You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

155 lines
3.7 KiB

# Danish translation of kmousetool
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-21 08:01-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Trækketiden skal være mindre end eller lig med dvaletiden."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ugyldig værdi"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Der er ikke gemte ændringer i det aktive modul.\n"
"Ønsker du at anvende ændringerne før du lukker indstillingsvinduet eller at "
"kassere ændringerne?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Luk indstillingsvinduet"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Der er ikke gemte ændringer i det aktive modul.\n"
"Ønsker du at anvende ændringerne før du afslutter KMousetool eller at "
"kassere ændringerne?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Afslut KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Indstil KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTool &håndbog"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Om KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuværende vedligeholder"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Forbedringer af brugbarhed"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Trække&tid (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimum bevægelse:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Aktivér stroke"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Dvaletid (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t trækning"
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Nulstil"
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Start med &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Hørbart klik"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool vil køre som et baggrundsprogram efter du lukker denne dialog. "
"For at ændre opsætningen igen genstartes KMouseTool eller TDE's statusfelt "
"bruges."