You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/kaboodle.po

132 lines
3.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaboodle.po into Russian
# TDE3 - kaboodle.pot Russian translation.
# Translation of kaboodle.po into Russian
# Copyright (C) 2001, TDE Team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001,2003, 2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaboodle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 12:23-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: conf.cpp:39
msgid "Start playing automatically"
msgstr "Автоматически начинать воспроизведение"
#: conf.cpp:40
msgid "Quit when finished playing"
msgstr "Выйти после окончания воспроизведения."
#: kaboodle_factory.cpp:69
msgid "Kaboodle"
msgstr "Kaboodle"
#: kaboodle_factory.cpp:70
msgid "The Lean TDE Media Player"
msgstr "Небольшой медиаплеер TDE"
#: kaboodle_factory.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "Текущее сопровождение"
#: kaboodle_factory.cpp:75
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Бывший ведущий проекта"
#: kaboodle_factory.cpp:76
msgid "Application icon"
msgstr "Пиктограмма приложения"
#: kaboodle_factory.cpp:77
msgid "Original Noatun Developer"
msgstr "Разработчик Noatun"
#: kaboodle_factory.cpp:78
msgid "Konqueror Embedding"
msgstr "Встраивание в Konqueror"
#: main.cpp:38
msgid "URL to open"
msgstr "Открыть URL"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Turn on TQt Debug output"
msgstr "Включить вывод сообщений отладки Qt"
#: player.cpp:63
msgid "&Play"
msgstr "&Воспроизвести"
#: player.cpp:64
msgid "&Pause"
msgstr "&Пауза"
#: player.cpp:65
msgid "&Stop"
msgstr "С&топ"
#: player.cpp:66
msgid "&Looping"
msgstr "В &цикле"
#: player.cpp:105
msgid "aRts could not load this file."
msgstr "Невозможно загрузить этот файл через aRts."
#: player.cpp:254
msgid "Playing %1 - %2"
msgstr "Воспроизведение %1 - %2"
#: userinterface.cpp:99
msgid "Player"
msgstr "Плеер"
#: userinterface.cpp:101
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: userinterface.cpp:112
msgid "Select File to Play"
msgstr "Выбор файла для воспроизведения"
#: view.cpp:88
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: view.cpp:89
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: kaboodlepartui.rc:9 kaboodleui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Kaboodle Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "С&топ"