|
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po into Russian
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:38-0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
|
msgstr "Автозакладки"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:101
|
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
|
msgstr "Настроить автозакладки"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:279
|
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
|
msgstr "Изменить запись"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:287
|
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
|
msgstr "&Шаблон:"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:293
|
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Регулярное выражение. Совпадающие строки будут отмечены.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:297
|
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
|
msgstr "&С учётом регистра"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Поиск будет вестись с учётом или без учёта регистра.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:304
|
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
|
msgstr "М&инимальное совпадение"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
|
|
|
"manual.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>В этом режиме включается подбор минимального совпадения. Подробнее об этом "
|
|
|
"прочитайте в приложении о регулярных выражениях руководства kate.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:312
|
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
|
msgstr "&Маска для файла:"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
|
|
|
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
|
|
|
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
|
|
|
"fill out both lists.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Список масок для имён файлов, разделённых точкой с запятой. Полезно для "
|
|
|
"ограничения поиска только файлами с совпадающими именами.</p>"
|
|
|
"<p>Кнопка мастера справа от записи для типов MIME поможет быстро заполнить оба "
|
|
|
"списка.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:323
|
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
|
msgstr "&Типы MIME:"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
|
|
|
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
|
|
|
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
|
|
|
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Список типов MIME, разделённых точкой с запятой. Полезно для ограничения "
|
|
|
"поиска только файлами с совпадающими типами MIME.</p>"
|
|
|
"<p>Кнопка мастера справа поможет быстро заполнить оба списка.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
|
|
|
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
|
|
|
"corresponding masks.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. Если они включены, "
|
|
|
"то записи для масок файлов будут автоматически заполнены при наличии "
|
|
|
"совпадений.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
|
|
|
"well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите типы MIME для этого шаблона.\n"
|
|
|
"При этом будут также заполнены поля для расширений файлов."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:366
|
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
|
msgstr "Выберите типы MIME"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:384
|
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
|
msgstr "&Шаблоны"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:387
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:388
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
|
msgstr "Типы MIME"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:389
|
|
|
msgid "File Masks"
|
|
|
msgstr "Маски файлов"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
|
"opened, each entity is used in the following way: "
|
|
|
"<ol>"
|
|
|
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
|
|
|
"neither matches the document.</li>"
|
|
|
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
|
|
|
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
|
|
|
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Список записей автозакладок. При открытии документа эти записи используются "
|
|
|
"следующим образом: "
|
|
|
"<ol>"
|
|
|
"<li>Запись игнорируется, если заданы тип MIME или маска для имени файла, и "
|
|
|
"документ не совпадает с ними.</li>"
|
|
|
"<li>В противном случае каждая строка документа проверяется на соответствие "
|
|
|
"шаблону, и если такое соответствие имеется, строка отмечается.</li></ul>"
|
|
|
"<p>Управлять списком можно с помощью кнопок ниже.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:405
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Создать..."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:408
|
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
|
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы создать новую запись автозакладок."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:413
|
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
|
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную запись автозакладок."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:415
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&Изменить..."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:418
|
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
|
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить текущую запись автозакладок."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
#~ msgstr "&Видалити"
|