|
|
# translation of kcalc.po to
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:21+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
"Language-Team: <fa@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "مریم سادات رضوی"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "razavi@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:77
|
|
|
msgid "TDE Calculator"
|
|
|
msgstr "ماشین حساب TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:107
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
msgstr "پایه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:112
|
|
|
msgid "He&x"
|
|
|
msgstr "&مبنای شانزده"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:114
|
|
|
msgid "Switch base to hexadecimal."
|
|
|
msgstr "سودهی پایه به شانزده شانزدهی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:116
|
|
|
msgid "&Dec"
|
|
|
msgstr "&دهدهی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:118
|
|
|
msgid "Switch base to decimal."
|
|
|
msgstr "سودهی پایه به دهدهی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:120
|
|
|
msgid "&Oct"
|
|
|
msgstr "&هشتهشتی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:122
|
|
|
msgid "Switch base to octal."
|
|
|
msgstr "سودهی پایه به هشتهشتی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:124
|
|
|
msgid "&Bin"
|
|
|
msgstr "&دودویی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:126
|
|
|
msgid "Switch base to binary."
|
|
|
msgstr "سودهی پایه به دودویی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:130
|
|
|
msgid "&Angle"
|
|
|
msgstr "&زاویه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:132
|
|
|
msgid "Choose the unit for the angle measure"
|
|
|
msgstr "برای اندازۀ زاویه، واحد انتخاب کنید"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:136
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
|
msgstr "درجه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:137
|
|
|
msgid "Radians"
|
|
|
msgstr "رادیان"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:138
|
|
|
msgid "Gradians"
|
|
|
msgstr "گرادیان"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:147
|
|
|
msgid "Inverse mode"
|
|
|
msgstr "حالت وارونه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:170
|
|
|
msgid "Modulo"
|
|
|
msgstr "به پیمانه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:171
|
|
|
msgid "Integer division"
|
|
|
msgstr "تقسیم عدد صحیح"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:180
|
|
|
msgid "Reciprocal"
|
|
|
msgstr "معکوس"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:187
|
|
|
msgid "Factorial"
|
|
|
msgstr "فاکتوریل"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:198
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
msgstr "مربع"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:199
|
|
|
msgid "Third power"
|
|
|
msgstr "توان سوم"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:207
|
|
|
msgid "Square root"
|
|
|
msgstr "جذر"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:208
|
|
|
msgid "Cube root"
|
|
|
msgstr "ریشه سوم"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:220
|
|
|
msgid "x to the power of y"
|
|
|
msgstr "x به توان y"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:221
|
|
|
msgid "x to the power of 1/y"
|
|
|
msgstr "x به توان 1/y"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:420
|
|
|
msgid "&Statistic Buttons"
|
|
|
msgstr "دکمههای &آماری"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:426
|
|
|
msgid "Science/&Engineering Buttons"
|
|
|
msgstr "دکمههای علمی/&مهندسی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:432
|
|
|
msgid "&Logic Buttons"
|
|
|
msgstr "دکمههای &منطقی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:438
|
|
|
msgid "&Constants Buttons"
|
|
|
msgstr "دکمههای &ثابتها"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:445
|
|
|
msgid "&Show All"
|
|
|
msgstr "&نمایش همه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:448
|
|
|
msgid "&Hide All"
|
|
|
msgstr "&مخفی کردن همه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:549
|
|
|
msgid "Exponent"
|
|
|
msgstr "نما"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:561
|
|
|
msgid "Multiplication"
|
|
|
msgstr "ضرب"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:565
|
|
|
msgid "Pressed Multiplication-Button"
|
|
|
msgstr "دکمۀ ضرب فشار داده شد"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:569
|
|
|
msgid "Division"
|
|
|
msgstr "تقسیم"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:575
|
|
|
msgid "Addition"
|
|
|
msgstr "جمع"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:581
|
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
|
msgstr "تفریق"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:588
|
|
|
msgid "Decimal point"
|
|
|
msgstr "ممیز"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
|
|
|
msgid "Pressed Decimal Point"
|
|
|
msgstr "ممیز فشار داده شد"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:597
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
msgstr "نتیجه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
|
|
|
msgid "Pressed Equal-Button"
|
|
|
msgstr "دکمۀ مساوی فشار داده شد"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:643
|
|
|
msgid "Memory recall"
|
|
|
msgstr "فراخوانی مجدد حافظه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:651
|
|
|
msgid "Add display to memory"
|
|
|
msgstr "افزودن صفحه نمایش به حافظه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:652
|
|
|
msgid "Subtract from memory"
|
|
|
msgstr "کم کردن از حافظه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:661
|
|
|
msgid "Memory store"
|
|
|
msgstr "ذخیرۀ حافظه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:667
|
|
|
msgid "Clear memory"
|
|
|
msgstr "پاک کردن حافظه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:676
|
|
|
msgid "Pressed ESC-Button"
|
|
|
msgstr "دکمۀ گریز فشار داده شد"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:680
|
|
|
msgid "Clear all"
|
|
|
msgstr "پاک کردن همه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:692
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
msgstr "درصد"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:698
|
|
|
msgid "Change sign"
|
|
|
msgstr "تغییر علامت"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:750
|
|
|
msgid "Bitwise AND"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:757
|
|
|
msgid "Bitwise OR"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:764
|
|
|
msgid "Bitwise XOR"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:771
|
|
|
msgid "One's complement"
|
|
|
msgstr "مکمل یک"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:779
|
|
|
msgid "Left bit shift"
|
|
|
msgstr "تبدیل بیت به چپ"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:788
|
|
|
msgid "Right bit shift"
|
|
|
msgstr "تبدیل بیت به راست"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:803
|
|
|
msgid "Hyperbolic mode"
|
|
|
msgstr "حالت Hyperbolic"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:813
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
msgstr "سینوس"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:814
|
|
|
msgid "Arc sine"
|
|
|
msgstr "آرک سینوس"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:815
|
|
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
|
|
msgstr "سینوس Hyperbolic"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:817
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
|
|
msgstr "وارونه کردن سینوس hyperbolic"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:827
|
|
|
msgid "Cosine"
|
|
|
msgstr "کسینوس"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:828
|
|
|
msgid "Arc cosine"
|
|
|
msgstr "آرک کسینوس"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:829
|
|
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
|
|
msgstr "کسینوس hyperbolic"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:831
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
|
|
msgstr "وارونه کردن کسینوس hyperbolic"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:841
|
|
|
msgid "Tangent"
|
|
|
msgstr "تانژانت"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:842
|
|
|
msgid "Arc tangent"
|
|
|
msgstr "آرک تانژانت"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:843
|
|
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
|
|
msgstr "تانژانت Hyperbolic"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:845
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
|
|
msgstr "وارونه کردن تانژانت hyperbolic"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:854
|
|
|
msgid "Natural log"
|
|
|
msgstr "لگاریتم طبیعی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:855
|
|
|
msgid "Exponential function"
|
|
|
msgstr "تابع نمایی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:866
|
|
|
msgid "Logarithm to base 10"
|
|
|
msgstr "لگاریتم در مبنای ۱۰"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:867
|
|
|
msgid "10 to the power of x"
|
|
|
msgstr "۱۰ به توان x"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:886
|
|
|
msgid "Number of data entered"
|
|
|
msgstr "عدد دادۀ واردشده"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:888
|
|
|
msgid "Sum of all data items"
|
|
|
msgstr "مجموع همۀ فقرههای داده"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
|
|
|
msgid "Median"
|
|
|
msgstr "میانه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:907
|
|
|
msgid "Mean"
|
|
|
msgstr "میانگین"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:910
|
|
|
msgid "Sum of all data items squared"
|
|
|
msgstr "مجموع همۀ فقرههای دادۀ مجذور"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:921
|
|
|
msgid "Sample standard deviation"
|
|
|
msgstr "انحراف استاندارد نمونه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:923
|
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
|
msgstr "انحراف استاندارد"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:933
|
|
|
msgid "Enter data"
|
|
|
msgstr "وارد کردن داده"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:934
|
|
|
msgid "Delete last data item"
|
|
|
msgstr "حذف آخرین فقرۀ داده"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:944
|
|
|
msgid "Clear data store"
|
|
|
msgstr "پاک کردن ذخیرۀ داده"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1019
|
|
|
msgid "&Constants"
|
|
|
msgstr "&ثابتها"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1767
|
|
|
msgid "Last stat item erased"
|
|
|
msgstr "آخرین فقرۀ آماری حذف شد"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1778
|
|
|
msgid "Stat mem cleared"
|
|
|
msgstr "حافظۀ آماری پاک شد"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 16
|
|
|
#: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "عمومی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1824
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
msgstr "تنظیمات عمومی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1832
|
|
|
msgid "Select Display Font"
|
|
|
msgstr "برگزیدن قلم صفحه نمایش"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1838
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "رنگها"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1838
|
|
|
msgid "Button & Display Colors"
|
|
|
msgstr "دکمه و رنگهای صفحه نمایش"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 16
|
|
|
#: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constants"
|
|
|
msgstr "ثابتها"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2272
|
|
|
msgid "KCalc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
|
|
|
msgid "Write display data into memory"
|
|
|
msgstr "نوشتن دادۀ صفحه نمایش در حافظه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:74
|
|
|
msgid "Set Name"
|
|
|
msgstr "تنظیم نام"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:75
|
|
|
msgid "Choose From List"
|
|
|
msgstr "انتخاب از فهرست"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
msgid "New Name for Constant"
|
|
|
msgstr "نام جدید برای ثابت"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
msgid "New name:"
|
|
|
msgstr "نام جدید:"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:29
|
|
|
msgid "Pi"
|
|
|
msgstr "عدد پی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:32
|
|
|
msgid "Euler Number"
|
|
|
msgstr "عدد اویلر"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:35
|
|
|
msgid "Golden Ratio"
|
|
|
msgstr "نسبت طلایی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:36
|
|
|
msgid "Light Speed"
|
|
|
msgstr "سرعت نور"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:37
|
|
|
msgid "Planck's Constant"
|
|
|
msgstr "ثابت پلنک"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:38
|
|
|
msgid "Constant of Gravitation"
|
|
|
msgstr "ثابت قوۀ جاذبه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:39
|
|
|
msgid "Earth Acceleration"
|
|
|
msgstr "شتاب زمین"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:40
|
|
|
msgid "Elementary Charge"
|
|
|
msgstr "شارژ مقدماتی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:41
|
|
|
msgid "Impedance of Vacuum"
|
|
|
msgstr "مقاومت ظاهری خلأ"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:42
|
|
|
msgid "Fine-Structure Constant"
|
|
|
msgstr "ثابت خوش ساختار"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:43
|
|
|
msgid "Permeability of Vacuum"
|
|
|
msgstr "نفوذپذیری مغناطیسی خلأ"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:44
|
|
|
msgid "Permittivity of vacuum"
|
|
|
msgstr "واحد اندازهگیری الکتریسیتۀ خلأ"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:45
|
|
|
msgid "Boltzmann Constant"
|
|
|
msgstr "ثابت بولتزمن"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:46
|
|
|
msgid "Atomic Mass Unit"
|
|
|
msgstr "واحد جرم اتمی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:47
|
|
|
msgid "Molar Gas Constant"
|
|
|
msgstr "ثابت گاز مولی"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:48
|
|
|
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
|
|
|
msgstr "ثابت استفان بولتزمن"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:49
|
|
|
msgid "Avogadro's Number"
|
|
|
msgstr "عدد آووگادرو"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:61
|
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
|
msgstr "ریاضیات"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:62
|
|
|
msgid "Electromagnetism"
|
|
|
msgstr "الکترو مغناطیس"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:63
|
|
|
msgid "Atomic && Nuclear"
|
|
|
msgstr "اتمی و هستهای"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:64
|
|
|
msgid "Thermodynamics"
|
|
|
msgstr "ترمودینامیک"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:65
|
|
|
msgid "Gravitation"
|
|
|
msgstr "قوۀ جاذبه"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_core.cpp:965
|
|
|
msgid "Stack processing error - empty stack"
|
|
|
msgstr "خطای پردازش پشته - پشتۀ خالی"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Colors"
|
|
|
msgstr "نمایش رنگها"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
msgstr "&پیشزمینه:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Background:"
|
|
|
msgstr "&زمینه:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Button Colors"
|
|
|
msgstr "دکمۀ رنگها"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Functions:"
|
|
|
msgstr "&توابع:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 131
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "He&xadecimals:"
|
|
|
msgstr "&شانزده شانزدهیها:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&perations:"
|
|
|
msgstr "&عملیات:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 210
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Numbers:"
|
|
|
msgstr "&اعداد:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "St&atistic functions:"
|
|
|
msgstr "توابع &آماری:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 240
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Memory:"
|
|
|
msgstr "&حافظه:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Constants"
|
|
|
msgstr "پیکربندی ثابتها"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 99
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Predefined"
|
|
|
msgstr "از پیش تعریفشده"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 180
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 322
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 393
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
|
msgstr "دقت"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set &decimal precision"
|
|
|
msgstr "تنظیم دقت &دهدهی"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decimal &digits:"
|
|
|
msgstr "&ارقام دهدهی:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Maximum number of digits:"
|
|
|
msgstr " تعداد &بیشینۀ ارقام:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "متفرقه"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 134
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Beep on error"
|
|
|
msgstr "&بوق زدن هنگام خطا"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &result in window title"
|
|
|
msgstr "نمایش &نتیجه در عنوان پنجره"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group digits"
|
|
|
msgstr "ارقام گروه"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The foreground color of the display."
|
|
|
msgstr "رنگ پیشزمینۀ صفحه نمایش."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The background color of the display."
|
|
|
msgstr "رنگ زمینۀ صفحه نمایش."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of number buttons."
|
|
|
msgstr "رنگ دکمههای عددی."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of function buttons."
|
|
|
msgstr "رنگ دکمههای کار."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of statistical buttons."
|
|
|
msgstr "رنگ دکمههای آماری."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of hex buttons."
|
|
|
msgstr "رنگ دکمههای مبنای شانزده."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of memory buttons."
|
|
|
msgstr "رنگ دکمههای حافظه."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of operation buttons."
|
|
|
msgstr "رنگ دکمههای عملیاتی."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The font to use in the display."
|
|
|
msgstr "قلم مورد استفاده در صفحه نمایش."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of digits displayed."
|
|
|
msgstr " تعداد بیشینۀ ارقام نمایش داده شد."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
|
|
|
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
|
|
|
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
|
|
|
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tKCalcمیتواند ارقامی بیش از اعدادی که \n"
|
|
|
"\tروی صفحه نمایش است را حساب کند. این تنظیمات تعداد بیشینۀ \n"
|
|
|
"\tارقام نمایش دادهشده را پیش از این که KCalc شروع به استفاده از نشانگذاری "
|
|
|
"علمی کند، میدهد. \n"
|
|
|
"\tیعنی نشانگذاری از نوع 2.34e124.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
|
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of fixed decimal digits."
|
|
|
msgstr "تعداد ارقام ثابت دهدهی."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
|
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use fixed decimal places."
|
|
|
msgstr "آیا از جاهای دهدهی ثابت استفاده شود؟"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
|
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to beep on error."
|
|
|
msgstr "آیا بوق خطا زده شود؟"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
|
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show the result in the window title."
|
|
|
msgstr "آیا نتیجه در عنوان پنجره نمایش داده شود؟"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
|
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to group digits."
|
|
|
msgstr "آیا ارقام گروهی شوند؟"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
|
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show statistical buttons."
|
|
|
msgstr "آیا دکمههای آماری نمایش داده شوند؟"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
|
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
|
|
|
"\t like exp, log, sin etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"آیا دکمههای تابعی که در علمی/مهندسی استفاده میشوند، نمایش داده شوند؟\n"
|
|
|
" \t ،دکمههایی مثل exp، log، sin و غیره."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show logic buttons."
|
|
|
msgstr "آیا دکمههای منطقی نمایش داده شوند؟"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show constant buttons."
|
|
|
msgstr "آیا دکمههای ثابت نمایش داده شوند؟"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of the user programmable constants."
|
|
|
msgstr "نام ثابتهای قابل برنامهریزی کاربر"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of user programmable constants"
|
|
|
msgstr "فهرست ثابتهای قابل برنامهریزی کاربر"
|