You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsmserver.po

243 lines
7.2 KiB

# translation of kcmsmserver.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Sesjebehearder</h1>Jo kinne hjir de sesjebehearder ynstelle. Dit is "
"ynklusyf opsjes sa as, of it ôfmelden befêstige moat wurde of de sesje "
"bewarre moat wurde by it ôfmelden, en of de kompjûter standert útskeakele "
"moat wurde as jo de sesje beëinigje."
#: smserverconfigdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Sesjebehearder"
#: smserverconfigdlg.ui:40
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Algemien"
#: smserverconfigdlg.ui:51
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "Befêst&igje it ôfmelde"
#: smserverconfigdlg.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging "
"freget as jo ôfmelde."
#: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Fadeaway screen during &logout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging "
"freget as jo ôfmelde."
#: smserverconfigdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Use effects for logout fadea&way"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to enable additional graphical effects for "
"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly "
"animated and semitransparent."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "O&fslut opsjes oanbiede"
#: smserverconfigdlg.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see various options when displaying a "
"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging "
"freget as jo ôfmelde."
#: smserverconfigdlg.ui:101
#, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr ""
"Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging "
"freget as jo ôfmelde."
#: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "By it oanmelden"
#: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
"at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently "
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Foarige sesje weromsette:</b>Dit ûnthâld hokker applikaasjes aktyf "
"binne as jo, jo ôfmelde en set dizzen werom by de folgjende start.</li>\n"
"<li><b>Mei de hân bewarre sesjes weromsette: </b> Hjirmei kinne jo op elts "
"momint in sesje bewarje mei help fan de opsje \"Sesje bewarje\" yn it K-"
"menu. De applikaasjes dy op dat stuit aktyf binne sille herstelt wurde by de "
"folgjende start fan TDE.</li>\n"
"<li><b>Begjinne mei in lege sesje:</b> Neat bewarje. By de folgjende start "
"beginne jo mei in skjinne lei</li>\n"
"</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Foari&ge sesje weromsette"
#: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Mei de hân bewarre sesje wero&msette"
#: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Mei in lege &sesje beginne"
#: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standert ôfmeld opsje"
#: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
"Hjir kinne jo kieze wat der standert barre moat as jo, jo ôfmelde. Dit is "
"allinne fan tapassing as jo oanmeld ha mei it grafyske oanmeldskerm fan TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "Hjoeddeiske sesje b&eëinigje"
#: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Kompjû&ter útsette"
#: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Kompjûter opnij sta&rte"
#: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Utwreid"
#: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Applikaasjes hokker ú&tsletten wurde fan sesjes:"
#: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a "
"session. For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Hjir kinne jo applikaasjes opjaan dy net bewarre wurde moatte yn sesjes, en "
"dus net starte meie ûnder it herstellen fan in sesje. Skied de applikaasjes "
"fan elkoar mei help fan komma's, sa as 'xterm,console'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
#~ "logout confirmation dialog box."
#~ msgstr ""
#~ "Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in "
#~ "befêstiging freget as jo ôfmelde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
#~ "confirmation dialog box."
#~ msgstr ""
#~ "Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in "
#~ "befêstiging freget as jo ôfmelde."