|
|
# translation of kcmkclock.po to Walloon
|
|
|
#
|
|
|
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 2002.
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
|
|
|
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 18:16+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Walloon\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:72
|
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
|
msgstr "Defini &otomaticmint li date et l' eure:"
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:94
|
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
|
msgstr "Chal vos ploz candjî li djoû, moes, et anêye del date do sistinme."
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
|
|
|
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
|
|
|
"right or by entering a new value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chal vos ploz candjî li date di l' ôrlodje do sistinme. Clitchîz so les tchamps "
|
|
|
"des eures, munutes ou segondes po candjî les valixhances, soeye-t i avou les "
|
|
|
"botons fletches, soeye-t i tot tapant ene nouve valixhance."
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Public Time Server "
|
|
|
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
|
|
|
"oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sierveu d' eure publike "
|
|
|
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
|
|
|
"oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:331
|
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
|
msgstr "Dji n' sai defini l' date."
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
|
|
|
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
|
|
|
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
|
|
|
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
|
|
|
"corrected, please contact your system administrator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Date & eure</h1> Ci module di controle chal pout esse eployî po defini li "
|
|
|
"date et l' eure di l' ôrlodje do sistinme. Come ces apontiaedjes la n' afectèt "
|
|
|
"nén seulmint vos mins tos les uzeus di l' éndjole, vos n' poloz candjî çoula ki "
|
|
|
"cwand li cinte di controle di TDE est enondé pa root. Si vos n' kinoxhoz nén li "
|
|
|
"scret da root, mins k' vos pinsez ki l' eure ou l' date do sistinme divèt esse "
|
|
|
"candjeyes, atôtchîz l' manaedjeu do sistinme."
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:52
|
|
|
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Po candjî l' coisse d' eureye, tchoezixhoz vosse redjon el djivêye chal pa dzo"
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:74
|
|
|
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
|
|
|
msgstr "Coisse d' eureye do moumint: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:180
|
|
|
msgid "Error setting new timezone."
|
|
|
msgstr "Åk n' a nén stî tot definixhant ene nouve coisse d' eureye."
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:181
|
|
|
msgid "Timezone Error"
|
|
|
msgstr "Aroke pol coisse d' eureye"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "TDE Clock Control Module"
|
|
|
msgstr "Module di contrôle di l' ôrlodje di TDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Prumî oteur"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "Mintneu pol moumint"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
|
msgstr "Radjouté sopoirt NTP"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Lorint Hendschel"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
|