You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtdednssd.po

186 lines
4.7 KiB

# translation of kcmtdednssd.po to
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdednssd\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 23:09+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "Konfiguracja ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004, 2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Ustawia przeglądanie usług za pomocą ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
"Włączenie przeglądania sieci lokalnej otworzy port sieciowy 5353 Twojego "
"komputera. Jeżeli wystąpią problemy z zabezpieczeniami w serwerze zeroconf, "
"może spowodować to problemy z bezpieczeństwem użytkownika \"avahi\" tego "
"komputera."
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr "Włącz przeglądanie sieci Zeroconf"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr "Włącz przeglądanie"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr "Nie włączaj przeglądania"
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Ogólne"
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Tryb ogłaszania"
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Sieć &rozległa"
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Ogłaszaj usługi w domenie internetowej używając publicznego adresu IP. Aby "
"ta opcja działała, koniecznie jest skonfigurowanie działania w sieci "
"rozległej w trybie administratora"
#: configdialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Sieć &lokalna"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Ogłaszaj usługi w sieci lokalnej (domena .local) za pomocą rozsyłanego "
"grupowo DNS."
#: configdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Przeglądaj sieć &lokalną"
#: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Przeglądaj sieć lokalną (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo DNS."
#: configdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr "Włącz przeglądanie sieci &Zeroconf"
#: configdialog.ui:149
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Dodatkowe domeny"
#: configdialog.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lista domen internetowych, w których będą wyszukiwane usługi. Proszę nie "
"umieszczać tutaj domeny .local - jest\n"
"ona konfigurowana za pomocą opcji \"Przeglądaj sieć lokalną\" powyżej."
#: configdialog.ui:163
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Sieć &rozległa"
#: configdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Współdzielony klucz tajny:"
#: configdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Nazwa tego komputera. Musi być w pełnej postaci (komputer.domena)"
#: configdialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Opcjonalny współdzielony klucz tajny używany do autoryzacji dynamicznej "
"aktualizacji DNS."
#: configdialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
#: configdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa komputera:"
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+R"
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+L"
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+L"
#~ msgid "Alt+Z"
#~ msgstr "Alt+Z"