You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdepim/knotes.po

466 lines
8.9 KiB

# translation of knotes.po to
# Danish translation of knotes
# Copyright (C)
#
# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Omdøb..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Indsæt dato"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Sæt alarm..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Send..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Post..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Indstillinger..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Hold over de andre"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Hold under de andre"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Til desktop"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Gennemgå notitser"
#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at slette denne note <b>%1</b>?</qt>"
#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Bekræft sletning"
#: knote.cpp:734
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Indtast det nye navn:"
#: knote.cpp:827
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Send \"%1\""
#: knote.cpp:837
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Værten kan ikke være tom."
#: knote.cpp:866
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Kan ikke starte e-mailprocessen"
#: knote.cpp:894
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Gem notits som almindelig text"
#: knote.cpp:913
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>En fil med navnet <b>%1</b> findes allerede.<br>Er du sikker på at du "
"vil overskrive den?</qt>"
#: knote.cpp:1004
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Alle desktoppe"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Skemalagt alarm"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&Ingen alarm"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "&Alarm:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Alarm &om:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "timer/minutter"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Skærm"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Skærmindstilling"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Tekstbehandling"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redigeringsindstillinger"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Standardopsætning for nye noter"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Handlingsindstillinger"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Netværksindstillinger"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Stilopsætning"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Tekstfarve:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "&Baggrundsfarve:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Vis note i opgavelinje"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Standard&bredde:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Standard&højde:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tab størrelse:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Auto &indryk"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Rig tekst"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Tekstskrifttype:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Titelskrifttype:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "S&kærm"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "&E-mail-handling:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Indkommende noter"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Acceptér indkommende noter"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Udgående noter"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&Sender-ID:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Understreget"
#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Streg ud"
#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Justér til venstre"
#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Justér centreret"
#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Justér til højre"
#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Blokjustér"
#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Hævet"
#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Sænket"
#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Tekstfarve..."
#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Tekstskrifttype"
#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Tekststørrelse"
#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse:"
#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Udskriv %1"
#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
"Udskriv note\n"
"Udskriv %n noter"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Følgende noter udløste alarmer:"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Indstil genveje"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Note-handlinger"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes: Klæbrige noter for TDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Ny note"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Ny note fra klippebord"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Vis alle noter"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Skjul alle notitser"
#: knotesapp.cpp:576
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
#: knotesapp.cpp:743
msgid "No Notes"
msgstr "Ingen noter"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikationsfejl: %1"
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "TDE Noter"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, KNotes Udviklerne"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Oprindelig KNotes forfatter"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Overførte KNotes til TDE 2"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Netværksgrænseflade"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Startede intgration af TDE's ressource-skelet"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idé og oprindelig kode for nyt udseende og fornemmelse"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan ikke gemme noterne til <b>%1</b>.Tjek at der er tilstrækkeligt med "
"diskplads.<br> Der skulle være trods alt en sikkerhedskopi i samme mappe.</"
"qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Porten som KNotes vil lytte til og sende noter til."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Bekræft sletning"