You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4298 lines
113 KiB
4298 lines
113 KiB
# Danish translation of kalzium
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Gunner Poulsen <gp@lyngbjerggaardskolen.dk>, 2003.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kalzium\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 12:51+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
|
|
|
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
|
|
msgid "No element selected"
|
|
msgstr "Intet grundstof markeret"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: Next element\n"
|
|
"Next"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Previous element\n"
|
|
"Previous"
|
|
msgstr "Foregående"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:71
|
|
msgid "Goes to the previous element"
|
|
msgstr "Går til foregående grundstof"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:72
|
|
msgid "Goes to the next element"
|
|
msgstr "Går til næste grundstof"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block: %1"
|
|
msgstr "Blok: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electronic configuration: %1"
|
|
msgstr "Elektronisk indstilling: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Density: %1"
|
|
msgstr "Tæthed: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Covalent Radius: %1"
|
|
msgstr "Kovalent radius: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:143
|
|
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
|
|
msgstr "<b>Ionradius (ladning): %1</b> (%2)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "van der Waals Radius: %1"
|
|
msgstr "van der Waalradius: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Atomic Radius: %1"
|
|
msgstr "Atomradius: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mass: %1"
|
|
msgstr "Masse: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It was discovered by %1"
|
|
msgstr "Det blev opdaget af %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:179
|
|
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
|
|
msgstr "Forekomst i jordskorpens bjergarter: %1 ppm"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:184
|
|
msgid "Mean mass: %1 u"
|
|
msgstr "Middelmasse: %1 u"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Origin of the name: %1"
|
|
msgstr "Navnets oprindelse: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:196
|
|
msgid "This element is artificial"
|
|
msgstr "Grundstoffet er kunstigt"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:198
|
|
msgid "This element is radioactive"
|
|
msgstr "Grundstoffet er radioaktivt"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:200
|
|
msgid "This element is radioactive and artificial"
|
|
msgstr "Grundstoffet er radioaktivt og kunstigt"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Melting Point: %1"
|
|
msgstr "Smeltepunkt: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Boiling Point: %1"
|
|
msgstr "Kogepunkt: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electronegativity: %1"
|
|
msgstr "Elektronnegativitet: %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:215
|
|
msgid "Electron affinity: %1 "
|
|
msgstr "Elektronaffinitet: %1 "
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', "
|
|
"the second is the value of the ionisation energy\n"
|
|
"%1. Ionization energy: %2"
|
|
msgstr "%1. Ioniseringsenergi: %2"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:243
|
|
msgid "Isotope-Table"
|
|
msgstr "Isotoptabel"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245
|
|
#: plotsetupwidget.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mass"
|
|
msgstr "Masse"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:247
|
|
msgid "Neutrons"
|
|
msgstr "Neutroner"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:249
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:251
|
|
msgid "Half-life period"
|
|
msgstr "Halveringstid"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:253
|
|
msgid "Energy and Mode of Decay"
|
|
msgstr "Henfaldsenergi og -type"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:255
|
|
msgid "Spin and Parity"
|
|
msgstr "Spin og paritet"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic Moment"
|
|
msgstr "Magnetisk moment"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
|
|
msgid "%1 u"
|
|
msgstr "%1 u"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"_: this can for example be '24%'\n"
|
|
"%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
|
|
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
|
|
msgid "%1 MeV"
|
|
msgstr "%1 MeV"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %1"
|
|
msgstr " %1"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
|
|
#: detailinfodlg.cpp:316
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
msgstr "(%1%)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:291
|
|
msgid " %1<sup>-</sup>"
|
|
msgstr " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:300
|
|
msgid " %1<sup>+</sup>"
|
|
msgstr " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"_: Acronym of Electron Capture\n"
|
|
" EC"
|
|
msgstr " EF"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:323
|
|
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Overblik"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Billede"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
msgid "What does this element look like?"
|
|
msgstr "Hvordan ser dette grundstof ud?"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:352
|
|
msgid "Atom Model"
|
|
msgstr "Atommodel"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:359
|
|
msgid "Chemical Data"
|
|
msgstr "Kemiske data"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
msgid "Energies"
|
|
msgstr "Energier"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
msgid "Energy Information"
|
|
msgstr "Energiinformation"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:364
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr "Spektrum"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example Carbon (6)\n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:398
|
|
msgid "No picture of %1 found."
|
|
msgstr "Intet billede fundet af %1."
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:403
|
|
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
|
|
msgstr "Du ser her et atomart hulrum af %1. %2 har konfigurationen %3"
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:425
|
|
msgid "No spectrum of %1 found."
|
|
msgstr "Intet spektrum for %1 fundet."
|
|
|
|
#: element.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
|
|
"Unknown structure"
|
|
msgstr "Ukendt struktur"
|
|
|
|
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
|
|
msgid "Value unknown"
|
|
msgstr "Værdi ukendt"
|
|
|
|
#: element.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
|
|
"%1 pm"
|
|
msgstr "%1 pm"
|
|
|
|
#: element.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
|
|
"%1 K"
|
|
msgstr "%1 K"
|
|
|
|
#: element.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
|
|
"%1 %2C"
|
|
msgstr "%1 %2C"
|
|
|
|
#: element.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
|
|
"%1 %2F"
|
|
msgstr "%1 %2F"
|
|
|
|
#: element.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
|
|
"%1 %2Ra"
|
|
msgstr "%1 %2Ra"
|
|
|
|
#: element.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
|
|
"%1 %2R"
|
|
msgstr "%1 %2R"
|
|
|
|
#: element.cpp:175 element.cpp:184
|
|
msgid "Value not defined"
|
|
msgstr "Værdi ikke defineret"
|
|
|
|
#: element.cpp:189
|
|
msgid "%1 kJ/mol"
|
|
msgstr "%1 k/mol"
|
|
|
|
#: element.cpp:194
|
|
msgid "%1 eV"
|
|
msgstr "%1 eV"
|
|
|
|
#: element.cpp:216
|
|
msgid "%1 g/L"
|
|
msgstr "%1 g/L"
|
|
|
|
#: element.cpp:220
|
|
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
|
#: element.cpp:229
|
|
msgid "This element was known to ancient cultures"
|
|
msgstr "Dette grundstof var kendt allerede i oldtiden"
|
|
|
|
#: element.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This element was discovered in the year %1"
|
|
msgstr "Dette grundstof blev opdaget i året %1"
|
|
|
|
#: element.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
|
|
"own"
|
|
msgstr "egen"
|
|
|
|
#: element.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
|
|
"bcc"
|
|
msgstr "bcc"
|
|
|
|
#: element.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
|
|
"hdp"
|
|
msgstr "hdp"
|
|
|
|
#: element.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
|
|
"ccp"
|
|
msgstr "ccp"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:35
|
|
msgid "Plot Data"
|
|
msgstr "Plot data"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:69
|
|
msgid "&Plot"
|
|
msgstr "&Plot"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:178
|
|
msgid "Atomic Mass [u]"
|
|
msgstr "Atommasse [u]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:188
|
|
msgid "Mean Mass [u]"
|
|
msgstr "Middelmasse [u]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Tæthed"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Electronegativity"
|
|
msgstr "Elektronnegativitet"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:218
|
|
msgid "Melting Point [K]"
|
|
msgstr "Smeltepunkt [K]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:228
|
|
msgid "Boiling Point [K]"
|
|
msgstr "Kogepunkt [K]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:238
|
|
msgid "Atomic Radius [pm]"
|
|
msgstr "Atomradius [pm]"
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:248
|
|
msgid "Covalent Radius [pm]"
|
|
msgstr "Kovalent radius [pm]"
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:77
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
msgstr "Indstillinger ændret"
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:108
|
|
msgid "Solve Chemical Equations"
|
|
msgstr "Løs kemiske ligninger"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:55
|
|
msgid "%1 million years"
|
|
msgstr "%1 millioner år"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:57
|
|
msgid "%1 billion years"
|
|
msgstr "%1 milliarder år"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
|
|
msgid "%1 years"
|
|
msgstr "%1 år"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:64
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
msgstr "%1 sekunder"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:66
|
|
msgid "%1 minutes"
|
|
msgstr "%1 minutter"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:68
|
|
msgid "%1 hours"
|
|
msgstr "%1 timer"
|
|
|
|
#: isotope.cpp:70
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 dage"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:96
|
|
msgid "Knowledge"
|
|
msgstr "Viden"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:101
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Værktøjer"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No Color Scheme"
|
|
msgstr "&Ingen farvesammensætning"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:113
|
|
msgid "Show &Groups"
|
|
msgstr "Vis &grupper"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:114
|
|
msgid "Show &Blocks"
|
|
msgstr "Vis &blokke"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:115
|
|
msgid "Show &Acid Behavior"
|
|
msgstr "Vis s&yreopførsel"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:116
|
|
msgid "Show &Family"
|
|
msgstr "Vis &familje"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:117
|
|
msgid "Show &Crystal Structures"
|
|
msgstr "Vis &krystalstruktur"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266
|
|
#: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic Radius"
|
|
msgstr "Atomradius"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269
|
|
#: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Covalent Radius"
|
|
msgstr "Kovalent radius"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:123
|
|
msgid "van der Waals Radius"
|
|
msgstr "van der Waalradius"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic Mass"
|
|
msgstr "Atommasse"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boiling Point"
|
|
msgstr "Kogepunkt"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Melting Point"
|
|
msgstr "Smeltepunkt"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:129
|
|
msgid "Electron Affinity"
|
|
msgstr "Elektronaffinitet"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:130
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
msgstr "&Overgang"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:136
|
|
msgid "No N&umeration"
|
|
msgstr "Ingen n&ummerering"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:137
|
|
msgid "Show &IUPAC"
|
|
msgstr "Vis &IUPAC"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:138
|
|
msgid "Show &CAS"
|
|
msgstr "Vis &CAS"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:139
|
|
msgid "Show &Old IUPAC"
|
|
msgstr "Vis &gammel IUPAC"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:140
|
|
msgid "&Numeration"
|
|
msgstr "&Nummerering"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
|
|
msgid "Show &Sidebar"
|
|
msgstr "Vis &sidebjælke"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:148
|
|
msgid "&Equation Solver..."
|
|
msgstr "&Ligningsløser..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:152
|
|
msgid "&Plot Data..."
|
|
msgstr "&Plot data..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:153
|
|
msgid "&Glossary..."
|
|
msgstr "&Ordliste..."
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
|
|
msgid "Show &Legend"
|
|
msgstr "Vis &påskrift"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:157
|
|
msgid "Show &Tooltip"
|
|
msgstr "Vis &værktøjsvink"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
|
|
msgid "Hide &Sidebar"
|
|
msgstr "Skjul side&bjælke"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
|
|
msgid "Hide &Legend"
|
|
msgstr "Skjul &påskrift"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
|
|
msgid "Hide &Tooltips"
|
|
msgstr "Skjul &værktøjsvink"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
|
|
msgid "Show &Tooltips"
|
|
msgstr "Vis &værktøjsvink"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:205
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Sidelinjen"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:222
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Beregn"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:231
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Tidslinje"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:236
|
|
msgid "State of Matter"
|
|
msgstr "Tilstandsform"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:403
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farver"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:404
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Enheder"
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
|
|
"%1 (%2), Mass: %3 u"
|
|
msgstr "%1 (%2), masse: %3 u"
|
|
|
|
#: kalziumtip.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number: %1"
|
|
msgstr "Nummer: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "A periodic table of the elements"
|
|
msgstr "Et periodisk system med grundstofferne"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Kalzium"
|
|
msgstr "Kalzium"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Code contributions"
|
|
msgstr "Bidrag til kode"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Tooltip, some other small things"
|
|
msgstr "Værktøjsvink, nogle andre småting"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
|
|
msgstr "Bidrog med EqChem ligningsløsning"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Contributed most isotope information"
|
|
msgstr "Bidrog med det meste af isotopinformationen"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
|
|
msgstr "Tak for nogle ikoner og inspiration for andre"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
msgstr "SVG-ikon"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "A lot of small things and the documentation"
|
|
msgstr "En masse små ting og dokumentationen"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
|
|
msgstr "Billederne af grundstofferne jod og brom"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "Almost all pictures of the elements"
|
|
msgstr "Næsten alle billeder af grundstofferne"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "The design of the information dialog"
|
|
msgstr "Design af informationsdialogen"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "The orbits-icon"
|
|
msgstr "Baneikonen"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Several icons in the information dialog"
|
|
msgstr "Flere ikoner i informationsdialogen"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
|
|
msgstr "Kodeoprydning, molekyltolkning og mange mindre forbedringer"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"To start, enter\n"
|
|
"a formula in the\n"
|
|
"widget above and\n"
|
|
"click on 'Calc'."
|
|
msgstr ""
|
|
"For at begynde, skriv\n"
|
|
"en formel ind i\n"
|
|
"feltet ovenfor\n"
|
|
"og klik på 'Beregn'."
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
|
|
"%1 %2\n"
|
|
msgstr "%1 %2\n"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
|
|
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
|
|
msgstr "%1 %2. Sammenlagt masse: %3 u (%4%)\n"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:103
|
|
msgid "Molecular mass: %1 u"
|
|
msgstr "Molekylmasse: %1 u"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
|
|
#: molcalcwidget.cpp:116
|
|
msgid "Invalid input"
|
|
msgstr "Ugyldige inddata"
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:128
|
|
msgid "%1<sub>%2</sub> "
|
|
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
|
|
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
|
|
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
|
|
" fill up the s-orbits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det periodiske system kan deles op i fyre områder:\n"
|
|
"s-, p-, d- og f-blokkene. Navnet angiver hvilken bane\n"
|
|
"som sidst fyldes. Alle grundstoffer i s-blokken fylder for\n"
|
|
"eksempel s-banerne op."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up into groups:\n"
|
|
" All elements in a group show similar behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det periodiske systemet kan deles op i grupper:\n"
|
|
"Alle grundstofferne i en gruppe udviser lignende opførsel."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"The periodic table can be split up in groups of \n"
|
|
"elements with different acidic behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det periodiske systemet kan deles op i grupper\n"
|
|
"af grundstofferne med forskellige opførsel som syre"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:455
|
|
msgid "The periodic table can be split up into several families."
|
|
msgstr "Det periodiske systemet kan deles op i flere familier."
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:585
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Fast form"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:586
|
|
msgid "Liquid"
|
|
msgstr "Væskeform"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:587
|
|
msgid "Vaporous"
|
|
msgstr "Dampform"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:604
|
|
msgid "Group 1"
|
|
msgstr "Gruppe 1"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:605
|
|
msgid "Group 2"
|
|
msgstr "Gruppe 2"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:606
|
|
msgid "Group 3"
|
|
msgstr "Gruppe 3"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:607
|
|
msgid "Group 4"
|
|
msgstr "Gruppe 4"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:608
|
|
msgid "Group 5"
|
|
msgstr "Gruppe 5"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:609
|
|
msgid "Group 6"
|
|
msgstr "Gruppe 6"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:610
|
|
msgid "Group 7"
|
|
msgstr "Gruppe 7"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:611
|
|
msgid "Group 8"
|
|
msgstr "Gruppe 8"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:619
|
|
msgid "s-Block"
|
|
msgstr "s-Blok:"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:620
|
|
msgid "p-Block"
|
|
msgstr "p-Blok:"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:621
|
|
msgid "d-Block"
|
|
msgstr "d-Blok:"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:622
|
|
msgid "f-Block"
|
|
msgstr "f-Blok:"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:630
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basisk"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:631
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Neutral"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:632
|
|
msgid "Acidic"
|
|
msgstr "Syreagtig"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"_: both acidic and basic behaviour\n"
|
|
"Amphoteric"
|
|
msgstr "Amfoterisk"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:646
|
|
msgid "Alkaline"
|
|
msgstr "Alkalisk"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:647
|
|
msgid "Rare Earth"
|
|
msgstr "Sjældne jordartsmetaller"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:648
|
|
msgid "Non-Metals"
|
|
msgstr "Ikke-metaller"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:649
|
|
msgid "Alkalie-Metals"
|
|
msgstr "Alkalimetaller"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:650
|
|
msgid "Other Metal"
|
|
msgstr "Øvrige metaller"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:651
|
|
msgid "Halogene"
|
|
msgstr "Halogen"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:652
|
|
msgid "Transition Metal"
|
|
msgstr "Overgangsmetal"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:653
|
|
msgid "Noble Gas"
|
|
msgstr "Ædelgas"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:654
|
|
msgid "Metalloid"
|
|
msgstr "Halvmetal"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:663
|
|
msgid "Own"
|
|
msgstr "Egen"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:664
|
|
msgid "bcc, body centered cubic"
|
|
msgstr "bcc, body centered cubic"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:665
|
|
msgid "hdp, hexagonal"
|
|
msgstr "hdp, hexagonal tætpakket"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:666
|
|
msgid "ccp, cubic close packed"
|
|
msgstr "ccp, kubisk tætpakket"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:667
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukendt"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:995
|
|
msgid "Gradient: Atomic Radius"
|
|
msgstr "Overgang: Atomradius"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
|
|
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
|
|
msgstr "Overgang: van der Waalradius"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1019
|
|
msgid "Gradient: Covalent Radius"
|
|
msgstr "Overgang: Kovalent radius"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1031
|
|
msgid "Gradient: Atomic Mass"
|
|
msgstr "Overgang: Atommasse"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1041
|
|
msgid "Gradient: Atomic Density"
|
|
msgstr "Overgang: Atomtæthet"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1051
|
|
msgid "Gradient: Boiling point"
|
|
msgstr "Overgang: Kogepunkt"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1061
|
|
msgid "Gradient: Melting point"
|
|
msgstr "Overgang: Smeltepunkt"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1071
|
|
msgid "Gradient: Electronegativity"
|
|
msgstr "Overgang: Elektronegativitet"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1081
|
|
msgid "Gradient: Electron affinity"
|
|
msgstr "Overgang: Elektronaffinitet"
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1181
|
|
msgid ""
|
|
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
|
|
"N/A"
|
|
msgstr "Findes ikke"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:139
|
|
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
|
|
msgstr "Grundstoffer med smeltepunkt omkring denne temperatur:"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"_: For example: Carbon (300K)\n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:148
|
|
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
|
|
msgstr "Ingen grundstoffer med et smeltepunkt omkring denne temperatur"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:153
|
|
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
|
|
msgstr "Grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur"
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:162
|
|
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
|
|
msgstr "Ingen grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:133
|
|
msgid "Wavelength: %1 nm"
|
|
msgstr "Bølgelængde: %1 nm"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Intensity: %1"
|
|
msgstr "Intensitet: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:135
|
|
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
msgstr "Sandsynlighed: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Energy 1: %1"
|
|
msgstr "Energi 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Energy 2: %1"
|
|
msgstr "Energi 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electron Configuration 1: %1"
|
|
msgstr "Elektronkonfiguration 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Electron Configuration 2: %1"
|
|
msgstr "Elektronkonfiguration 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Term 1: %1"
|
|
msgstr "Term 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Term 2: %1"
|
|
msgstr "Term 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "J 1: %1"
|
|
msgstr "J 1: %1"
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "J 2: %1"
|
|
msgstr "J 2: %1"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:31
|
|
msgid "&Export Spectrum as Image"
|
|
msgstr "&Eksportér spektrum som billede"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:39
|
|
msgid "Save Spectrum"
|
|
msgstr "Gem spektrum"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:44
|
|
msgid "The spectrum could not be saved"
|
|
msgstr "Spektret kunne ikke gemmes"
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:44
|
|
msgid "Image Could Not Be Saved"
|
|
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wavelength: %1"
|
|
msgstr "Bølgelængde: %1"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:385
|
|
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
|
|
msgstr "Energi 1, Energi 2: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:387
|
|
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
msgstr "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:389
|
|
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emission spectrum of %1"
|
|
msgstr "Emissionsspektrum for %1"
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Absorption spectrum of %1"
|
|
msgstr "Absorptionsspektrum for %1"
|
|
|
|
#: data/data.xml:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hydrogen"
|
|
msgstr "Hydrogen"
|
|
|
|
#: data/data.xml:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Helium"
|
|
msgstr "Helium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lithium"
|
|
msgstr "Litium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beryllium"
|
|
msgstr "Beryllium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boron"
|
|
msgstr "Bor"
|
|
|
|
#: data/data.xml:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Carbon"
|
|
msgstr "Kul"
|
|
|
|
#: data/data.xml:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nitrogen"
|
|
msgstr "Kvælstof"
|
|
|
|
#: data/data.xml:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "Oxygen"
|
|
|
|
#: data/data.xml:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fluorine"
|
|
msgstr "Fluor"
|
|
|
|
#: data/data.xml:479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neon"
|
|
msgstr "Neon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sodium"
|
|
msgstr "Natrium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnesium"
|
|
msgstr "Magnesium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Aluminum"
|
|
msgstr "Aluminium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Silicon"
|
|
msgstr "Kisel"
|
|
|
|
#: data/data.xml:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phosphorus"
|
|
msgstr "Fosfor"
|
|
|
|
#: data/data.xml:816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sulfur"
|
|
msgstr "Svovl"
|
|
|
|
#: data/data.xml:874
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chlorine"
|
|
msgstr "Klor"
|
|
|
|
#: data/data.xml:924
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Argon"
|
|
msgstr "Argon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Potassium"
|
|
msgstr "Potassium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calcium"
|
|
msgstr "Kalcium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1079
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scandium"
|
|
msgstr "Skandium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Titanium"
|
|
msgstr "Titan"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vanadium"
|
|
msgstr "Vanadin"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chromium"
|
|
msgstr "Krom"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manganese"
|
|
msgstr "Mangan"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iron"
|
|
msgstr "Jern"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
msgstr "Kobolt"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nickel"
|
|
msgstr "Nikkel"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copper"
|
|
msgstr "Kobber"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zinc"
|
|
msgstr "Zink"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gallium"
|
|
msgstr "Gallium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Germanium"
|
|
msgstr "Germanium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Arsenic"
|
|
msgstr "Arsenik"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selenium"
|
|
msgstr "Selen"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bromine"
|
|
msgstr "Brom"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Krypton"
|
|
msgstr "Krypton"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rubidium"
|
|
msgstr "Rubidium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strontium"
|
|
msgstr "Strontium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yttrium"
|
|
msgstr "Yttrium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zirconium"
|
|
msgstr "Zirkonium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Niobium"
|
|
msgstr "Niob"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Molybdenum"
|
|
msgstr "Molybden"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Technetium"
|
|
msgstr "Teknetium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ruthenium"
|
|
msgstr "Rutenium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rhodium"
|
|
msgstr "Rodium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Palladium"
|
|
msgstr "Palladium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "Sølv"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cadmium"
|
|
msgstr "Kadmium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Indium"
|
|
msgstr "Indium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tin"
|
|
msgstr "Tin"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Antimony"
|
|
msgstr "Antimon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tellurium"
|
|
msgstr "Tellur"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iodine"
|
|
msgstr "Jod"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2752
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Xenon"
|
|
msgstr "Xenon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caesium"
|
|
msgstr "Caesium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Barium"
|
|
msgstr "Barium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanthanum"
|
|
msgstr "Lantan"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cerium"
|
|
msgstr "Cerium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3007
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Praseodymium"
|
|
msgstr "Praseodym"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neodymium"
|
|
msgstr "Neodym"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3080
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Promethium"
|
|
msgstr "Prometium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samarium"
|
|
msgstr "Samarium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Europium"
|
|
msgstr "Europium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gadolinium"
|
|
msgstr "Gadolinium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Terbium"
|
|
msgstr "Terbium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dysprosium"
|
|
msgstr "Dysprosium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Holmium"
|
|
msgstr "Holmium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Erbium"
|
|
msgstr "Erbium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thulium"
|
|
msgstr "Tulium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ytterbium"
|
|
msgstr "Ytterbium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lutetium"
|
|
msgstr "Lutetium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hafnium"
|
|
msgstr "Hafnium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tantalum"
|
|
msgstr "Tantal"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
msgstr "Tungsten"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rhenium"
|
|
msgstr "Rhenium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Osmium"
|
|
msgstr "Osmium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iridium"
|
|
msgstr "Iridium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Platinum"
|
|
msgstr "Platin"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3761
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Guld"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Kviksølv"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thallium"
|
|
msgstr "Thallium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr "Bly"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bismuth"
|
|
msgstr "Vismut"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Polonium"
|
|
msgstr "Polonium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3999
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Astatine"
|
|
msgstr "Astatine"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4038
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radon"
|
|
msgstr "Radon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Francium"
|
|
msgstr "Francium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radium"
|
|
msgstr "Radium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Actinium"
|
|
msgstr "Aktinium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thorium"
|
|
msgstr "Torium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protactinium"
|
|
msgstr "Protaktinium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Uranium"
|
|
msgstr "Uran"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neptunium"
|
|
msgstr "Neptunium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plutonium"
|
|
msgstr "Plutonium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Americium"
|
|
msgstr "Americium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4409
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Curium"
|
|
msgstr "Curium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Berkelium"
|
|
msgstr "Berkelium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Californium"
|
|
msgstr "Californium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Einsteinium"
|
|
msgstr "Einsteinium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fermium"
|
|
msgstr "Fermium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mendelevium"
|
|
msgstr "Mendelevium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nobelium"
|
|
msgstr "Nobelium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4623
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lawrencium"
|
|
msgstr "Lawrencium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rutherfordium"
|
|
msgstr "Rutherfordium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dubnium"
|
|
msgstr "Dubnium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4725
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Seaborgium"
|
|
msgstr "Seaborgium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bohrium"
|
|
msgstr "Bohrium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hassium"
|
|
msgstr "Hassium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Meitnerium"
|
|
msgstr "Meitnerium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darmstadtium"
|
|
msgstr "Darmstadtium"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Roentgenium"
|
|
msgstr "Røntgenium"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "State of matter"
|
|
msgstr "Tilstandsform"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
|
|
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
|
|
msgstr ""
|
|
"En substans form, afhængig af formens stabilitet og om den optager en "
|
|
"definitiv volumen: fast, flydende eller gasformig."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boiling point"
|
|
msgstr "Kogepunkt"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Melting point"
|
|
msgstr "Smeltepunkt"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chemical Symbol"
|
|
msgstr "Kemisk symbol"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
|
|
msgstr ""
|
|
"En, to eller tre bogstavers forkortelse, bestemt ifølge international "
|
|
"overenskomst."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element"
|
|
msgstr "Grundstof"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chromatography"
|
|
msgstr "Kromatografi"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
|
|
"absorption on a static medium (stationary phase)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Separation af stof i et bevægeligt medium (mobil fase) via differentieret "
|
|
"absorption på et statisk medium (stationær fase)."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distillation"
|
|
msgstr "Distillation"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
|
|
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
|
|
"process is repeated several times in a column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Separation af en væskeopløsning (homogen blanding) i dens komponenter via "
|
|
"fordampning og kondensering. I en fraktionær destillation gentages "
|
|
"processen flere gange i en søjle."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
|
|
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
|
|
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Materiale som ikke kan opdeles i enklere dele. Kemiske grundstoffer er "
|
|
"materialernes hjørnestene. Grundstoffer består af atomer, som har en kerne "
|
|
"af positive protoner, neutrale neutroner, og en skal af elektroner."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Emulsion"
|
|
msgstr "Emulsion"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
|
|
msgstr "Heterogen blanding af to væsker."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extraction"
|
|
msgstr "Udtrækning"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
|
|
msgstr "Behandling af en homogen eller heterogen blanding for at få rent stof."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Bland"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtrering"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
|
|
"filter (porous separation wall)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Separation af fast stof fra væskeformig eller gasformig stof med et filter "
|
|
"(porøs separationsbarriere)."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
|
|
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
|
|
"consist of multiple phases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stof som består af adskilt stof, kombinerede i ikke angivne forhold. "
|
|
"Homogene blandinger har et ensartet udseende, og heterogene blandinger "
|
|
"består af flere faser."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Nøjagtighed"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
|
|
msgstr "Består af midlertidige og systematiske fejl."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Law of Conservation of Mass"
|
|
msgstr "Loven om massens bevarelse"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
|
|
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
|
|
"products of the reaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Under en kemisk reaktion går hverken masse tabt eller forøges. Summen af "
|
|
"massen i stoffet som deltager i reaktionen er lig med summen af massen for "
|
|
"resultatet af reaktionen."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Law of multiple proportions"
|
|
msgstr "Loven om konstante proportioner"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
|
|
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
|
|
msgstr ""
|
|
"En legering indeholder altid de samme grundstoffer med samme masseforhold. "
|
|
"Skulle to eller flere grundstoffer bindes sammen er masseforholdet konstant."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crystallization"
|
|
msgstr "Krystallisering"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
|
|
"gaseous phases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Separation af fast, krystallint stof fra en opløsning, væskefase eller "
|
|
"gasformig fase."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Løsning"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
|
|
msgstr "Homogen blanding af flere rene materialer."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measurement of an amount of matter."
|
|
msgstr "Mål af en mængde stof."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matter"
|
|
msgstr "Stof"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All that takes up space and has mass."
|
|
msgstr "Alt som optager plads og har masse."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
|
|
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
|
|
"surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"En homogen mængde stof som separeres fra ekspansion i sine omgivelser af en "
|
|
"flade, via kemisk sammensætning og fysiske egenskaber."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accuracy and precision"
|
|
msgstr "Nøjagtighed og præcision"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Udtrykt med standardafvigelse. Værdien som angives for tilfældige fejl."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correctness"
|
|
msgstr "Rigtighed"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Values given over accidental errors."
|
|
msgstr "Værdier angivet med tilfældig fejl."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SI-Unit"
|
|
msgstr "SI-Enhed"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measurement unit using International Symbols."
|
|
msgstr "Måleenhed som bruger internationale symboler."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Significant figures"
|
|
msgstr "Signifikant antal cifre"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
|
|
msgstr "Antal cifre som har nogen betydning i et tal."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
msgstr "Standardafvigelse"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
|
|
msgstr "En værdi som kan bruges til at bedømme målingernes præcision."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Suspension"
|
|
msgstr "Opløsning"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
|
|
msgstr "Heterogen blanding som består af en væske og fast stof."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alloys"
|
|
msgstr "Legeringer"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
|
|
msgstr "Rent stof som består af flere grundstoffer med et angivet forhold."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alpha rays"
|
|
msgstr "Alfastrålning"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
|
|
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stråling som består af alfapartikler, med to protoner og to neutroner som "
|
|
"afgives fra atomer af visse radioaktive grundstoffer."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134
|
|
#: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226
|
|
#: data/knowledge.xml:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atom"
|
|
msgstr "Atom"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
|
|
"kind are called an Element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atomer er kemisk ikke delbare byggeblokke i stof. Atomer af en slags kaldes "
|
|
"et grundstof."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227
|
|
#: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Electron"
|
|
msgstr "Elektron"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Proton"
|
|
msgstr "Proton"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neutron"
|
|
msgstr "Neutron"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic nucleus"
|
|
msgstr "Atomkerne"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
|
|
"Neutrons are found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det lille positivt ladede centrum i et atom, hvor protoner og neutroner kan "
|
|
"findes."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is "
|
|
"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of "
|
|
"the isotope mix is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"En atoms masse, med en skala hvor massen for en kulatom er 12u. I "
|
|
"grundstofferne som består af forskellige isotoper angives midtværdien i "
|
|
"masseintervallet for isotopblandingen."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156
|
|
#: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177
|
|
#: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isotope"
|
|
msgstr "Isotop"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
|
|
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
|
|
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
|
|
"at the same place on the periodic table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isotoper er former af et kemisk grundstof hvis kerner har samme atomnummer, "
|
|
"Z, men forskellige atommasser, A. Ordet isotop, som betyder på samme sted, "
|
|
"kommer fra det faktum at alle isotoper af et grundstof findes på samme sted "
|
|
"i det periodiske system."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spin"
|
|
msgstr "Spin"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
|
|
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
|
|
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
|
|
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
|
|
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spin er et tilhørende bevægelsesmoment tilknyttet mikroskopiske partikler. "
|
|
"Det er et rent kvantmekanisk fænomen uden noget tilsvarende i klassisk "
|
|
"mekanik. Mens det klassiske bevægelsesmoment opstår af rotation hos et "
|
|
"objekt med en udbredelse, er spinn ikke sammenkopplat med nogen roterande "
|
|
"inre massa, uden er inneboende i selva partikeln."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
|
|
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
|
|
"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
|
|
"± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det magnetiske moment for et objekt er en vektor som sammenholder "
|
|
"vridemomentet i et magnetfelt som objektet udsættes for mod selve "
|
|
"feltvektoren. Det måles i enheder af kernemagnetoner μ<sub>n</"
|
|
"sub>=(5.0507866 ± 0,0000017) 10<sup>-27</sup> JT<sup>-1</sup>"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decay Mode"
|
|
msgstr "Henfaldstype"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
|
|
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
|
|
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] decay (emission "
|
|
"of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
|
|
"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
|
|
"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Henfaldstypen beskriver en bestemt måde som en partikel henfalder. For "
|
|
"radioaktivt henfald (nukliders henfald) er henfaldstyperne:<br>-> alfa-"
|
|
"henfald (udsendelse af en Helium-4 kerne).<br>-> β<sup>-</sup> henfald "
|
|
"(udsendelse af en elektron)<br>-> β<sup>+</sup>henfald (udsendelse af "
|
|
"en positron)<br>-> elektronindfangning (EI)<br>-> protonemission<br>-> "
|
|
"spontan-fission<br>Oftest dominerer en henfaldstype for en bestemt nuklid."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decay Energy"
|
|
msgstr "Henfaldsenergi"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
|
|
msgstr "Henfaldsenergin er den energi som frigøres af kernehenfaldet."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nuclides"
|
|
msgstr "Nuklider"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[i]see isotopes[/i]"
|
|
msgstr "<i>se isotoper</i>"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197
|
|
#: data/knowledge.xml:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isotone"
|
|
msgstr "Isoton"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198
|
|
#: data/knowledge.xml:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nuclear Isomer"
|
|
msgstr "Kerneisomer"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isobars"
|
|
msgstr "Isobarer"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
|
|
msgstr "To nuklider er isotoner hvis de har samme antal neutroner N."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Isobar"
|
|
msgstr "Isobar"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
|
|
"neutrons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isobarer er nuklider som har samme massetal, dvs. summen af antal protoner "
|
|
"og neutroner."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
|
|
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
|
|
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
|
|
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
|
|
"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
|
|
"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
|
|
"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
|
|
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number "
|
|
"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are "
|
|
"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than "
|
|
"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the "
|
|
"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed "
|
|
"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
msgstr ""
|
|
"En kerneisomer er en metastabil eller isomerisk tilstand for et atom som "
|
|
"forårsages af excitation af en proton eller neutron i dens kerne så den "
|
|
"kræver en ændring af spin inden den kan frigøre sin ekstra energi. Den "
|
|
"henfalder til lavere energitilstand hos nukliden ved to isomeriske overgange:"
|
|
"<br>-> γ- emission (afgivelse af en højenergetisk foton)<br>-> intern "
|
|
"konvertering (energien bruges til at ionisere atomet)<br>Sæt dette i "
|
|
"kontrast til definitionen af en kemisk isomer, den almindeligere brug af "
|
|
"ordet. Sæt det også i kontrast til betydningen af isotop, hvor forskellen er "
|
|
"antal neutroner i kernen. Metastabile isomerer for et bestemt atom optegnes "
|
|
"ofte med et \"m\" (eller, i tilfældet med atomer som har flere end en "
|
|
"isomer, 2m, 3m og så videre). Betegnelsen placeres oftest efter atomets "
|
|
"symbol og nummer (f.eks. Co-58m), men placeres sommetider ophøjet inden "
|
|
"symbolet (f.eks. <sup>m</sup>Co-58 eller <sup>58m</sup>Co)."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beta rays"
|
|
msgstr "Betastråling"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
|
|
"elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stråler som består af elektroner som afgives fra atomer af radioaktive "
|
|
"grundstoffer."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
|
|
"± 0.00000049)e-19 C\n"
|
|
"\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elektronerne er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</"
|
|
"sub>=(9,1093897 ± 0,0000054) 10<sup>-31</sup> kg og den negative "
|
|
"ladning <i>e</i>=(1,60217733 ± 0.00000049) 10<sup>-19</sup> C\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/"
|
|
"i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
|
|
"nucleus of an atom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Protonet er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</"
|
|
"sub>=(1,6726231 ± 0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg og den positive "
|
|
"ladning <i>e</i>=(1,60217733 ± 0,00000049) 10<sup>-19</sup> C, som "
|
|
"forekommer i atomets kerne."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neutronen er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</"
|
|
"sub>=(1,6749286 ± 0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg, som forekommer i "
|
|
"atomens kerne."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cathode Rays"
|
|
msgstr "Katodestråler"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
|
|
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
|
|
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
|
|
"configuration known as a diode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katodestråler er strømme af elektroner som observeres i vakuumrør, dvs. "
|
|
"glasrør tømte for luft som er udstyrede med mindst to elektroder, en katode "
|
|
"(negativ elektrode) og en anode (positiv elektrode) i en konfiguration som "
|
|
"er kendt som en diode."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271
|
|
#: data/knowledge.xml:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ionic Radius"
|
|
msgstr "Ionisk radius"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion "
|
|
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius "
|
|
"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in "
|
|
"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a "
|
|
"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ionradien er radien for det ladede atom, en såkaldt ion. Ionen kan have en "
|
|
"positiv eller negativ ladning. Ladningen for ionen hvis radius du ser vises "
|
|
"også i Kalzium. En positiv ion har færre elektroner i sin skal end atomet, "
|
|
"en negativ ion har flere elektroner. Derfor har en positiv ion en mindre "
|
|
"radius end sit atom, og omvendt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270
|
|
#: data/knowledge.xml:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Van der Waals Radius"
|
|
msgstr "van der Waalradius"
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
|
|
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
|
|
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
|
|
"unbonded atoms in crystals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Van der Waalradien for et atom er radien af en tænkt fast sfære som kan "
|
|
"bruges til at modellere atomet for mange formål. Van der Waalradier "
|
|
"bestemmes ud fra målinger af atomafstand mellem par af ubundne atomer i "
|
|
"krystaller."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
|
|
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atomradien er afstanden fra atomkernen til den yderste stabile elektronbane "
|
|
"i et atom som er i ligevægt."
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
|
|
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kovalent radius i kemi svarer til halvdelen af afstanden mellem identiske "
|
|
"atomkerner bundne af en kovalent binding."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Watchglass"
|
|
msgstr "Urglas"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
|
|
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards "
|
|
"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let "
|
|
"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass "
|
|
"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or "
|
|
"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of "
|
|
"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term "
|
|
"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which "
|
|
"was often domed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urglas er runde glas med en diameter på cirka 5-10 cm, som bruges ved "
|
|
"diverse eksperimentelle teknikker. Deres kant er noget opadbøjet, så de kan "
|
|
"fyldes med små mængder væske for at lade den fordampe. Fordampningen kan "
|
|
"fremskyndes ved at opvarme urglasset med en Bunsen-brænder. Urglas kan også "
|
|
"bruges til at dække Petriskåle eller bægere. Desuden er urglas gode til at "
|
|
"veje små mængder stof eller alternativt udtørre det i skabet. Udtrykket "
|
|
"urglas kommer fra beskyttelsesglasset på gammeldags ure som ofte var "
|
|
"opadbøjet."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dehydrator"
|
|
msgstr "Dehydrator"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
|
|
"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
|
|
"sample.\n"
|
|
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding "
|
|
"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is "
|
|
"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, "
|
|
"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on "
|
|
"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
|
|
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
|
|
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
|
|
"from the sample to be dried."
|
|
msgstr ""
|
|
"En dehydrator er et laboratorieapparat som ofte er lavet af glas, og tjener "
|
|
"til at udtørre kemisk stof, dvs. fjerne vand eller væske fra en prøve.\n"
|
|
"I princippet er det en glasskål med låg som er planslebet så skålen kan "
|
|
"lukkes tæt. Dehydratorens nedre del fyldes almindeligtvis med en "
|
|
"udtørringssubstans, f.eks. kalciumklorid, kiselgel, fosforanhydrid eller "
|
|
"svovlsyre. Prøven som skal udtørres placeres på en kassette af plastik eller "
|
|
"keramik ovenpå udtørringssubstansen.\n"
|
|
"Udtørringssubstansen er hygroskopisk, hvilket betyder at den affugter sine "
|
|
"omgivelser ved at absorbere vanddampe. Den tørre atmosfære optager derefter "
|
|
"vand fra prøven som skal udtørres."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spatula"
|
|
msgstr "Spatel"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
|
|
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
|
|
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spatelen er et laboratorieredskab til at skrabe af, male og transportere "
|
|
"kemikalier. Materialet den er lavet af (f.eks. jern, titan, platin) og "
|
|
"formen (f.eks. flad eller spadeformet spatel) kan være forskelligt."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Water Jet Pump"
|
|
msgstr "Vandstrålepumpe"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
|
|
"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
|
|
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. "
|
|
"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry. <br> "
|
|
"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
|
|
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
|
|
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vandstrålepumpen har to indgangsrør og et udgangsrør og består i princippet "
|
|
"af to rør som er sammensatte med hinanden. I vandindgangen sprøjtes en "
|
|
"vandstråle med fuldt vandledningstryk ud af et mundstykke i et noget større "
|
|
"rør. Derved får vandstrålen luft eller væske væk fra den anden indgang. "
|
|
"<br>Dette sker på grund af det negative tryk i en bevægelig væske. Altså er "
|
|
"den en tillempning af det hydrodynamiske paradoks, som siger at objekt nær "
|
|
"bevægelige væsker suges med i stedet for at skubbes væk."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refractometer"
|
|
msgstr "Refraktometer"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
|
|
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
|
|
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
|
|
msgstr ""
|
|
"Med et refraktometer kan optiske mediers refraktionsindeks bestemmes. Hvis "
|
|
"et kemikalies refraktionsindeks er kendt kan det bruges efter en syntese til "
|
|
"at afgøre produktens renhed eller undersøge om syntesen er lykkedes."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Mortel"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
|
|
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
|
|
"pestle is used with the mortar for grinding."
|
|
msgstr ""
|
|
"En mortel bruges til manuelt at male tørre substanser. Den kan også bruges "
|
|
"til at homogenisere en blanding af pulver ved malning. Et kølleformet "
|
|
"værktøj kendt som støder bruges i mortelen til malning."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heating Coil"
|
|
msgstr "Dypkoger"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
|
|
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
|
|
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
|
|
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
|
|
"the fluid in terms of temperature and composition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dypkogere bruges til at varme flasker og andre beholdere. Mange dypkogere "
|
|
"kan forbindes til et termometer så varmen ikke overskrider en specifik "
|
|
"temperatur. Det er muligt at bruge et magnetfelt inde i dypkogeren til at "
|
|
"røre rundt i væsker med en magnetrører. Det gør væsken homogen med hensyn "
|
|
"til temperatur og sammensætning."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cork Ring"
|
|
msgstr "Korkring"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
|
|
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
|
|
"protect fragile instruments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Store beholdere såsom kurveflasker placeres på ringe lavet af kork, en "
|
|
"særlig blød og let type træ med gode isolationsegenskaber, for at beskytte "
|
|
"ømtålelige instrumenter."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dropping Funnel"
|
|
msgstr "Tragt med trykudjævningsrør"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
|
|
"control the dropping speed with a valve."
|
|
msgstr ""
|
|
"En separertragt med trykudjævningsrør kan bruges til at dryppe en nøjagtig "
|
|
"mængde af en væske. Du kan styre dryppehastigheden med en ventil."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Separating Funnel"
|
|
msgstr "Separertragt"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
|
|
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
|
|
"transfer to another container."
|
|
msgstr ""
|
|
"En separertragt kan bruges til at separere en blanding af væsker med "
|
|
"forskellige tætheder. En ventil længst nede lader dig tappe den tættere "
|
|
"vædske ud for at overføre den til en anden beholder."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Tube Rack"
|
|
msgstr "Prøverørsstativ"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
|
|
"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prøverørsstativet er praktisk når du vil teste mange små mængder med "
|
|
"kemikalier i række, eller hvis du vil tørre prøverør."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vortexer"
|
|
msgstr "Vortexer"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
|
|
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
|
|
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
|
|
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
|
|
"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to "
|
|
"separate fluids."
|
|
msgstr ""
|
|
"En vortexer tjener til at homogenisera reagenter som bruges i laboratorier. "
|
|
"Beholderen som indeholder væske som skal homogeniseres stilles på en plade. "
|
|
"Pladen ryster med roterende omrøring op til 3000 omg/min når en "
|
|
"kontaktsensor aktiveres. På denne måde kan endog meget små væskevolumer "
|
|
"hurtigt homogeniseres. Den er modsætningen til en centrifuge, som bruges "
|
|
"til at separere væsker."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wash Bottle"
|
|
msgstr "Vaskeflaske"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
|
|
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
|
|
"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
|
|
"amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse flasker bruges til mange formål. I de fleste laboratorier fyldes de "
|
|
"oftest med vand, saltsyre eller andre almindeligt forekommende væsker. De "
|
|
"gør det nemt at bruge væsken hvis du ikke behøver at måle en nøjagtig mængde "
|
|
"op."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotary Evaporator"
|
|
msgstr "Rotationsfordamper"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
|
|
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
|
|
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
|
|
"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By "
|
|
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point "
|
|
"of the fluid can be decreased."
|
|
msgstr ""
|
|
"En rotationsfordamper består af en rund flaske i et bad med varmt vand som "
|
|
"er konstrueret til at lade opløsningsmidler fordampe. Flasken roteres og "
|
|
"opløsningsmidlet samles under vakuum på en kondensator og drypper ned i en "
|
|
"opsamlingsflaske. På denne måde kan opløsninger koncentreres eller renses. "
|
|
"Lufttrykket og dermed væskens kogepunkt kan sænkes via en forbunden "
|
|
"vakuumpumpe."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reflux Condenser"
|
|
msgstr "Tilbagestrømskondensator"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
|
|
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
|
|
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
|
|
"round-bottomed flask or several neck flasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"En tilbagestrømskondensator udsætter væsker for en proces hvor en gas som "
|
|
"laves ved opvarmning samles på tilbagestrømskondensatoren, hvor den afkøles "
|
|
"til den kondenseres og føres tilbage til den oprindelige væske. Oftest "
|
|
"placeres den på en rund flakse eller flasker med flere halse."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pipette Bulb"
|
|
msgstr "Pipettesvibel"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
|
|
"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
|
|
"ball the fluid will run out of the pipette."
|
|
msgstr ""
|
|
"En pipettesvibel bruges til at fylde pipetter. Den giver et negativt tryk "
|
|
"som gør at væsken suges ind i pipetten. Hvis man slipper luft tilbage i "
|
|
"bolden løber væsken ud af pipetten."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Tube"
|
|
msgstr "Test tube"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are "
|
|
"many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
|
|
"etched for measurements, some are hardened for durability."
|
|
msgstr ""
|
|
"En kemiker udfører ofte små reaktioner eller eksperimenter i en test tube. "
|
|
"Der er mange forskellige typer af test tuber. Nogle har for eksempel "
|
|
"forbindelse, nogen er ætsede for målinger, nogen er hærdede for lang "
|
|
"holdbarhed."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protective Goggles"
|
|
msgstr "Beskyttelsesbriller"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
|
|
"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
|
|
"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and "
|
|
"acid and base chemicals."
|
|
msgstr ""
|
|
"De fleste laboratorier insisterer på at alle bærer beskyttelsesbriller. Uden "
|
|
"dem er det for risikabelt at arbejde med de fleste kemikalier. Oftest er "
|
|
"linsen en særlig slags plastik som beskytter dig både mod mekaniske stød "
|
|
"samt syrer og basiske kemikalier."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Round-bottomed Flask"
|
|
msgstr "Kurveflaske"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected "
|
|
"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can "
|
|
"be placed on a table."
|
|
msgstr ""
|
|
"En kurveflaske bruges til mange reaktioner. Visse kan forbindes til andre "
|
|
"punkter, som ætsningen på halsen viser. De kan placeres på et bord med "
|
|
"korkringe."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Pipette"
|
|
msgstr "Fyldepipette"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
|
|
"volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"I modsætning til en almindelig pipette, har en fyldepipette kun en markering "
|
|
"for et bestemt volumen."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drying Tube"
|
|
msgstr "Tørrerør"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
|
|
"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
|
|
"absorb water in the atmosphere."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der er reaktioner som skal holdes fri for vatten. For at muliggøre dette "
|
|
"bruger man et tørrerør. Det indeholder et hygroskopisk kemikalie som "
|
|
"absorberer vand i atmosfæren."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test tube fastener"
|
|
msgstr "Testtubeholder"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
|
|
"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
|
|
"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an "
|
|
"open flame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan nemt holde på test tuber med en testtubeholdere. Hvis du bruger en "
|
|
"holdere får du en sikker afstand mellem hånden og test tuben, og test tuben "
|
|
"kan være varm. Den bruges i særdeleshed når du holder en test tube over en "
|
|
"åben flamme."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Measuring Cylinder"
|
|
msgstr "Målebæger"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
|
|
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
|
|
"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan fylde et målebæger med væskemængder relativt nøjagtigt. Desuden "
|
|
"tjener et målebæger til at lade et emne som består af partikler synke. Efter "
|
|
"dette, kan du separere partiklerne fra væsken ved dekantering."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thermometer"
|
|
msgstr "Termometer"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
|
|
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
|
|
"acids or bases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan afgøre temperaturen i en prøve med en termometer. I et laboratorium "
|
|
"bruges specielle termometre, som også kan bruges i syrer eller baser."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic stir bar"
|
|
msgstr "Magnetomrører"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
|
|
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
|
|
"rotate and the mixture to be homogenized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Magnetomrørere er yderst kemisk inaktive, små magnetiske stave. De fleste "
|
|
"opvarmere har en indbygget magnet som kan rotere. Det gør at magnetomrøreren "
|
|
"roterer og at opløsningen homogeniseres."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
|
|
msgstr "Magnetplukker"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
|
|
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts "
|
|
"the stir bars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Med en magnetplukker kan du fjerne magnetomrørere fra en beholder. "
|
|
"Magnetplukkeren er en stav med en magnet i enden som tiltrækker "
|
|
"magnetomrørerne."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pipette"
|
|
msgstr "Pipette"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
|
|
"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers "
|
|
"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a "
|
|
"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
|
|
"needed times of outflow are indicated on the pipettes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pipetter gør tjeneste til at dosere væsker i laboratorier. Der er en "
|
|
"volumenskala på en pipette. Som regel bruges peleusbolde til pipettering. "
|
|
"Begge typer af pipetter er tilpassede for væsker med temperaturen 20 °C og "
|
|
"udstrømning (angivet med \"Ex.\"). Ved behov angives udstrømningstider på "
|
|
"pipetterne."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Erlenmeyer Flask"
|
|
msgstr "Erlenmeyer flaske"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
|
|
"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
|
|
"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, "
|
|
"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may "
|
|
"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n"
|
|
"\t\t\t<br>\n"
|
|
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
|
|
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
|
|
"\t\t\t<br>\n"
|
|
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
|
|
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
|
|
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
|
|
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
|
|
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne flaske navngivet efter kemikeren Emil Erlenmeyer (1825-1909) har, i "
|
|
"modsætning til et bæger, en omvendt konisk base og en cylindrisk hals. Der "
|
|
"er forskellige typer af Erlenmeyer flasker til laboratoriebrug, den med smal "
|
|
"hals og den med bred hals. Afhængig af brugen, kan flaksen være "
|
|
"præcisionsslebet for at muliggøre god kontakt med andre beholdere.\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Den smalle hals mindsker risikoen for at væske lækker ud, især ved kogning "
|
|
"eller under reaktioner som agiterer indeholdet.\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"En Erlenmeyer flaske er for eksempel nyttig til at blande væsker eller "
|
|
"accelerere reaktioner ved at røre om eller ryste. Erlenmeyer flasken er især "
|
|
"tilpasset magnetomrørere, eftersom den kan placeres direkte på "
|
|
"omrøringspladen. I modsætning til dette skal en flaske med afrundet bund "
|
|
"placeres i en korkring på omrøringspladen.\n"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ultrasonic Bath"
|
|
msgstr "Ultralydsbad"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
|
|
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
|
|
"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. "
|
|
"This procedure is called outgassing."
|
|
msgstr ""
|
|
"For visse kemiske reaktioner er det vigtigt at opløsningsvæsken er gasfri. "
|
|
"For at opnå det placeres reaktionsbeholderen en stund i et ultralydbad. Ved "
|
|
"den høje lydfrekvens slippes låste gasser og stiger op. Proceduren kaldes "
|
|
"afgasning."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Vægt"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
|
|
"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
|
|
"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected "
|
|
"against blasts by a dome."
|
|
msgstr ""
|
|
"Man skal ofte veje meget nøjagtige mængder af reagenter i et laboratorium. "
|
|
"Vægte med høj præcision kan måle masser ned til 1/10000 gram. Derfor stilles "
|
|
"de på granitblokke for at undgå vibrationer og beskyttes mod stød af en "
|
|
"kuppel."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distillation bridge"
|
|
msgstr "Destillationssøjle"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
|
|
"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot "
|
|
"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is "
|
|
"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed "
|
|
"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return "
|
|
"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the "
|
|
"temperature on the distillation bridge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Til at separere en blanding kan du bland andet bruge destillation. "
|
|
"Destillationssøjlen er dervid vejen mellem to beholdere. I en beholder "
|
|
"findes blandingen som skal separeres. Ved opvarmning opstår en gas som ledes "
|
|
"via søjlen.. I slutningen af søjlen kondenseres gasfasen igen og drypper ned "
|
|
"i en rund flaske. I almindelighed afkøles søjlen af tilbagestrømmen. Desuden "
|
|
"er der ofte et termometer til at kontrollere temperaturen på "
|
|
"destillationssøjlen."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syringe"
|
|
msgstr "Injektionssprøjte"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
|
|
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
|
|
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of "
|
|
"an reaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"En injektionssprøjte består af to dele: En glastube og en beholder. Begge er "
|
|
"normalt lavet af glas. En gas flyder ind i glastuben. Eftersom "
|
|
"injektionssprøjten er et afsluttet system skal beholderen give efter. Dette "
|
|
"kan bruges til at måle volumen af en reaktion."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Separation Beaker"
|
|
msgstr "Separationsbæger"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
|
|
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate "
|
|
"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps "
|
|
"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid "
|
|
"distilled."
|
|
msgstr ""
|
|
"I de fyre ender af dette separationsbæger sætter du fire små hætter på. Ved "
|
|
"destillation kan du dreje bægeret 60 grader efter en vis temperatur er "
|
|
"opnået. På denne måde indeholder alle fyre hætter en specifik væske ved "
|
|
"slutningen af destillationen, afhængig af kogepunkterne for væskerne som "
|
|
"destilleres."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Burner"
|
|
msgstr "Brænder"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each "
|
|
"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall "
|
|
"heating capability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der er flere typer brændere. Billedet viser en Teclubrænder. Hver type har "
|
|
"særlige brugsområder. De varierer i maksimal temperatur og generel "
|
|
"opvarmningsformåen."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extractor Hood"
|
|
msgstr "Extractor Hood"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
|
|
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
|
|
msgstr ""
|
|
"De fleste laboratorier bruger extractor hoods. De filtrerer gasser fra "
|
|
"kemiske reaktioner og pumper den rensede luft ud udenfor bygningen."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contact Thermometer"
|
|
msgstr "Kontakttermometer"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
|
|
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
|
|
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
|
|
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
|
|
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Et kontakttermometer adskiller sig fra et almindeligt termometer med hensyn "
|
|
"til dets sensor for nuværende temperatur. Et sådant termometer forbindes "
|
|
"til en varmeplade. Hvis sensoren mærker at den ønskede temperatur er opnået "
|
|
"gør kontakttermometeret at varmepladen holder op med at varme. Derfor er det "
|
|
"muligt at holde en konstant temperatur under et eksperiment."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clamps"
|
|
msgstr "Klemmer"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Med klemmer som de bruges i laboratoriet kan du nemt holde på alle mulige "
|
|
"slags værktøjer."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Litmus Paper"
|
|
msgstr "Lakmuspapir"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
|
|
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
|
|
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
|
|
"which is using the conductivity of a solution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der er flere måder at måle pH-værdien i en opløsning. Det er nemt at få en "
|
|
"ganske nøjagtig pH-værdi med et lakmuspapir. Farven angiver værdien. Hvis du "
|
|
"behøver en nøjagtigere værdi, kan du for eksempel bruge en pH-måler, som "
|
|
"bruger ledningsevnen i en opløsning."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short-stem Funnel"
|
|
msgstr "Pulvertragt"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
|
|
msgstr "En tragt bruges i laboratoriet til at fylde pulver i noget."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Buret"
|
|
msgstr "Buret"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
|
|
"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. "
|
|
"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-"
|
|
"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily "
|
|
"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated."
|
|
msgstr ""
|
|
"En buret bruges for at titrere væsker. Byretten fyldes med et angivet "
|
|
"volumen af en væske. Nedenfor placeres en beholder såsom en Erlenmeyer "
|
|
"flaske. Ved at åbne ventilen titreres væsken til beholderen. Højkvalitets "
|
|
"buretter har en åbningsmekanisme som kan bruges til nemt at fylde dem igen "
|
|
"dem med det nøjagtige volumen som buretten er kalibreret til."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beaker"
|
|
msgstr "Bæger"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
|
|
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
|
|
"titrations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bægere bruges på mange steder til en mængde opgaver. De bruges til at "
|
|
"opbevare kemikalier som skal bruges til at udføre kemiske reaktioner. De "
|
|
"bruges også ofte til titrering."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
msgstr "Differentiel skannekalorimetri (DSC)"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
|
|
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
|
|
"chemicals or to describe them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Differentiel kalorimetri (DSC) måler en forenings varmeflydesvolumen. "
|
|
"Værdien er meget specifik for hver stoftype. På denne måde bruges DSC til at "
|
|
"identificere kemikalier eller til at beskrive dem."
|
|
|
|
#: data/tools.xml:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dewar vessel"
|
|
msgstr "Dewar vessel"
|
|
|
|
#: data/tools.xml:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. "
|
|
"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. "
|
|
"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A "
|
|
"thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
|
|
msgstr ""
|
|
"En dewar vessel (eller dewar flaske) er konstrueret til god termisk "
|
|
"isolering. Dens hulrum er en konstruktion med dobbelte lag med vakuum mellem "
|
|
"de to lag. På grund af det er den god til at holde væsker kolde eller varme. "
|
|
"En termoflaske er et eksempel på en dewar vessel."
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the PSE"
|
|
msgstr "Vælger PSE"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the PSE you want"
|
|
msgstr "Vælger det PSE du ønsker"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default color scheme"
|
|
msgstr "Vælg standardfarvesammensætningen"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
|
|
"button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vælg den farvesammensætning du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende "
|
|
"radioknap"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default gradient"
|
|
msgstr "Vælg standardovergang"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vælg den farveovergang du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende "
|
|
"menuindgang"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
|
|
msgstr "Vælg standardnummereringen (IUPAC)"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the numeration you want"
|
|
msgstr "Vælg den nummerering du ønsker"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the legend"
|
|
msgstr "Vis eller skjul påskrift"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the tooltips"
|
|
msgstr "Vis eller skjul værktøjsvink"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
|
|
msgstr "om atommassen vises i det periodiske system"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
|
|
msgstr "Vis atommasse i det periodiske system"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
|
|
msgstr "Vælger farven hvis ingen farvesammensætning er valgt"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vælger farven for grundstofferne hvis ingen farvesammensætning er valgt"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of liquid elements"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er flydende"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of solid elements"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er faste"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of vaporous elements"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er på dampform"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of radioactive elements"
|
|
msgstr "Vælger farven for radioaktive grundstoffer"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of artificial elements"
|
|
msgstr "Vælger farven for kunstige grundstoffer"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block s"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok s"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block p"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok p"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block d"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok d"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block f"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok f"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 1"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 2"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 3"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 4"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 5"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 6"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 7"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 8"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer med syreopførsel"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer med basisk opførsel"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer med amfoterisk opførsel"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
|
|
msgstr "Vælger farven for grundstoffer med neutral opførsel"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the alkali metals"
|
|
msgstr "Vælger farve for alkalimetaller"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
|
|
msgstr "Vælger farve for sjældne jordartsmetaller"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
|
|
msgstr "Vælger farve for ikke-metalliske grundstoffer"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
|
|
msgstr "Vælger farve for alkaliske jordartsmetaller"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
|
|
msgstr "Vælger farve for metaller som ikke passer i de øvrige kategorier"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the halogen elements"
|
|
msgstr "Vælger farve for grundstoffer som er halogener"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the transition elements"
|
|
msgstr "Vælger farve for overgangsmetaller"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the noble gases"
|
|
msgstr "Vælger farve for ædelgasser"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
|
|
msgstr "Vælger farve for halvmetalliske grundstoffer"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
|
|
msgstr "Denne værdi definerer om eV eller kJ/mol skal bruges i Kalzium"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use eV or kJ/mol"
|
|
msgstr "Brug eV eller kJ/mol"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne værdi definerer hvilken temperaturskala der skal bruges i Kalzium"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the scale for the temperature"
|
|
msgstr "Vælger skalaen for temperatur"
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show or hide the sidebar"
|
|
msgstr "Vis eller skjul sidebjælke"
|
|
|
|
#: kalziumui.rc:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Look"
|
|
msgstr "&Udseende"
|
|
|
|
#: molcalcwidgetbase.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calc"
|
|
msgstr "Beregn"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "First element:"
|
|
msgstr "Første grundstof:"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average value:"
|
|
msgstr "Middelværdi:"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
|
|
msgstr "Definér det sidste grundstof hvis værdi skal plottes"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
msgstr "Minimal værdi:"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show element names"
|
|
msgstr "&Vis grundstof-navne"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
|
|
msgstr "Definér om navnene på de plottede grundstoffer skal vises"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last element:"
|
|
msgstr "Sidste grundstof:"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
msgstr "Maksimal værdi:"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connect points"
|
|
msgstr "&Forbind punkter"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
|
|
msgstr "Definér om de plottede punkter skal forbindes eller ej"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
|
|
msgstr "Definér det første grundstof hvis værdi skal plottes"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y-axis"
|
|
msgstr "Y-Akse:"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mean Mass"
|
|
msgstr "Middelmasse"
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Here you can define what you want to plot"
|
|
msgstr "Her kan du definere det du ønsker at plotte"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set Colors"
|
|
msgstr "Sæt farver"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Blocks"
|
|
msgstr "&Blokke"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "s-Block:"
|
|
msgstr "s-Blok:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p-Block:"
|
|
msgstr "p-Blok:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "d-Block:"
|
|
msgstr "d-Blok:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "f-Block:"
|
|
msgstr "f-Blok:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ac&id Behavior"
|
|
msgstr "S&yre-opførsel"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acidic:"
|
|
msgstr "Syreagtig:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amphoteric:"
|
|
msgstr "Amfoterisk:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neutral:"
|
|
msgstr "Neutral:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Basic:"
|
|
msgstr "Basisk:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Groups"
|
|
msgstr "&Grupper"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 1:"
|
|
msgstr "Gruppe 1:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 2:"
|
|
msgstr "Gruppe 2:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 3:"
|
|
msgstr "Gruppe 3:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 4:"
|
|
msgstr "Gruppe 4:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 5:"
|
|
msgstr "Gruppe 5:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 6:"
|
|
msgstr "Gruppe 6:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 7:"
|
|
msgstr "Gruppe 7:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group 8:"
|
|
msgstr "Gruppe 8:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&State of Matter"
|
|
msgstr "&Tilstandsform"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solid:"
|
|
msgstr "Fast form:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Liquid:"
|
|
msgstr "Væskeform:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vaporous:"
|
|
msgstr "Dampform:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familje"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alkali metals:"
|
|
msgstr "Alkalimetaller:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:673
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rare earth:"
|
|
msgstr "Sjældne jordartsmetaller:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Non-metals:"
|
|
msgstr "Ikke-metaller"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:725
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alkaline earth metals:"
|
|
msgstr "Alkaliske jordartsmetaller:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other metals:"
|
|
msgstr "Øvrige metaller:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Halogens:"
|
|
msgstr "Halogener:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transition metals:"
|
|
msgstr "Overgangsmetaller:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Noble gases:"
|
|
msgstr "Ædelgasser:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Metalloids:"
|
|
msgstr "Halvmetaller:"
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne farve vil blive brugt hvis ingen anden farvesammensætning er valgt"
|
|
|
|
#: settings_misc.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PSE-Look"
|
|
msgstr "PSE-Udseende"
|
|
|
|
#: settings_misc.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
|
|
msgstr "Vis atom&masse i det periodiske system"
|
|
|
|
#: settings_misc.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display &only the number of the element"
|
|
msgstr "Vis &kun grundstoffets nummer"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Temperatures"
|
|
msgstr "&Temperaturer"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
|
|
msgstr "Kalzium kan vise dig temperaturen i tre forskellige skalaer"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use Kelvin"
|
|
msgstr "Br&ug Kelvin"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
|
|
msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Kelvin"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
|
|
"saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Kelvin. Dette bliver så "
|
|
"gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
|
|
msgstr "Brug &Fahrenheit grader"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
|
|
msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Fahrenheit grader"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This "
|
|
"is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Fahrenheit grader. Dette "
|
|
"bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees R&ankine"
|
|
msgstr "Brug &Rankine grader"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
|
|
msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Rankine grader"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Rankine grader. Dette "
|
|
"bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use degrees &Réaumur"
|
|
msgstr "Brug &Réaumur grader"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
|
|
msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Réaumur grader."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Réaumur grader. Dette "
|
|
"bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use de&grees Celsius"
|
|
msgstr "Brug &Celsius grader"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
|
|
msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Celsius grader"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Celsius grader. Dette "
|
|
"bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Units of &Energies"
|
|
msgstr "&Energierenheder"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
msgstr "&Vis energier i kJ/mol (kilojoule pr mol)"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
msgstr "Vælg energienhed til kJ/mol (kilojoule pr mol)"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
|
|
"other choice you have is eV (electronvolt)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afkryds dette hvis du foretrækker energienheden i kJ/mol (kilojoule pr "
|
|
"mol). Det andet valg er eV (elektronvolt)."
|
|
|
|
#: settings_units.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
|
|
msgstr "Vis energier &i eV (elektronvolt)"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
|
|
msgstr "Vælg energienhed til eV (elektronvolt)"
|
|
|
|
#: settings_units.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
|
|
"choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afkryds dette hvis du foretrækker energienheden i eV (elektronvolt). Det "
|
|
"andet valg er kJ/mol (kilojoule pr mol)."
|
|
|
|
#: somwidget.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the slider\n"
|
|
"to find out about\n"
|
|
"the state of matter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flyt skyderen\n"
|
|
"for at finde ud af\n"
|
|
"materialtilstand"
|
|
|
|
#: somwidget.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatur:"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse "
|
|
"you can zoom into the spectrum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum. Du kan zoome i "
|
|
"spektret med musen."
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
|
|
msgstr "Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the spectrum of the element"
|
|
msgstr "Dette er spektret for grundstoffet"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Minimum value:"
|
|
msgstr "&Minimal værdi:"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
|
|
msgstr "Dette indstiller spektrets bølgelængde længst til venstre"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum &value:"
|
|
msgstr "Maksimal &værdi:"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
|
|
msgstr "Dette indstiller spektrets bølgelængde længst til højre"
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
|
|
msgstr "Ved at bruge denne knap kan du eksportere spektret som grafik"
|
|
|
|
#: timewidget.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "År:"
|
|
|
|
#: timewidget.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the slider\n"
|
|
"to find out about\n"
|
|
"the discovery dates\n"
|
|
"of the elements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flyt skyderen\n"
|
|
"for at få rede på\n"
|
|
"opdagelsesdato\n"
|
|
"for grundstofferne"
|
|
|
|
#: data/data.xml:11
|
|
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
|
|
msgstr "Græsk 'hydro' og 'gennao' for 'forme af vand'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:59
|
|
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
|
|
msgstr "Det græske ord for solen var 'helios'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:114
|
|
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
|
|
msgstr "Græsk 'lithos' betyder 'sten'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:163
|
|
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
|
|
msgstr "Græsk 'beryllos' for 'lysegrøn sten'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:214
|
|
msgid ""
|
|
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
|
|
"like carbon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bor kommer fra 'borax'. Det findes i borax og opfører sig meget ligesom kul."
|
|
|
|
#: data/data.xml:260
|
|
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
|
|
msgstr "Latinsk 'carboneum' for kul"
|
|
|
|
#: data/data.xml:321
|
|
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
|
|
msgstr "Latin 'nitrogenium' ('forme af saltpeter')"
|
|
|
|
#: data/data.xml:374
|
|
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
|
|
msgstr "Latin 'oxygenium' (forme af syrer)"
|
|
|
|
#: data/data.xml:426
|
|
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
|
|
msgstr "Latinsk 'fluere' ('flyder')"
|
|
|
|
#: data/data.xml:479
|
|
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
|
|
msgstr "Græsk 'neo', som betyder 'ny'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:544
|
|
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
|
|
msgstr "Arabisk 'natrun' for 'soda'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:595
|
|
msgid "Named after the city of Magnesia"
|
|
msgstr "Navngivet efter staden Magnesia."
|
|
|
|
#: data/data.xml:648
|
|
msgid "Latin 'alumen'"
|
|
msgstr "Latinsk 'alumen'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:697
|
|
msgid "Latin 'silex'"
|
|
msgstr "Latin 'silex'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:759
|
|
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
|
|
msgstr "Græsk 'phosphoros' for 'bærer lys'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:816
|
|
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
|
|
msgstr "På sanskrit betyder 'sweb' 'at sove'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:874
|
|
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
|
|
msgstr "Græsk 'chloros' for 'gulgrøn'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:924
|
|
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
|
|
msgstr "Græsk 'aergon' for 'inaktiv'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:982
|
|
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
|
|
msgstr "Arabisk 'al qaliy' for alkali"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1025
|
|
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
|
|
msgstr "Latinsk 'calx' for 'kalk'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1079
|
|
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
|
|
msgstr "Navngivet eftersom det blev fundet i Skandinavien"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1126
|
|
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
|
|
msgstr "Titaner vær jætter i græsk mytologi"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1181
|
|
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
|
|
msgstr "'Vanadis' er et andet navn på den nordiske gudinde Freja"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1233
|
|
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
|
|
msgstr "Græsk 'chroma' betyder 'farve'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1279
|
|
msgid ""
|
|
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
|
|
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det blev opdaget tæt på en by som hedder Magnesia i sort jord. Altså "
|
|
"navngaves det 'magnesia nigra', eller kort Mangan."
|
|
|
|
#: data/data.xml:1325
|
|
msgid "Latin 'ferrum'"
|
|
msgstr "Latin 'ferrum'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1382
|
|
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
|
|
msgstr "Navngivet efter det tyske ordet 'Kobold' for 'trold'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1433
|
|
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
|
|
msgstr "'Nickel' vor navnet på en bjergtrold"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1489
|
|
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
|
|
msgstr "Græsk 'cuprum' for Cypern"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1540
|
|
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
|
|
msgstr "Tysk 'zinking' for grov, eftersom zinkmalm er meget grov"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1592
|
|
msgid "'Gallia' is an old name for France"
|
|
msgstr "'Gallia' er et gammelt navn for Frankrig"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1634
|
|
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
|
|
msgstr "Latinsk 'germania' er et gammelt navn for Tyskland"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1688
|
|
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
|
|
msgstr "Græsk 'arsenikos' for 'mandlig' eller 'djærv'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1733
|
|
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
|
|
msgstr "Græsk 'selena' for 'måne'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1784
|
|
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
|
|
msgstr "Græsk 'bromos' for 'lugter dårligt'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1830
|
|
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
|
|
msgstr "Græsk 'kryptos' for 'skjult'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1884
|
|
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
|
|
msgstr "Latinsk 'rubidus' for 'mørkerød'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1926
|
|
msgid "Named after the mineral Strontianit"
|
|
msgstr "Navngivet efter mineralet Strontianit"
|
|
|
|
#: data/data.xml:1978
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
|
|
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navngivet efter den lille by Ytterby nær Stockholm i Sverige. Terbium, "
|
|
"Ytterbium og Gadolinium er også navngivne efter denne by."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2023
|
|
msgid "Named after the mineral zircon"
|
|
msgstr "Navngivet efter mineralet zirkon"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2082
|
|
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
|
|
msgstr "Navngivet efter Niobe, datter af den græske gud Tantalus"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2133
|
|
msgid ""
|
|
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
|
|
"distinguish Molybdenum from Platinum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navnet har græske rødder. Det betyder 'ligesom Platinum': det var svært at "
|
|
"skelne Molybden fra Platinum."
|
|
|
|
#: data/data.xml:2190
|
|
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
|
|
msgstr "Græsk 'technetos' for kunstigt"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2240
|
|
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
|
|
msgstr "Ruthenia er det gamle navn på Rusland"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2293
|
|
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
|
|
msgstr "Græsk 'rhodeos' betyder 'rød som en rose'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2337
|
|
msgid "Named after the planetoid Pallas"
|
|
msgstr "Navngivet efter asteroiden Pallas"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2391
|
|
msgid "Latin 'argentum' for silver"
|
|
msgstr "Latin 'argentum' for sølv"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2432
|
|
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
|
|
msgstr "Græsk 'kadmia' ('Galmei' = Zinckarbonat)"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2486
|
|
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
|
|
msgstr "Navngivet efter 'Indigo' på grund af dets blå spektrum"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2536
|
|
msgid "Latin 'stannum' for tin"
|
|
msgstr "Latinsk 'stannum' for tin"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2599
|
|
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
|
|
msgstr "Arabisk 'anthos ammonos' for 'guden Ammons blomme'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2649
|
|
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
|
|
msgstr "Latinsk 'tellus' eller 'telluris' for 'planeten Jorden'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2707
|
|
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
|
|
msgstr "Græsk 'ioeides' for 'violet'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2752
|
|
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
|
|
msgstr "Græsk 'xenos' for 'fremmed'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2809
|
|
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
|
|
msgstr "Latinsk 'caesius' for 'himmelsblåt'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2854
|
|
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
|
|
msgstr "Græsk 'barys' for 'tung'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2910
|
|
msgid ""
|
|
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
|
|
"earth'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Græsk 'lanthanein' for 'skjult'. Lantanoiderne kaldes også 'sjældne "
|
|
"jordmetaller'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:2965
|
|
msgid "Named after the planetoid Ceres"
|
|
msgstr "Navngivet efter asteroiden Ceres"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3007
|
|
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
|
|
msgstr "Græsk 'prasinos didymos' for 'grøn tvilling'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3041
|
|
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
|
|
msgstr "Græsk 'neos didymos' for 'ny tvilling'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3080
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
|
|
"and gave it to mankind."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navngivet efter grækeren Prometheus. Prometheus stjal ilden fra guderne og "
|
|
"gav den til menneskene."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3115
|
|
msgid "Named after the mineral Samarskit"
|
|
msgstr "Navngivet efter mineralet samarskit"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3156
|
|
msgid "Named after Europe"
|
|
msgstr "Navngivet efter Europa"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3189
|
|
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
|
|
msgstr "Navngivet efter den finske kemiker Johan Gadolin"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3229
|
|
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
msgstr "Navngivet efter den svenske by Ytterby"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3262
|
|
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
|
|
msgstr "Græsk 'dysprositor' for 'svær at nå'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3301
|
|
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
|
|
msgstr "Latinsk 'holmia' for det gamla navn på Stockholm"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3335
|
|
msgid ""
|
|
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
|
|
"named after this town."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navngivet efter den svenske by Ytterby. Terbium og Ytterbium er også "
|
|
"navngivne efter denne by."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3374
|
|
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
|
|
msgstr "Navngivet efter det gamle navn på Skandinavien, 'Thule'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3408
|
|
msgid ""
|
|
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ligesom Terbium og Gadolinium, er det navngivet efter den svenske by Ytterby"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3449
|
|
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
|
|
msgstr "Navngivet efter det romerske navn 'Lutetia' for Paris"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3485
|
|
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
|
|
msgstr "'Hafnia' er det gamle navn på København (i Danmark)"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3525
|
|
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
|
|
msgstr "Navngivet efter den græske myte om Tantalus"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3561
|
|
msgid ""
|
|
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
|
|
"symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
|
|
msgstr ""
|
|
"'tung sten' betyder 'tung sten' på svensk (og dansk). Det gamle navn (og "
|
|
"derfor symbolet 'W') var Wolfram. navngivet efter et mineral"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3602
|
|
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
|
|
msgstr "Navngivet efter den tyske flod Rhinen (latinsk 'Rhenium')"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3640
|
|
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
|
|
msgstr "Græsk for 'lugt'. Dets oxider lugter stærkt af radisser."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3683
|
|
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
|
|
msgstr "Græsk 'iris' for 'regnbue'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3720
|
|
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
|
|
msgstr "Spansk 'platina' betyder 'lille sølv'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3761
|
|
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
|
|
msgstr "Latinsk 'aurum', navngivet efter Aurora, solopgangens gudinde"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3799
|
|
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
|
|
msgstr "oversættelse af latinsk 'argentum vivum' for 'levende sølv'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3842
|
|
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
|
|
msgstr "Græsk 'tallos' for 'spæd kvist'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3881
|
|
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
|
|
msgstr "Latinsk 'plumbum' for bly"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3919
|
|
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
|
|
msgstr "Det gamle navnet på Vismut er 'Wismut'. Det betød 'hvid masse'."
|
|
|
|
#: data/data.xml:3956
|
|
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
|
|
msgstr "Navngivet efter Polen for at hædre Marie Curie"
|
|
|
|
#: data/data.xml:3999
|
|
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
|
|
msgstr "Græsk 'astator' for 'foranderligt'"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4038
|
|
msgid ""
|
|
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Navngivet efter Radium. Det slutter med 'on' for at klargøre at det er en "
|
|
"ædelgas."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4070
|
|
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
|
|
msgstr "Navngivet efter Frankrge for at hædre Marguerite Perey"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4102
|
|
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
|
|
msgstr "Latinsk 'radius' for 'stråle', eftersom det er radioaktivt"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4135
|
|
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
|
|
msgstr "Græsk 'aktis' for 'stråle': Aktinium er radioaktivt"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4168
|
|
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
|
|
msgstr "Navngivet efter tordenguden Tor"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4210
|
|
msgid ""
|
|
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
|
|
"periodic table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Græsk 'protos' for 'forfader'. Protaktinium kommer før Aktinium i det "
|
|
"periodiske system."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4247
|
|
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
|
|
msgstr "Græsk 'ouranos' for 'himlen', navngivet efter planeten Uranus"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4292
|
|
msgid "Named after the planet Neptune."
|
|
msgstr "Navngivet efter planeten Neptun."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4329
|
|
msgid "Named after the planet Pluto."
|
|
msgstr "Navngivet efter planeten Pluto."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4371
|
|
msgid "Named after America."
|
|
msgstr "Navngivet efter Amerika."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4409
|
|
msgid "Named after Marie Curie."
|
|
msgstr "Navngivet efter Marie Curie."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4439
|
|
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
|
|
msgstr "Navngivet efter byen Berkeley hvor det blev opdaget."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4469
|
|
msgid "Named after the US-State of California."
|
|
msgstr "Navngivet efter delstaten Californien i USA."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4499
|
|
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
|
|
msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Albert Einstein."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4530
|
|
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
|
|
msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Enrico Fermi."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4561
|
|
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
|
|
msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden D. I. Mendelejev."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4592
|
|
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
|
|
msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Alfred Nobel."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4623
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
|
|
msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Ernest Orlando Lawrence."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4658
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
|
|
msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Ernest Rutherford"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4692
|
|
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
|
|
msgstr "Navngivet efter videnskabsbyen Dubna i Rusland"
|
|
|
|
#: data/data.xml:4725
|
|
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
|
|
msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden G. Theodore Seaborg."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4751
|
|
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
|
|
msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Niels Bohr."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4777
|
|
msgid ""
|
|
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
|
|
"been discovered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Latinsk 'hassia' for den tyske delstat Hessen. I Hessen er mange "
|
|
"grundstoffer blevet opdaget."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4803
|
|
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
|
|
msgstr "Navngivet efter videnskabskvinden Lise Meitner."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4829
|
|
msgid ""
|
|
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
|
|
"discovered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navngivet efter den tyske by Darmstadt hvor mange grundstoffer er blevet "
|
|
"opdaget."
|
|
|
|
#: data/data.xml:4855
|
|
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
msgstr "Navngivet efter Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
#~ msgstr "Værktøjer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Indstillinger ændret"
|