You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
466 lines
8.9 KiB
466 lines
8.9 KiB
# translation of knotes.po to
|
|
# Danish translation of knotes
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
|
|
# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knotes\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:39+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
|
|
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
|
|
|
|
#: knote.cpp:107
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: knote.cpp:109
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Omdøb..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:111
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Lås"
|
|
|
|
#: knote.cpp:113
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Lås op"
|
|
|
|
#: knote.cpp:114
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Skjul"
|
|
|
|
#: knote.cpp:119
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
msgstr "Indsæt dato"
|
|
|
|
#: knote.cpp:121
|
|
msgid "Set Alarm..."
|
|
msgstr "Sæt alarm..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:124
|
|
msgid "Send..."
|
|
msgstr "Send..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:126
|
|
msgid "Mail..."
|
|
msgstr "Post..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:131
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Indstillinger..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:134
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
msgstr "Hold over de andre"
|
|
|
|
#: knote.cpp:138
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
msgstr "Hold under de andre"
|
|
|
|
#: knote.cpp:142
|
|
msgid "To Desktop"
|
|
msgstr "Til desktop"
|
|
|
|
#: knote.cpp:147
|
|
msgid "Walk Through Notes"
|
|
msgstr "Gennemgå notitser"
|
|
|
|
#: knote.cpp:396
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at slette denne note <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: knote.cpp:397
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "Bekræft sletning"
|
|
|
|
#: knote.cpp:734
|
|
msgid "Please enter the new name:"
|
|
msgstr "Indtast det nye navn:"
|
|
|
|
#: knote.cpp:827
|
|
msgid "Send \"%1\""
|
|
msgstr "Send \"%1\""
|
|
|
|
#: knote.cpp:837
|
|
msgid "The host cannot be empty."
|
|
msgstr "Værten kan ikke være tom."
|
|
|
|
#: knote.cpp:866
|
|
msgid "Unable to start the mail process."
|
|
msgstr "Kan ikke starte e-mailprocessen"
|
|
|
|
#: knote.cpp:894
|
|
msgid "Save note as plain text"
|
|
msgstr "Gem notits som almindelig text"
|
|
|
|
#: knote.cpp:913
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
|
|
"overwrite it?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>En fil med navnet <b>%1</b> findes allerede.<br>Er du sikker på at du "
|
|
"vil overskrive den?</qt>"
|
|
|
|
#: knote.cpp:1004
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "&Alle desktoppe"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:52
|
|
msgid "Scheduled Alarm"
|
|
msgstr "Skemalagt alarm"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:56
|
|
msgid "&No alarm"
|
|
msgstr "&Ingen alarm"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:60
|
|
msgid "Alarm &at:"
|
|
msgstr "&Alarm:"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:67
|
|
msgid "Alarm &in:"
|
|
msgstr "Alarm &om:"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:70
|
|
msgid "hours/minutes"
|
|
msgstr "timer/minutter"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:57
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Skærm"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:58
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Skærmindstilling"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:59
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Tekstbehandling"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:60
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Redigeringsindstillinger"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:65
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:66
|
|
msgid "Default Settings for New Notes"
|
|
msgstr "Standardopsætning for nye noter"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:67
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Handlinger"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:68
|
|
msgid "Action Settings"
|
|
msgstr "Handlingsindstillinger"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:69
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netværk"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:70
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Netværksindstillinger"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:71
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:72
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
msgstr "Stilopsætning"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:95
|
|
msgid "&Text color:"
|
|
msgstr "&Tekstfarve:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:102
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "&Baggrundsfarve:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:109
|
|
msgid "&Show note in taskbar"
|
|
msgstr "&Vis note i opgavelinje"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:114
|
|
msgid "Default &width:"
|
|
msgstr "Standard&bredde:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:122
|
|
msgid "Default &height:"
|
|
msgstr "Standard&højde:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:144
|
|
msgid "&Tab size:"
|
|
msgstr "&Tab størrelse:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:152
|
|
msgid "Auto &indent"
|
|
msgstr "Auto &indryk"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:155
|
|
msgid "&Rich text"
|
|
msgstr "&Rig tekst"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:158
|
|
msgid "Text font:"
|
|
msgstr "Tekstskrifttype:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:165
|
|
msgid "Title font:"
|
|
msgstr "Titelskrifttype:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:178
|
|
msgid "Displa&y"
|
|
msgstr "S&kærm"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:179
|
|
msgid "&Editor"
|
|
msgstr "&Editor"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:189
|
|
msgid "&Mail action:"
|
|
msgstr "&E-mail-handling:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:204
|
|
msgid "Incoming Notes"
|
|
msgstr "Indkommende noter"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:207
|
|
msgid "Accept incoming notes"
|
|
msgstr "Acceptér indkommende noter"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:209
|
|
msgid "Outgoing Notes"
|
|
msgstr "Udgående noter"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:212
|
|
msgid "&Sender ID:"
|
|
msgstr "&Sender-ID:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:216
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "&Port:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:232
|
|
msgid "&Style:"
|
|
msgstr "&Stil:"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:71
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fed"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:75
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Understreget"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:77
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
msgstr "Streg ud"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:85
|
|
msgid "Align Left"
|
|
msgstr "Justér til venstre"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:89
|
|
msgid "Align Center"
|
|
msgstr "Justér centreret"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:92
|
|
msgid "Align Right"
|
|
msgstr "Justér til højre"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:95
|
|
msgid "Align Block"
|
|
msgstr "Blokjustér"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:104
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:110
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Hævet"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:113
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Sænket"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:132
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
msgstr "Tekstfarve..."
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:135
|
|
msgid "Text Font"
|
|
msgstr "Tekstskrifttype"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:140
|
|
msgid "Text Size"
|
|
msgstr "Tekststørrelse"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:543
|
|
msgid "Check Spelling..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:550
|
|
msgid "Allow Tabulations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knotehostdlg.cpp:53
|
|
msgid "Hostname or IP address:"
|
|
msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse:"
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Udskriv %1"
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Print Note\n"
|
|
"Print %n notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Udskriv note\n"
|
|
"Udskriv %n noter"
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:75
|
|
msgid "The following notes triggered alarms:"
|
|
msgstr "Følgende noter udløste alarmer:"
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:75
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Alarm"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:64
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr "Indstil genveje"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:73
|
|
msgid "Note Actions"
|
|
msgstr "Note-handlinger"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:106
|
|
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
|
|
msgstr "KNotes: Klæbrige noter for TDE"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
|
|
msgid "New Note"
|
|
msgstr "Ny note"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
|
|
msgid "New Note From Clipboard"
|
|
msgstr "Ny note fra klippebord"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
|
|
msgid "Show All Notes"
|
|
msgstr "Vis alle noter"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
|
|
msgid "Hide All Notes"
|
|
msgstr "Skjul alle notitser"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:576
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Opsætning"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:743
|
|
msgid "No Notes"
|
|
msgstr "Ingen noter"
|
|
|
|
#: knotesnetsend.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error: %1"
|
|
msgstr "Kommunikationsfejl: %1"
|
|
|
|
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KNotes"
|
|
msgstr "KNotes"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "TDE Notes"
|
|
msgstr "TDE Noter"
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
|
|
msgstr "(c) 1997-2006, KNotes Udviklerne"
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Vedligeholder"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid "Original KNotes Author"
|
|
msgstr "Oprindelig KNotes forfatter"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
|
|
msgstr "Overførte KNotes til TDE 2"
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
msgid "Network Interface"
|
|
msgstr "Netværksgrænseflade"
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
|
|
msgstr "Startede intgration af TDE's ressource-skelet"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
|
|
msgstr "Idé og oprindelig kode for nyt udseende og fornemmelse"
|
|
|
|
#: resourcelocal.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
|
|
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kan ikke gemme noterne til <b>%1</b>.Tjek at der er tilstrækkeligt med "
|
|
"diskplads.<br> Der skulle være trods alt en sikkerhedskopi i samme mappe.</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: resourcelocalconfig.cpp:37
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Sted:"
|
|
|
|
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Noter"
|
|
|
|
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
|
|
msgstr "Porten som KNotes vil lytte til og sende noter til."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Bekræft sletning"
|