kekunci"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Gerak Isyarat Pengaktifan"
#: kcmaccess.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Guna gerak isyarat untuk mengaktifkan ciri di atas"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Di sini anda boleh aktifkan gerak isyarat papan kekunci yang menjalankan ciri "
"yang berikut: \n"
"Kekunci lekit: Tekan kekunci Shift 5 kali berturut-turut\n"
"Kekunci lambat: Tekan kekunci Shift selama 8 saat"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Di sini anda boleh aktifkan gerak isyarat papan kekunci yang menjalankan ciri "
"yang berikut: \n"
"Kekunci Tetikus: %1\n"
"Kekunci lekit: Tekan kekunci Shift 5 kali berturut-turut\n"
"Kekunci lambat: Tekan kekunci Shift selama 8 saat"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:515
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr " minit"
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Hadmasa tamat:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Pemberitahuan"
#: kcmaccess.cpp:526
#, fuzzy
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr "Guna loceng sistem apabila kekunci tidak diterima"
#: kcmaccess.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr "Paparkan dialog konfigurasi setiap kali gerak isyarat digunakan"
#: kcmaccess.cpp:531
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"TDE akan memaparkan dialog konfigurasi apabila gerak isyarat digunakan jika "
"opsyen ini ditandakan. \n"
"Hati-hati dengan apa yang anda buat jika anda nyahsemak kerana seting AccessX "
"akan sentiasa dilaksanakan tanpa pengesahan."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Fail WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "&Lengah"
#~ msgid "D&elay:"
#~ msgstr "&Lengah:"
#~ msgid "&Keyboard"
#~ msgstr "&Papan kekunci"