You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdebase/twin_clients.po

422 lines
12 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nem az összes asztalra"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "On all desktops"
msgstr "Az összes asztalra"
#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328
msgid "Close"
msgstr ""
#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077
msgid "Help"
msgstr ""
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Unshade"
msgstr "Legördítés"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Shade"
msgstr "Felgördítés"
#: b2/b2client.cpp:353
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: b2/b2client.cpp:391
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>B II-előnézet</center></b>"
#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Restore"
msgstr ""
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Az ablakkeretek színe egyezzen meg a &címsoréval"
#: b2/config/config.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az ablakkeretek színe megegyezik a "
"címsoréval. Máskülönben a színösszeállításban a kerethez beállított szín "
"lesz érvényes."
#: b2/config/config.cpp:49
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Méretezési fogantyú raj&zolása"
#: b2/config/config.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az ablakokhoz \"fogantyú\" fog tartozni az "
"ablakok jobb alsó sarkában. Ha nincs bejelölve, nem lesz fogantyú."
#: b2/config/config.cpp:56
msgid "Actions Settings"
msgstr "Műveleti beállítások"
#: b2/config/config.cpp:58
msgid "Double click on menu button:"
msgstr "Dupla kattintás egy menügombra:"
#: b2/config/config.cpp:60
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nincs művelet"
#: b2/config/config.cpp:61
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizálás"
#: b2/config/config.cpp:62
msgid "Shade Window"
msgstr "Felgördítés"
#: b2/config/config.cpp:63
msgid "Close Window"
msgstr "Bezárás"
#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
"to none if in doubt."
msgstr ""
"Megadható, milyen műveletet váltson ki a menügombra való dupla kattintás. "
"Üresen hagyható, ha nincs rá szüksége."
#: default/config/config.cpp:40
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Pontozásos effektus a címsoron"
#: default/config/config.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az aktív címsorok megjelenítése pontozásos "
"effektussal történik majd. Ha nincs bejelölve, nem lesz effektus."
#: default/config/config.cpp:46
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Moz&gatási sáv az ablakok alatt"
#: default/config/config.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az ablakokhoz \"mozgatási sáv\" fog tartozni "
"az ablak alatt. Ha nincs bejelölve, akkor nem lesz sáv."
#: default/config/config.cpp:54
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Színá&tmenetek"
#: default/config/config.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor sok színt használni tudó képernyőmód "
"esetén színátmenetek lesznek az ablakszéleken. Ha nincs bejelölve, nem "
"lesznek színátmenetek."
#: default/kdedefault.cpp:746
msgid "KDE2"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:965
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Előnézet - Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1113
msgid "Keep Above Others"
msgstr "A többi ablak fölött legyen"
#: keramik/keramik.cpp:1122
msgid "Keep Below Others"
msgstr "A többi ablak alatt legyen"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
msgstr "TDE-téma telepítése"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
msgid "Path to a theme config file"
msgstr "Egy téma konfigurációs fájljának elérési útja"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
msgstr "<center><b>KWM-téma</b></center>"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Sticky"
msgstr "Az összes asztalra"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Unsticky"
msgstr "Nem az összes asztalra"
#: laptop/laptopclient.cpp:353
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Ablakméretezési fogantyúk m&utatása"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, minden ablaknál fogantyú fog megjelenni a "
"jobb alsó sarokban. Így az ablakok könnyebben átméretezhetők, ami elsősorban "
"trackball vagy noteszgép használata esetén jöhet jól."
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Itt lehet beállítani a méretezési fogantyúk méretét."
#: modernsystem/config/config.cpp:61
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: modernsystem/config/config.cpp:63
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: modernsystem/config/config.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: modernsystem/modernsys.cpp:383
msgid "Modern System"
msgstr "Modern System"
#: plastik/plastikclient.cpp:56
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#: quartz/config/config.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az ablakszegély a címsor színével fog "
"megjelenni. Ha nincs bejelölve, akkor a normál jeretszínnel."
#: quartz/config/config.cpp:45
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Extra vékony &Quartz"
#: quartz/config/config.cpp:47
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz-szerű ablakkeret nagyon vékony címsorral."
#: quartz/quartz.cpp:513
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:353
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:53
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:30
#, no-c-format
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Az ablakikon megjelenítése a &címsor-buborékban"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakikon megjelenjen a "
"címsor melletti buborékban."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
#, no-c-format
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Címsor-b&uborék legyen az aktív ablakoknál"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktív és nem aktív "
"ablakoknál ugyanakkora legyen a címsor-buborék. Ez az opció elsősorban "
"noteszgépeknél és alacsony felbontású képernyőknél hasznos, ahol a lehető "
"legnagyobb hasznos területet kell megtartani az ablakoknak."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
#, no-c-format
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "&Fogantyú rajzolása az ablakok alatt"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha fogantyút szeretne rajzolni az ablakok alatt. "
"Ha ez az opció nincs bejelölve, csak a vékony ablakkeret lesz a fogantyú "
"helyén."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "&Árnyékolt szöveg"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a címsor szövege 3D-s "
"legyen, árnyékolással."
#: plastik/config/configdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Beállítóablak"
#: plastik/config/configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "A címsor &igazítása"
#: plastik/config/configdialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: plastik/config/configdialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "Center"
msgstr ""
#: plastik/config/configdialog.ui:57
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: plastik/config/configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Colored window border"
msgstr "Színes ablakszegély"
#: plastik/config/configdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az ablakkeretek színe meg fog egyezni a "
"címsoréval. Máskülönben a háttérszín lesz érvényes."
#: plastik/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Animált nyomógombok"
#: plastik/config/configdialog.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a nyomógombok előtűnjenek, "
"ha az egérmutató föléjük ér, és fokozatosan eltűnjenek, ha az egérmutató "
"továbbhalad."
#: plastik/config/configdialog.ui:103
#, no-c-format
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Az ablakok bezárhatók legyenek a menügombra történő dupla kattintással"
#: plastik/config/configdialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok bezárhatók "
"legyenek a menügombra történő dupla kattintással (mint a Microsoft "
"Windowsban)."
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2"