|
|
# translation of kcmaccessibility.po to Walloon
|
|
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
|
|
|
#
|
|
|
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002.
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
|
|
|
# # Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:35+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>;<jean.cayron@gmail.com>"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
|
msgid "kcmaccessiblity"
|
|
|
msgstr "kcmaccessiblity"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
|
msgid "TDE Accessibility Tool"
|
|
|
msgstr "Usteye d' accessibilité di TDE"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:62
|
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Oteur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
msgstr "Accessibilité"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Bell"
|
|
|
msgstr "&Xhuflet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Audible Bell"
|
|
|
msgstr "&Oyovåve xhuflet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the configuration of the Audible Bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"It could be the system bell and/or a custom bell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Çouchal c' est l' apontiaedje di l' oyåve xhuflet."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Ça pout esse li xhuflet do sistinme et/ou on xhuflet da vosse."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
|
msgstr "Eployî li xhuflet do &sistinme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cisse tchuze ci est clitcheye, li prémetou xhuflet do sistinme est eployî. "
|
|
|
"Loukîz å module di controle «Xhuflet do sistinme» pol manire di mete li xhuflet "
|
|
|
"do sisinme a vosse môde."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Normålmint, c' est djusse on «biiip»."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &customized bell"
|
|
|
msgstr "Eployî xhuflet da &vosse"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
|
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
|
|
|
"causing the bell and the sound being played."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Clitchîz cisse tchuze ci si vos vloz eployî on xhuflet da vosse, dj' ô bén "
|
|
|
"djouwer on fitchî son. Si vos tchoezixhoz çoula, vos vôroz surmint eto dismete "
|
|
|
"li xhuflet do sistinme."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Notez ki so des londjinnès éndjoles i pout aveur on tins inte l' evenmint ki "
|
|
|
"cåze li sounaedje do xhuflet et l' djouwaedje do son lu-minme."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
|
msgstr "Son a &djouwer:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
|
|
"here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si l' tchuze «Eployî xhuflet da vosse» est metowe, vos ploz tchoezi chal on "
|
|
|
"fitchî d' son."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Visible Bell"
|
|
|
msgstr "&Veyåve xhuflet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
|
msgstr "&Eployî veyåve xhuflet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
|
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
msgstr "&Tårdjaedje:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
|
msgstr "Waitroûle e &negatif"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&lash screen:"
|
|
|
msgstr "Fé påp&yî l' waitroûle:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
|
msgstr "&Taprece"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
|
msgstr "Ac&lawåvès tapes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
|
msgstr "Eployî les acla&wåvès tapes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Lock with sticky keys"
|
|
|
msgstr "E&clawer les aclawåvès tapes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
|
msgstr "&Londjinnès tapes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
|
msgstr "&Eployî des londjinnès tapes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Bounce Keys"
|
|
|
msgstr "&Dimey-aclawåvès tapes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
|
msgstr "Eployî les dme&y-aclawåvès tapes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Du&ration:"
|
|
|
msgstr "&Tårdjaedje:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mouse"
|
|
|
msgstr "&Sori"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
|
msgstr "&Naiviaedje"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
|
|
|
msgstr "Bodjî l' &sori avou l' taprece"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
|
|
msgstr "Radisté m&acsimom:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acceleration &time:"
|
|
|
msgstr "&Tins d' acceleråcion:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Repeat interval:"
|
|
|
msgstr "Tins d' &repetaedje:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
|
|
msgstr "&Profil d' acceleråcion:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
|
|
msgstr "Tårdjaedje d' &acceleråcion:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the simple PC speaker should be used"
|
|
|
msgstr "Si l' simpe hôt-pårleu del copiutrece doet esse eployî"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
|
|
|
msgstr "Definixh si on son da vosse doet esse eployî come xhuflet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
|
|
|
msgstr "Definixh si l' waitroûle doet påpyî cwand l' xhuflet soune"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
|
|
|
msgstr "Li tchmin viè l' son da vosse, s' i doet esse eployî"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen should be flashed"
|
|
|
msgstr "Si l' waitroûle doet påpyî"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen image should be inverted"
|
|
|
msgstr "Si l' imådje del waitroûle doet esse metowe e negatif"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color to flash the screen with"
|
|
|
msgstr "Li coleur pol påpiaedje del waitroûle"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For how long the flash is active"
|
|
|
msgstr "Li tins a fé påpyî l' waitroûle"
|