You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po

450 lines
11 KiB

# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdemultimedia/audiocd_encoder_lame/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"X-POFile-SpellExtra: VBR Xing MP kbs ID\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hugo Carvalho"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hugokarvalho@hotmail.com"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "Taxa de Dados Constante"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Variable Bitrate"
msgstr "Taxa de Dados Variável"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Stereo Mode"
msgstr "Modo de Estéreo"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Copyrighted"
msgstr "Com Copyright"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "ISO Encoding"
msgstr "Codificação ISO"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Error protection"
msgstr "Protecção contra erros"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Write ID3 Tag"
msgstr "Escrever marca ID3"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:52 encoderlameconfig.ui:588
#, no-c-format
msgid "Constant Bitrate Settings"
msgstr "Configuração da Taxa de Dados Constante"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate"
msgstr "Taxa de dados mínima"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Minimal Value is a hard limit"
msgstr "O valor mínimo é um limite fixo"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Taxa de dados máxima"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Average bitrate"
msgstr "Taxa de dados média"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Write Xing VBR tag"
msgstr "Gravar a marca de VBR do Xing"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate value"
msgstr "Valor de taxa de dados mínima"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Maximal bitrate value"
msgstr "Valor de taxa de dados máxima"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:93
#, no-c-format
msgid "Average bitrate value"
msgstr "Valor de taxa de dados média"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Lowpass filter cutoff above"
msgstr "Filtro passa-baixo para cortar acima de"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
msgstr "Valor do corte do filtro passa-baixo"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Highpass filter cutoff above"
msgstr "Filtro passa-alto para cortar abaixo de"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "Highpass filter cutoff above Value"
msgstr "Valor do corte do filtro passa-alto"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "Lowpass filter width"
msgstr "Largura do filtro passa-baixo"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Lowpass filter width value"
msgstr "Valor da largura do filtro passa-baixo"
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:129 audiocd_lame_encoder.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Highpass filter width"
msgstr "Largura do filtro passa-alto"
#: encoderlameconfig.ui:41
#, no-c-format
msgid "Cop&yrighted"
msgstr "Com Cop&yright"
#: encoderlameconfig.ui:44
#, no-c-format
msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como com copyright"
#: encoderlameconfig.ui:47
#, no-c-format
msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como com copyright."
#: encoderlameconfig.ui:55
#, no-c-format
msgid "Origi&nal"
msgstr "Origi&nal"
#: encoderlameconfig.ui:61
#, no-c-format
msgid "Mark MP3 file as an original"
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como original"
#: encoderlameconfig.ui:64
#, no-c-format
msgid "Mark MP3 file as an original."
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como original."
#: encoderlameconfig.ui:72
#, no-c-format
msgid "&ISO encoding"
msgstr "Codificação &ISO"
#: encoderlameconfig.ui:75
#, no-c-format
msgid "Try to use strict ISO encoding"
msgstr "Tentar utilizar codificação ISO estrita"
#: encoderlameconfig.ui:78 encoderlameconfig.ui:282 encoderlameconfig.ui:377
#, no-c-format
msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
msgstr "Seleccione a taxa de dados máxima a utilizar na codificação."
#: encoderlameconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Error protection"
msgstr "Protecção contra &erros"
#: encoderlameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Write ID3 tag"
msgstr "&Escrever marca ID3"
#: encoderlameconfig.ui:100 encoderlameconfig.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
msgstr ""
"Se estiver assinalada e se estiver disponível o suporte de CDDB, será "
"adicionada uma marca de ID3"
#: encoderlameconfig.ui:113
#, no-c-format
msgid "Encoding Method"
msgstr "Método de Codificação"
#: encoderlameconfig.ui:138
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: encoderlameconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: encoderlameconfig.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Qualidade:"
#: encoderlameconfig.ui:191
#, no-c-format
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: encoderlameconfig.ui:196
#, no-c-format
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Estéreo Acoplado"
#: encoderlameconfig.ui:201
#, no-c-format
msgid "Dual Channel"
msgstr "Canal Duplo"
#: encoderlameconfig.ui:206
#, no-c-format
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: encoderlameconfig.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two "
"channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also "
"kills the stereo signal."
msgstr ""
"Esta opção controla se os ficheiros MP3 são gravados com um ou dois canais. "
"Lembre-se que, ao escolher o <i>\"Mono\"</i> reduz o tamanho do ficheiro, "
"mas também elimina o sinal estéreo."
#: encoderlameconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Taxa de dados constante"
#: encoderlameconfig.ui:229
#, no-c-format
msgid "Variable bitrate"
msgstr "Taxa de dados variável"
#: encoderlameconfig.ui:262
#, no-c-format
msgid "Variable Bitrate Settings"
msgstr "Configuração da Taxa de Dados Variável"
#: encoderlameconfig.ui:279
#, no-c-format
msgid "Specify avera&ge bitrate:"
msgstr "Indi&que a taxa de dados média:"
#: encoderlameconfig.ui:288 encoderlameconfig.ui:397 encoderlameconfig.ui:503
#: encoderlameconfig.ui:614
#, no-c-format
msgid "32 kbs"
msgstr "32 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:293 encoderlameconfig.ui:402 encoderlameconfig.ui:508
#: encoderlameconfig.ui:619
#, no-c-format
msgid "40 kbs"
msgstr "40 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:298 encoderlameconfig.ui:407 encoderlameconfig.ui:513
#: encoderlameconfig.ui:624
#, no-c-format
msgid "48 kbs"
msgstr "48 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:303 encoderlameconfig.ui:412 encoderlameconfig.ui:518
#: encoderlameconfig.ui:629
#, no-c-format
msgid "56 kbs"
msgstr "56 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:308 encoderlameconfig.ui:417 encoderlameconfig.ui:523
#: encoderlameconfig.ui:634
#, no-c-format
msgid "64 kbs"
msgstr "64 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:313 encoderlameconfig.ui:422 encoderlameconfig.ui:528
#: encoderlameconfig.ui:639
#, no-c-format
msgid "80 kbs"
msgstr "80 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:318 encoderlameconfig.ui:427 encoderlameconfig.ui:533
#: encoderlameconfig.ui:644
#, no-c-format
msgid "96 kbs"
msgstr "96 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:323 encoderlameconfig.ui:432 encoderlameconfig.ui:538
#: encoderlameconfig.ui:649
#, no-c-format
msgid "112 kbs"
msgstr "112 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:328 encoderlameconfig.ui:437 encoderlameconfig.ui:543
#: encoderlameconfig.ui:654
#, no-c-format
msgid "128 kbs"
msgstr "128 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:333 encoderlameconfig.ui:442 encoderlameconfig.ui:548
#: encoderlameconfig.ui:659
#, no-c-format
msgid "160 kbs"
msgstr "160 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:338 encoderlameconfig.ui:447 encoderlameconfig.ui:553
#: encoderlameconfig.ui:664
#, no-c-format
msgid "192 kbs"
msgstr "192 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:343 encoderlameconfig.ui:452 encoderlameconfig.ui:558
#: encoderlameconfig.ui:669
#, no-c-format
msgid "224 kbs"
msgstr "224 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:348 encoderlameconfig.ui:457 encoderlameconfig.ui:563
#: encoderlameconfig.ui:674
#, no-c-format
msgid "256 kbs"
msgstr "256 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:353 encoderlameconfig.ui:462 encoderlameconfig.ui:568
#: encoderlameconfig.ui:679
#, no-c-format
msgid "320 kbs"
msgstr "320 kbs"
#: encoderlameconfig.ui:374
#, no-c-format
msgid "Maximal bi&trate:"
msgstr "&Taxa de dados máxima:"
#: encoderlameconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid "Write &Xing VBR tag"
msgstr "Gravar a marca de VBR do &Xing"
#: encoderlameconfig.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
msgstr ""
"Isto grava informações adicionais relacionadas com o VBR, tal como acontece "
"com o Xing."
#: encoderlameconfig.ui:483
#, no-c-format
msgid "Minimal &value is a hard limit"
msgstr "O &valor mínimo é um limite fixo"
#: encoderlameconfig.ui:494
#, no-c-format
msgid "Minimal &bitrate:"
msgstr "Taxa de &dados mínima:"
#: encoderlameconfig.ui:497
#, no-c-format
msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
msgstr "Isto selecciona a taxa de dados mínima usada na codificação."
#: encoderlameconfig.ui:605
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de dados:"
#: encoderlameconfig.ui:689
#, no-c-format
msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
msgstr ""
"Quanto maior a taxa de dados, maior a qualidade e o tamanho do ficheiro."
#: encoderlameconfig.ui:699
#, no-c-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Configuração do Filtro"
#: encoderlameconfig.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Lowpass filter cutoff above"
msgstr "Fi&ltro passa-baixo para cortar acima de"
#: encoderlameconfig.ui:734 encoderlameconfig.ui:756 encoderlameconfig.ui:781
#: encoderlameconfig.ui:806
#, no-c-format
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: encoderlameconfig.ui:745
#, no-c-format
msgid "&Highpass filter cutoff below"
msgstr "Filtro passa-alto para cortar abai&xo de"
#: encoderlameconfig.ui:770
#, no-c-format
msgid "Low&pass filter width"
msgstr "Largura do filtro &passa-baixo"
#: encoderlameconfig.ui:795
#, no-c-format
msgid "Highpa&ss filter width"
msgstr "Largura do filtro pa&ssa-alto"
#~ msgid "MP3"
#~ msgstr "MP3"