You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
321 lines
7.2 KiB
321 lines
7.2 KiB
# Übersetzung von libkonq.po ins Deutsche
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
|
|
# translation of libkonq.po to German
|
|
# Copyright (C)
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 02:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdebase/libkonq/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Chris (TDE)"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "(Keine Email)"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Neu erstellen"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:96
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
msgstr "Verknüpfung zu Gerät"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:386
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Vorlage <b>%1</b> existiert nicht.</qt>"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:399
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Dateiname:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:43
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
msgstr "Hintergrund-Einstellungen"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:49
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:61
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&Farbe:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:72
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
msgstr "Bil&d:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:90
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:140
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Kein Hintergrund"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:140
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
msgstr "Symbole vergrößern"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:141
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
msgstr "Symbole verkleinern"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:143
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
msgstr "S&tandardgröße"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:144
|
|
msgid "&Huge"
|
|
msgstr "&Riesig"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:146
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
msgstr "S&ehr groß"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:147
|
|
msgid "&Large"
|
|
msgstr "&Groß"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:148
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Mittel"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:149
|
|
msgid "&Small"
|
|
msgstr "&Klein"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:151
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
msgstr "Seh&r klein"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:222
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen ..."
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:225
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
msgstr "Ermöglicht Einstellungen für den Hintergrund dieser Ansicht"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:318
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Sie haben keine ausreichende Berechtigung für das Lesen von <b>%1</b>.</p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:321
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> scheint nicht mehr zu existieren.</p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
msgstr "Suchergebnis: %1"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
|
|
"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:273
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
msgstr "Dateien löschen"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich in den Reißwolf verschieben?\n"
|
|
"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich in den Reißwolf verschieben?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:282
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
msgstr "Dateien in den Reißwolf verschieben"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:283
|
|
msgid "Shred"
|
|
msgstr "In den Reißwolf verschieben"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n"
|
|
"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:292
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "In den Mülleimer werfen"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:293
|
|
msgid ""
|
|
"_: Verb\n"
|
|
"&Trash"
|
|
msgstr "In den Mülleimer &werfen"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:344
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
msgstr "Sie können Ordner nicht auf sich selbst verschieben"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:390
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
msgstr "Dateiname für abgelegte Inhalte:"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:575
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "An diese Stelle ver&schieben"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:577
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "An diese Stelle &kopieren"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:578
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "Hiermit &verknüpfen"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:580
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "Als &Hintergrundbild verwenden"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:582
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "&Abbrechen"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Neuer Ordner"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:741
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr "Ordnernamen eingeben:"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "Ö&ffnen"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:505
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
msgstr "Medium in neuem Fenster öffnen"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:526
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
msgstr "&Ordner erstellen ..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:533
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Wiederherstellen"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:601
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "Mülleimer &leeren"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:623
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
msgstr "Lesezeichen für diese &Seite"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:625
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
msgstr "Lesezeichen für diese &Adresse"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:628
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
msgstr "Lesezeichen für diesen &Ordner"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:630
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
msgstr "Lesezeichen für diese &Verknüpfung"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:632
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
msgstr "Lesezeichen für diese &Datei"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:886
|
|
msgid "&Open With"
|
|
msgstr "Öffnen &mit"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "Öffnen mit %1"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:930
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Sonstige ..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:934 konq_popupmenu.cc:941
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr "Ö&ffnen mit ..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:961
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
msgstr "A&ktionen"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:995
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Eigenschaften"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1009
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Freigeben"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:253
|
|
msgid "Und&o"
|
|
msgstr "&Rückgängig"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:257
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
msgstr "Rückgängig: &kopieren"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:259
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
msgstr "Rückgängig: &verknüpfen"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:261
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
msgstr "Rückgängig: versch&ieben"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:263
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
msgstr "Rückgängig: in den Mülleimer &werfen"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:265
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
msgstr "&Rückgängig: Ordner erstellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
#~ msgstr "Mülleimer-Ordner in neuem Fenster öffnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
#~ msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen"
|