You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
113 lines
3.0 KiB
113 lines
3.0 KiB
# Danish translation of kgamma
|
|
# Copyright (C).
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 20:10-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:130
|
|
msgid "&Select test picture:"
|
|
msgstr "&Vælg testbillede:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:135
|
|
msgid "Gray Scale"
|
|
msgstr "Gråskala"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:136
|
|
msgid "RGB Scale"
|
|
msgstr "RGB-Skala"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:137
|
|
msgid "CMY Scale"
|
|
msgstr "CMY-Skala"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:138
|
|
msgid "Dark Gray"
|
|
msgstr "Mørkegrå"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:139
|
|
msgid "Mid Gray"
|
|
msgstr "Mellemgrå"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:140
|
|
msgid "Light Gray"
|
|
msgstr "Lysegrå"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:203
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "Gamma:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:206
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rød:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:209
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Grøn:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:212
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blå:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save settings to X-Server Config"
|
|
msgstr "Gem opsætning til XF86Config"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:261
|
|
msgid "Sync screens"
|
|
msgstr "Sync-skærme"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
msgstr "Skærm %1"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:280
|
|
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gamma-korrektion er ikke understøttet af dit grafikkort eller din driver."
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
|
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
|
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
|
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
|
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
|
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
|
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
|
"separately for all screens."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Skærmens gamma</h1> Dette er et værktøj til ændring af gammakorrektion. "
|
|
"Brug de fire skydere til at definere gammakorrektionen enten som en enkelt "
|
|
"værdi, eller rød, grøn og blå komponenter hver for sig. Du skal måske rette "
|
|
"lysstyrke- og kontrastindstillinger for din skærm for gode resultater. "
|
|
"Testbillederne hjælper dig til at finde de rigtige indstillinger.<br> Du kan "
|
|
"gemme dem systemomfattende til XF86Config (root adgang kræves til dette), "
|
|
"eller til din egen TDE-opsætning. På flerskærm-systemer kan du rette "
|
|
"gammaværdierne separat for hver skærm."
|