You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

350 lines
8.2 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmtwindecoration.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<pablo@mandriva.com>\n"
"<jean.cayron@gmail.com>"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "KDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (nén disponibe)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Po radjouter ou rsaetchî des botons, i vs sufixh di <i>saetchî</i> "
"les cayets etur li djivêye des cayets k' i gn a eyet l' prévoeyaedje del bår di "
"tite. Del minme manire, bodjîz les cayets å dvins do prévoeyaedje del bår di "
"tite po les mete al plaece ki vos vloz."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Candjî d' grandeu"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Ombion"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mete pa dzo les ôtes"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mete pa dzeu les ôtes"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Å pus grand"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Å pus ptit"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "So tos les scribannes"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- separateu ---"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Purnea en alaedje"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Purnea essocté"
#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "Tchuzes do gåliotaedje"
#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "Grandeu del b&oirdeure:"
#: twindecoration.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Metoz ene croes dins cisse boesse po candjî\n"
" l' apontiaedje del grandeu des fontes."
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Håyner des racsegnes po les botons des purneas"
#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Clitchî cisse boesse ci mosterrè des racsegnes po les botons des purneas cwand "
"vos passez dzeu avou l' sori. Si l' boesse est disclitcheye, nole racsegne po "
"les botons des purneas n' serè håynêye."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Eplaeçmints da &vosse po les botons del bår di tite"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not function "
"and has been disabled."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to draw "
"under each window."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Purnea en alaedje"
#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Purnea essocté"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" will "
"require you to use a third party program for configuration and may increase the "
"risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on startup, "
"separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Gåliotaedjes des &purneas"
#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "&Botons"
#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "Ombion"
#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "Gåliotaedjes des &purneas"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Module di controle do gåliotaedje des purneas"
#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "© 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "Foirt pitite"
#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "Normåle"
#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "Foirt grande"
#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "Foû grande"
#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "Vormint foû grande"
#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "Foû mzeure"
#: twindecoration.cpp:949
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""