You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
341 lines
11 KiB
341 lines
11 KiB
# Danish translation of kdjview
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdjview\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 08:28-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:61
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:62
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr "Sort og hvid"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:63
|
|
msgid "Show foreground only"
|
|
msgstr "Vis kun forgrund"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:64
|
|
msgid "Show background only"
|
|
msgstr "Vis kun baggrund"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:65
|
|
msgid "Render Mode"
|
|
msgstr "Optegningstilstand"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:70
|
|
msgid "Delete Pages..."
|
|
msgstr "Slet sider..."
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:95
|
|
msgid "KDjView"
|
|
msgstr "Kdjview"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:96
|
|
msgid "KViewshell DjVu Plugin."
|
|
msgstr "Djvu-plugin for Kviewshell."
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:99
|
|
msgid "This program displays DjVu files."
|
|
msgstr "Dette program viser Djvu-filer"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:102
|
|
msgid "KViewShell plugin"
|
|
msgstr "Kviewshell-plugin"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:107
|
|
msgid "DjVu file loading"
|
|
msgstr "Djvu-fil indlæses"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:130
|
|
msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
|
|
msgstr "*.djvu|Djvu-fil (*.djvu)"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
|
|
msgid "Delete Pages"
|
|
msgstr "Slet sider"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:167
|
|
msgid "Select the pages you wish to delete."
|
|
msgstr "Vælg de sider du ønsker at slette."
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Udskriv %1"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:326
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Gem fil som"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1\n"
|
|
"already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %1\n"
|
|
"eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:338
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
msgstr "Overskriv fil"
|
|
|
|
#: djvumultipage.cpp:338
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Overskriv"
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
|
|
msgstr "<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' findes ikke.</qt>"
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Filfejl"
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' kunne ikke indlæses.</qt>"
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:402
|
|
msgid "Loading file. Computing page sizes..."
|
|
msgstr "Indlæser fil. Beregner sidestørrelser..."
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:580
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "Udskriver..."
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:580
|
|
msgid "Preparing pages for printing..."
|
|
msgstr "Forbereder sider for udskrift..."
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:581
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Afbryd"
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:637
|
|
msgid "Deleting pages..."
|
|
msgstr "Sletter sider..."
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:637
|
|
msgid "Please wait while pages are removed..."
|
|
msgstr "Vent mens sider fjernes..."
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting page %1"
|
|
msgstr "sletter side %1"
|
|
|
|
#: djvurenderer.cpp:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "processing page %1"
|
|
msgstr "Behandler side %1"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
|
|
msgid "DJVU to PS Conversion"
|
|
msgstr "DJVU til PS-konvertering"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
|
|
msgid "Page Size & Placement"
|
|
msgstr "Sidestørrelse & placering"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
|
|
msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
|
|
msgstr "Vælg landskabs- eller portræt-orientering automatisk"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
|
|
"paper size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette er aktiveret, kan visse sider blive roteret for at bedre at passe "
|
|
"til papirstørrelsen."
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
|
|
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
|
|
"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
|
|
"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
|
|
"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
|
|
"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
|
|
"</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Hvis dette er aktiveret, vælges automatisk landskabs eller portræt "
|
|
"orientering for hver side. Det gør bedre brug af papiret og giver udskrifter "
|
|
"som er mere visuelt tiltalende.</p><p><b>Bemærk:</b> Dette sætter valget "
|
|
"landskab eller portræt i printeregenskaberne ud af kraft. Hvis dette er "
|
|
"aktiveret, og siderne i dokumentet har forskellige størrelser, kan visse "
|
|
"sider blive roterede mens andre ikke bliver det.</p></qt>"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
|
|
msgid "Scale pages to fit paper size"
|
|
msgstr "Skalér sider for at passe til papirstørrelsen"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
|
|
"printer's paper size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette er aktiveret, skaleres alle sider for at passe til printerens "
|
|
"papirstørrelse så godt som muligt."
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
|
|
"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
|
|
"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
|
|
"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Hvis dette er aktiveret, skaleres alle sider for at passe til "
|
|
"printerens papirstørrelse så godt som muligt.</p><p><b>Bemærk:</b> Hvis "
|
|
"dette er aktiveret, og siderne i dokumentet har forskellige størrelser, kan "
|
|
"forskellige sider skaleres med forskellige faktorer.</p></qt>"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PostScript language level:"
|
|
msgstr "Postscript-sprogniveau:"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Render mode:"
|
|
msgstr "Optegningstilstand:"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
|
|
msgstr "Niveau 1 (næsten forældet)"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Level 2 (default)"
|
|
msgstr "Niveau 2 (standard)"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Level 3 (might print faster)"
|
|
msgstr "Niveau 3 (kan udskrive hurtigere)"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
|
|
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
|
|
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
|
|
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
|
|
"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
|
|
"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
|
|
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
|
|
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
|
|
"printers.</p>\n"
|
|
"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
|
|
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
|
|
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>I denne dialog kan du vælge niveauet for sproget Postscript som bruges af "
|
|
"Kviewshell. Valg af sprogniveau kan påvirke udskriftshastigheden dramatisk, "
|
|
"men har ingen betydning for udskriftens kvalitet.</p>\n"
|
|
"<p><b>Niveau 1:</b> Det mest konservative alternativ, eftersom Postscript "
|
|
"niveau 1 filer kan skrives ud på alle printere. Filerne som laves er dog "
|
|
"meget lange, og udskrift kan være meget langsom.</p>\n"
|
|
"<p><b>Niveau 2:</b> Niveau 2 Postscript-filer er meget mindre og skrives ud "
|
|
"meget hurtigere end niveau 1 filer. Niveau 2 filer understøttes af næsten "
|
|
"alle printere.</p>\n"
|
|
"<p><b>Niveau 3:</b> Niveau 3 Postscript-filer er meget mindre og skrives ud "
|
|
"endnu hurtigere end niveau 2 filer. Dog understøttes niveau 3 filer kun af "
|
|
"visse moderne printere. Hvis niveau 3 fungerer for dig, er det det bedste "
|
|
"alternativ.</p>"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Full Page (default)"
|
|
msgstr "Skriv hele siden ud (standard)"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Black & White"
|
|
msgstr "Sort & hvid"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground Only"
|
|
msgstr "Kun forgrund"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background Only"
|
|
msgstr "Kun baggrund"
|
|
|
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
|
|
"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
|
|
"what part of your page will be printed.</p>\n"
|
|
"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
|
|
"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
|
|
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
|
|
"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
|
|
"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
|
|
"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
|
|
"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
|
|
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Gode DJVU-filer er opdelte i separate forgrunds- og baggrundsbilleder. "
|
|
"Forgrunden indeholder oftest teksten. Du kan bestemme hvilken del af siden "
|
|
"som skrives ud i optegningstilstanden.</p>\n"
|
|
"<p><b>Skriv hele siden ud:</b> Hele siden, inklusive forgrund og baggrund, "
|
|
"skrives ud, enten i farve eller med gråskala.</p>\n"
|
|
"<p><b>Sorthvidt:</b> Forgrund og baggrund skrives ud, men kun i sorthvidt. "
|
|
"Hvis dette vælges, skrives de oprettete sider ud meget hurtigere, men "
|
|
"kvaliteten bliver ikke så god.</p>\n"
|
|
"<p><b>Kun forgrunden:</b> Dette er nyttigt hvis sidens baggrund er "
|
|
"forstyrrende og påvirker tekstens læsbarhed.</p>\n"
|
|
"<p><b>Kun baggrunden:</b> Skriv kun sidens baggrund ud.</p>"
|
|
|
|
#: pageRangeWidget_base.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "fromToWidget_base"
|
|
msgstr "fromToWidget_base"
|
|
|
|
#: pageRangeWidget_base.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From page:"
|
|
msgstr "Fra side:"
|
|
|
|
#: pageRangeWidget_base.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To page:"
|
|
msgstr "Til side:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "Kdjview"
|